summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
blob: 141fcb35c6744a9b3948562cf4b1bf67c08e1b23 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
# translation of kcmlaptop.po to Tajik
# translation of kcmlaptop.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 19:49+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team:  Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: battery.cpp:72
msgid "&Show battery monitor"
msgstr "&Нишондиҳии дидабони батарея"

#: battery.cpp:74
msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
msgstr "Тасвири ҳолати батареяро дар панел нишон додан"

#: battery.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Show battery level percentage"
msgstr "&Нишондиҳии дидабони батарея"

#: battery.cpp:81
#, fuzzy
msgid ""
"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
"level percentage"
msgstr "Тасвири ҳолати батареяро дар панел нишон додан"

#: battery.cpp:84
msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
msgstr "Ҳангоми зарядгирии пурраи батарея &огоҳонидан"

#: battery.cpp:86
msgid ""
"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
"charged"
msgstr ""
"Ин қутти тирезаи муколамаро, ки ҳангоми пурраи заряд гирифтани панел ба рӯй "
"мебарояд, нишон медиҳад"

#: battery.cpp:89
msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
msgstr ""
"Ҳангоми бакорандозии батарея нигоҳдорандаи экрани холиро &истифода баред"

#: battery.cpp:103
msgid "&Check status every:"
msgstr "&Санҷидани ҳолат ҳар:"

#: battery.cpp:105
msgid ""
"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
"status"
msgstr ""
"Интихоби таваққуф, ки дар он таъминоти барномавӣ ҳолати батареяро месаҷад"

#: battery.cpp:106
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"sec"
msgstr "сония"

#: battery.cpp:114
msgid "Select Battery Icons"
msgstr "Интихоби Тасвири Батарея"

#: battery.cpp:125
msgid "No &battery"
msgstr "&Батарея нест"

#: battery.cpp:126
msgid "&Not charging"
msgstr "&Заряд нагирифта истодааст"

#: battery.cpp:127
msgid "Char&ging"
msgstr "&Зарядгирӣ"

#: battery.cpp:143
msgid "Current Battery Status"
msgstr "Ҳолати Ҷории Батарея"

#: battery.cpp:174
#, fuzzy
msgid ""
"This panel controls whether the battery status monitor\n"
"appears in the system tray and what it looks like."
msgstr ""
"Ин панел пайдоиши ҳолати батареяро дар дидабон\n"
"намуди зоҳирии онро танзим мекунад."

#: battery.cpp:180
msgid "&Start Battery Monitor"
msgstr "&Оғози Дидабони Батарея"

#: battery.cpp:276
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management system software "
"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Батареяи Компютери Дастӣ</h1>Ин модул имконият медиҳад, ки батареяи шумо "
"дидабонӣ шавад. Барои истифодаи ин модул шумо бояд таъминоти барномавии "
"идоракунии тавоноиро коргузорӣ намоед. (Ва албатта шумо бояд дар мошинаи худ "
"батареяҳоро дошта бошед.)"

#: battery.cpp:286
msgid ""
"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
"disabled.  You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
"entry on this page and applying your changes.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дидабони ҳолати батарея сар дода шуд, лекин тасвир дар сабади системавӣ "
"айни замон хомӯш карда шудааст.  Шумо онро ба воситаи интихоби элементи <b>"
"Нишондиҳии дидабони батарея</b> дар ин саҳифа ва истифодаи тағиротҳо дидорӣ "
"карда метавонед.</qt>"

#: battery.cpp:361
msgid "Present"
msgstr "Ҳозир аст"

#: battery.cpp:367
msgid "Not present"
msgstr "Ҳозир нест"

#: main.cpp:155
msgid "&Battery"
msgstr "&Батарея"

#: main.cpp:159
msgid "&Power Control"
msgstr "Идоракунии &Тавоноӣ"

#: main.cpp:163
msgid "Low Battery &Warning"
msgstr "&Огоҳонӣ ҳангоми Каммонии Тавоноии Батарея"

#: main.cpp:167
msgid "Low Battery &Critical"
msgstr "&Камшавии Бӯҳронии Батарея"

#: main.cpp:179
msgid "Default Power Profiles"
msgstr "Тахассуси Тавоноӣ бо Нобаёнӣ"

#: main.cpp:186
msgid "Button Actions"
msgstr "Амалиётҳои Тугма"

#: main.cpp:193
msgid "&ACPI Config"
msgstr "Танзимкунии &ACPI"

#: main.cpp:200
msgid "&APM Config"
msgstr "Танзимкунии &APM"

#: main.cpp:217
msgid "&Sony Laptop Config"
msgstr "Танзимкунии Компютерҳои Дастии &Sony"

#: main.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Laptop Battery Configuration"
msgstr "&Оғози Дидабони Батарея"

#: main.cpp:228
msgid "Battery Control Panel Module"
msgstr ""

#: main.cpp:230
#, fuzzy
msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"

#: main.cpp:292
msgid ""
"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
"make use of this module, you must have power management software installed. "
"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
msgstr ""
"<h1>Батареяи Компютери Дастӣ</h1>Ин модул имконият медиҳад, ки батареяи шумо "
"дидабонӣ шавад. Барои истифодаи ин модул шумо бояд таъминоти барномавии "
"идоракунии тавоноиро коргузорӣ намоед. (Ва албатта шумо бояд дар мошинаи худ "
"батареяҳоро дошта бошед.)"

#: pcmcia.cpp:44
msgid "kcmlaptop"
msgstr "kcmlaptop"

#: pcmcia.cpp:45
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "KDE Модули Идоракунии Маълумоти Системавии Панел"

#: pcmcia.cpp:47
msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"

#: pcmcia.cpp:85
msgid "Version: "
msgstr "Нусха: "

#: pcmcia.cpp:118
msgid ""
"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
"your system, if there are PCMCIA cards."
msgstr ""
"<h1>Танзимкунии PCMCIA</h1>Ин модул маълумотҳоро оиди кортҳои PCMCIA дар "
"системаи шумо нишон медиҳад, агар онҳо кортҳои PCMCIA бошанд."

#: power.cpp:123 profile.cpp:76
msgid "Not Powered"
msgstr "Нерӯ Нагирифтааст"

#: power.cpp:124
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
"been idle for a while"
msgstr ""
"Хосиятҳо дар ин қуттӣ рафтори компютери дастиро ҳангоми пайваст набудани он ба "
"шабака ва алоҳида истодан, муайян мекунанд"

#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
msgid "Standb&y"
msgstr "&Усули интизорӣ"

#: power.cpp:130 power.cpp:223
msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
msgstr ""
"Гузариши компютери дастӣ ба усули интизорӣ бо сатҳи пасти истифодаи нерӯ"

#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
msgid "&Suspend"
msgstr "&Боздоштан"

#: power.cpp:134 power.cpp:227
msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Гузариши компютери дастӣ ба усули боздорӣ 'захиракунӣ-ба-диск'"

#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
msgid "H&ibernate"
msgstr "&Хоб барондан"

#: power.cpp:138 power.cpp:231
msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Гузариши компютери дастӣ ба усули хоббаронӣ 'захиракунӣ-ба-диск'"

#: power.cpp:141 power.cpp:234
msgid "None"
msgstr "Нест"

#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
msgid "Brightness"
msgstr "Равшанӣ"

#: power.cpp:144 power.cpp:237
msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
msgstr "Ивази равшании панели паснамои компютери дастиро даргиронед"

#: power.cpp:149 power.cpp:242
msgid "How bright to change the back panel"
msgstr "Чӣ қадар равшании панели паснаморо иваз кардан лозим аст"

#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
msgid "System performance"
msgstr "Иҷроягарии система"

#: power.cpp:159 power.cpp:252
msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
msgstr "Ивази тахассусии иҷроягарии компютери дастиро даргиронед"

#: power.cpp:164 power.cpp:257
msgid "Which profile to change it to"
msgstr "Кадом тахассус бояд иваз шавад"

#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
msgid "CPU throttle"
msgstr "Тавоноии пурраи ВПМ"

#: power.cpp:174 power.cpp:267
msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
msgstr "Тавоноии пурраи ВПМ-и компютери дастиро дармегиронад"

#: power.cpp:179 power.cpp:272
msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
msgstr "Чӣ қадар тавоноии пурраи ВПМ-и компютери дастӣ бояд истифода шавад"

#: power.cpp:195 power.cpp:285
msgid "Don't act if LAV is >"
msgstr "Амал накунед, вақте ки LAV >"

#: power.cpp:198 power.cpp:288
msgid ""
"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
"above options will be applied"
msgstr ""
"Ҳангоми боркунии миёнаи пардозанда аз қиммати додашуда нерӯистеъмолкуниро паст "
"накунед"

#: power.cpp:204
msgid "&Wait for:"
msgstr "&Интизор шавед:"

#: power.cpp:206 power.cpp:296
msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
msgstr ""
"Мӯҳлати бекор кардани компютери дастӣ то даргиронидани вазифаҳои нерӯзахиракунӣ"

#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"min"
msgstr "дақиқа"

#: power.cpp:216 profile.cpp:140
msgid "Powered"
msgstr "Пайвастшавӣ ба шабака"

#: power.cpp:218
msgid ""
"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
"idle for a while"
msgstr ""
"Хосиятҳо дар ин қуттӣ рафтори компютери дастиро ҳангоми пайваст набудани он ба "
"шабака ва алоҳида истодан, муайян мекунанд"

#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
msgid "Sta&ndby"
msgstr "&Усули интизорӣ"

#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
msgid "S&uspend"
msgstr "&Боздорӣ"

#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
msgid "Hi&bernate"
msgstr "&Хобонидан"

#: power.cpp:294
msgid "Wai&t for:"
msgstr "&Интизор шудан:"

#: power.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
"the mains supply."
msgstr ""
"Ин панел параметрҳои хомӯшшавии худкори нерӯро танзим мекунад ва он ба ҳайси "
"намуди иловагии нигаҳдорандаи\n"
"экран мебошад. Шумо метавонед таваққуф ва навъҳои гуногуни рафторро вобаста ба "
"он, ки компютери дастӣ\n"
"ба шабака пайваст аст ё не, танзим мекунад."

#: power.cpp:312
#, fuzzy
msgid ""
"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
"only a temporary state and may not be useful for you."
msgstr ""
"Компютерҳои дастии гуногун ба таври гуногун фармони гузариш ба усули "
"'интизорӣ'-ро иҷро карда метавонад - дар бисёрии компютерҳо ин ҳолати муваққатӣ "
"аст\n"
"ва ба шумо фоиданок нахоҳад буд."

#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
#, c-format
msgid "Version: %1"
msgstr "Нусха: %1"

#: power.cpp:581
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
"use to save power"
msgstr ""
"<h1>Идоракунии Нерӯии Компютери Дастӣ</h1>Ин модул имконият медиҳад, ки "
"гузоришҳои нерӯии компютери худро идора кунед ва мӯҳлати интизориро, ки пас аз "
"он усули нерӯзахиракунӣ иваз карда мешавад, барпо созад"

#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
msgid "Critical &trigger:"
msgstr "&Ҳолати бӯҳронӣ:"

#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
#, fuzzy
msgid ""
"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
msgstr ""
"Ҳангоми гузоштани чунин сатҳи заряди батарея, амалиётҳои дар поён "
"даргиронидашуда роҳандозӣ мегарданд"

#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
#, c-format
msgid ""
"_: keep short, unit in spinbox\n"
"%"
msgstr "%"

#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
msgid "Low &trigger:"
msgstr "Сатҳи пасти &нерӯ:"

#: warning.cpp:121
msgid "Run &command:"
msgstr "Иҷроиши &фармон:"

#: warning.cpp:133
msgid "This command will be run when the battery gets low"
msgstr "Ин фармон ҳангоми сатҳи пасти заряди батарея иҷро мегардад"

#: warning.cpp:136
msgid "&Play sound:"
msgstr "&Бозикунии овоз:"

#: warning.cpp:148
msgid "This sound will play when the battery gets low"
msgstr "Ин овоз ҳангоми сатҳи пасти заряди батарея иҷро мегардад"

#: warning.cpp:151
msgid "System &beep"
msgstr "Амалдиҳии &овози системавӣ"

#: warning.cpp:154
msgid "The system will beep if this is enabled"
msgstr "Ҳангоми даргиронидани он система аломати овозӣ медиҳад"

#: warning.cpp:156
msgid "&Notify"
msgstr "&Огоҳонӣ"

#: warning.cpp:166
msgid "Panel b&rightness"
msgstr "&Равшании панел"

#: warning.cpp:168
msgid "If enabled the back panel brightness will change"
msgstr "Ҳангоми даргирифтани ин хосият равшании панели оқиб иваз мегардад"

#: warning.cpp:174
msgid "How bright or dim to make the back panel"
msgstr "Чанд қадар равшании панели оқиб паст ё баланд гардад"

#: warning.cpp:193
msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
msgstr "Агар даргирифта бошад, тахассуси ҳосилнокии нерӯ иваз мегардад"

#: warning.cpp:202
msgid "The performance profile to change to"
msgstr "Тахассуси ҳосилнокии нерӯ иваз шуд ба"

#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
msgid "CPU throttling"
msgstr "Ҳосилнокии ВПМ"

#: warning.cpp:216
msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
msgstr "Агар даргирифта бошад, ҳосилнокии ВПМ паст карда мешавад"

#: warning.cpp:225
msgid "How much to throttle the CPU performance by"
msgstr "Чанд қадар ҳосилнокии ВПМ паст карда шавад"

#: warning.cpp:237
msgid "System State Change"
msgstr "Ивази Ҳолати Система"

#: warning.cpp:238
msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
msgstr ""
"Яке аз ҳаракатҳои зеринро ҳангоми сатҳи пасти заряди батарея интихоб кунед"

#: warning.cpp:242
msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
msgstr ""
"Гузариши система ба ҳолати Интизорӣ - ҳолати муваққатии пасти истеъмоли нерӯ"

#: warning.cpp:248
msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
msgstr ""
"Гузариши система ба ҳолати Боздорӣ - маъмул ҳамчун 'захиракунӣ-дар-ҳолати-аслӣ'"

#: warning.cpp:254
msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
msgstr ""
"Гузариши система ба ҳолати Хоббарӣ - инчунин маъмул ҳамчун 'захиракунӣ-ба-диск'"

#: warning.cpp:259
msgid "&Logout"
msgstr "&Баинтиҳорасии сеанс"

#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
msgid "System power off"
msgstr "Системаро хомӯш кунед"

#: warning.cpp:263
msgid "Power the laptop off"
msgstr "Компютери дастиро хомӯш кунед"

#: warning.cpp:266
msgid "&None"
msgstr "&Нест"

#: warning.cpp:275
#, fuzzy
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
"is going to run out VERY VERY soon."
msgstr ""
"Ин панел чӣ тавр ва кай шумо огоҳиро оиди пурра ба охиррасии\n"
"батарея, ки ХЕЛЕ ва ХЕЛЕ ба наздикӣ ба амал меояд, қабул мекунад."

#: warning.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
"is about to run out"
msgstr ""
"Ин панел чӣ тавр ва кай шумо огоҳиро оиди қариб ки ба охир расидани\n"
"батарея, ки ХЕЛЕ ва ХЕЛЕ ба наздикӣ ба амал меояд, қабул мекунад"

#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Дар айни замон танҳо файлҳои маҳаллӣ пуштибонӣ мегарданд."

#: warning.cpp:598
msgid ""
"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
"battery's charge is about to run out."
msgstr ""
"<h1>Огоҳӣ оиди сатҳи пасти батарея</h1>Ин модул ба шумо имконият медиҳад, ки "
"оиди ба охир расидани заряди батарея огоҳии овозӣ диҳад."

#: acpi.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
msgstr ""
"Ин панел маълумотро иҷрогарии системавии ACPI нишон медиҳад,\n"
"як қатор хосиятҳои иловагиро, ки ACPI таъмин мекунад, пешкаш менамояд"

#: acpi.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""
"ЭЗОҲ: иҷроягарии Linux ACPI дар 'ҷараёни коркард' аст.\n"
"Баъзе имкониятҳо ба монанди ҳолати боздорӣ ё хоббарӣ ҳоло\n"
"дар ҳастаи нусхаи 2.4 дастрас нестанд- ва дар нусхаи 2.5 баъзе иҷроягарҳои ACPI "
"ноустувор аст.\n"
"Ин парчамҳо ба шумо имконияти даргиронидани хосиятҳоро, ки кори онҳо бе шубҳа "
"аст, медиҳад.\n"
"Шумо бояд ин имкониятҳоро хеле эҳтиёткорона санҷед: ҳамаи\n"
"корҳои худро захира кунед, онҳоро санҷед ва пайдарвай ҳолатҳои "
"интизорӣ/боздорӣ/хоббариро аз менюи тасвири батарея дар панел\n"
"кӯшиши истифода намоед. Агар система бо муваффақият ба ҳолати корӣ баргашта "
"тавонад, дигар ин хосиятро интихоб накунед.\n"

#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
#, fuzzy
msgid ""
"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
"start it again to take effect"
msgstr ""
"Баъзе тағиротҳои дар ин саҳифа кардашуда аз шумо талаб карда метавонад,\n"
"ки компютери дастиро хомӯш кунед ва онро боз сардиҳед, барои он ки тағиротҳо "
"натиҷа бахшанд"

#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
msgid "Enable standby"
msgstr "Даргиронидани ҳолати интизорӣ"

#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
"powered down state"
msgstr ""
"Агар интихоб шуда бошад гузориш ба ҳолати 'интизорӣ' - паснамоии муваққатии "
"истеъмоли нерӯ, иҷозат дода мешавад"

#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
msgid "Enable &suspend"
msgstr "Даргиронидани &хоббарӣ"

#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
msgstr ""
"Агар интихоб шуда бошад гузориш ба ҳолати пасткунии истеъмоли захираро, ки "
"баъзан 'хоббарӣ-дар-диск' номида мешавад, иҷозат дода мешавад"

#: acpi.cpp:98
msgid "Enable &hibernate"
msgstr "Даргиронидани &хобонидан"

#: acpi.cpp:100
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
msgstr ""
"Агар интихоб шуда бошад гузориш ба ҳолати пасткунии истеъмоли захираро, ки "
"баъзан 'хоббарӣ-дар-диск' номида мешавад, иҷозат дода мешавад"

#: acpi.cpp:105
msgid "Use software suspend for hibernate"
msgstr "Боздории барномавиро барои ҳолати хоббарӣ истифода баред"

#: acpi.cpp:107
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
msgstr ""
"Агар интихоб шуда бошад гузориш ба ҳолати пасткунии истеъмоли захираро, ки "
"баъзан механизми ҳастаи 'Боздории барномавӣ' ба ҷои истифодабарии ACPI истифода "
"мешавад"

#: acpi.cpp:117
msgid "Enable &performance profiles"
msgstr "&Тахассусҳои ҳосилнокиро даргиронед"

#: acpi.cpp:119
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
"2.4 and later"
msgstr ""
"Агар ин хосият интихоб гардад, тахассусҳои ҳосилнокии ACPI дар ҳастаи нусхаи "
"2.4 ва нусхаҳои дертар истифода мешаванд"

#: acpi.cpp:123
msgid "Enable &CPU throttling"
msgstr "Тавоноии &ВПМ-ро даргиронед"

#: acpi.cpp:125
msgid ""
"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
"in 2.4 and later"
msgstr ""
"Агар ин хосият интихоб гардад, тахассусҳои ҳосилнокии ACPI дар ҳастаи нусхаи "
"2.4 ва нусхаҳои дертар истифода мешаванд"

#: acpi.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
"set-uid root"
msgstr ""
"Агар хосиятҳои дар боло буда хомӯш шуда бошанд, пас замимаи 'ёрирасон'\n"
"барои ёридиҳии ивазкунии ҳолатҳои ACPI нест. Шумо ду роҳи\n"
"даргиронидани ин замимаро доред: ҳангоми боршавии система файлҳои \n"
"/proc/acpi/sleep-ро барои навиштани ҳамаи корвандон дастрас кунед ё \n"
"тугмаи дар поён бударо барои замимаро set-uid root кардан KDE ACPI-ро\n"
"пахш кунед"

#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
msgid "Setup Helper Application"
msgstr "Барпосозии Замимаи Ёрирасон"

#: acpi.cpp:140
msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
msgstr ""
"Ин тугма барои даргиронидани замимаи ёрирасони ACPI, истифода шуда метавонад"

#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
msgid ""
"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
"further investigation"
msgstr ""
"Андоза ва ҳосили ҷамъи санҷиши замимаи %1 бо оне, ки ҳангоми ҳамгардонӣ буд, "
"мувофиқат намекунад. Истифода бурдани он бо шиносаи тағирёфтаи корванд ва бе "
"санҷиши иловагӣ маслиҳат дода Намешавад"

#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
msgid "KLaptopDaemon"
msgstr "KДемони Компютери Дастӣ"

#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
msgid "Run Nevertheless"
msgstr ""

#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
"klaptop_acpi_helper to change."
msgstr ""
"Барои тағири барномаҳои klaptop_acpi_helper шумо бояд гузарвожаи решавиро "
"пешкаш кунед."

#: acpi.cpp:193
msgid ""
"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found.  Please make "
"sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Ёрирасони ACPI аз сабаби он ки kdesu пайдо нагашт, дарнамегирад. Марҳамат карда "
"дурустии коргузории онро санҷед."

#: acpi.cpp:276
msgid ""
"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
msgstr ""
"<h1>Барпосозии ACPI</h1>Ин модул ба танзимкунии ACPI дар системаи шумо имконият "
"медиҳад"

#: sony.cpp:69
msgid ""
"This panel allows you to control some of the features of the\n"
"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
"you\n"
"also use the 'sonypid' program in your system"
msgstr ""
"Ин панел имконияти идоракунии баъзе хосиятҳои дастгоҳи\n"
"'sonypi'-ро барои компютери дастии шумо медиҳад - шумо хосиятҳои дар поён "
"бударо даргиронида метавонед,\n"
"агар ки барномаи 'sonypid'-ро инчунин дар системаи худ истифода баред"

#: sony.cpp:73
msgid "Enable &scroll bar"
msgstr "Сатри &чархишро даргиронед"

#: sony.cpp:74
msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
msgstr ""
"Ҳангоми даргиронидани ин хосият сатри чархиш дармегирад, чихеле ки дар дигар "
"замимаҳои KDE"

#: sony.cpp:78
msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
msgstr ""
"&Шабеҳсозии пахшкунии тугмаи миёнаи муш ба воситаи пахшкунии сатри чархиш"

#: sony.cpp:79
msgid ""
"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
"pressing the middle button on a 3 button mouse"
msgstr ""
"Ҳангоми даргиронидани ин хосият, пахшкунии сатри чархиш ба мисли пахшкунии "
"тугмаи миёнаи муши 3 тугмадор кор мекунад"

#: sony.cpp:88
msgid ""
"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
msgstr ""
"Файли /dev/sonypi дастрас нест, агар хоҳед, ки имкониятҳои дар боло бударо "
"истифода баред, бояд муҳофизати ин файл \n"
"тағир дода шавад. Ангуштзанӣ ба тугмаи дар поёнбуда онҳоро иваз мекунад\n"

#: sony.cpp:91
msgid "Setup /dev/sonypi"
msgstr "Барпосозии /dev/sonypi"

#: sony.cpp:93
msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
msgstr ""
"Ин тугма барои даргиронидани хусусиятҳои махсуси компютерҳои дастии sony "
"истифода мешавад"

#: sony.cpp:113
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
"to be changed."
msgstr ""
"Шумо бояд барои ивази муҳофизати /dev/sonypi гузарвожаи решавиро истифода "
"баред."

#: sony.cpp:126
msgid ""
"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found.  "
"Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Азбаски kdesu пайдо нагашт, муҳофизати /dev/sonypi иваз карда мешавад.  Боварӣ "
"ҳосил кунед, ки он дуруст коргузорӣ шудааст."

#: sony.cpp:187
msgid ""
"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
"Sony laptop hardware for your system"
msgstr ""
"<h1>Барпосозии Сахтафзори Компютерҳои Дастии Sony</h1>"
"Ин модул имконияти танзимкунии сахтафзори компютери дастии Sony-ро барои "
"системаи шумо, медиҳад"

#: profile.cpp:77
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
msgstr ""
"Элементҳои ин қуттӣ ҳар дафъае, ки компютери дастӣ аз девор ҷудо мешавад, "
"натиҷа мебахшанд"

#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
msgid "Back panel brightness"
msgstr "Равшании панели пушт"

#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
msgstr "Даргиронидани тағирдиҳандаи равшании панели пушт"

#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
msgid "How bright it should be when it is changed"
msgstr "Ҳангоми тағирдиҳӣ равшанӣ бояд чи хел бошад"

#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
msgid "Enables the changing of the system performance profile"
msgstr "Ивазкунии тахассуси ҳосилнокии система"

#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
msgid "The new system performance profile to change to"
msgstr "Тахассуси нави ҳосилнокии система барои ивазкунӣ"

#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
msgstr "Паснамои ҳосилнокии ВПМ-ро дармегиронад"

#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
msgid "How much to throttle the CPU by"
msgstr "Чанд қадар ҳосилнокии ВПМ-ро бояд паст намуд"

#: profile.cpp:141
msgid ""
"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
msgstr ""
"Элементҳои ин қуттӣ ҳар дафъае, ки компютери дастӣ ба девор бояд ки пайваст "
"мешавад, натиҷа мебахшанд"

#: profile.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
msgstr ""
"Ин панел имконияти танзимкунии қимматҳоро бо нобаёнӣ барои мушахасоти системавӣ "
"медиҳад, ки ҳангоми пайвастшавии\n"
"компютери дастӣ ба нерӯ ё кор бо батарея тағир меёбад"

#: profile.cpp:211
#, fuzzy
msgid ""
"You can also set options for these values that will be set by low battery "
"conditions, or system inactivity in the other panels"
msgstr ""
"Инчунин шумо метавонед интихобҳоро барои ин қимматҳо, ки бо шарти паст будани "
"заряди батарея ё ғайрифаъол будани\n"
"система дар дигар панелҳо барпо месозад"

#: profile.cpp:411
msgid ""
"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
"plugged in or unplugged from the wall."
msgstr ""
"<h1>Барпосозии Тахассуси Нерӯи Компютери Дастӣ</h1>Ин модул имконияти "
"танзимкунии параметрҳоро бо нобаёнӣ барои мушахасоти системавии компютери "
"дастии статикӣ, ки ҳангоми пайвастшавӣ ё кандашавии компютери дастӣ аз нерӯ "
"иваз меёбад, медиҳад."

#: buttons.cpp:122
msgid "Lid Switch Closed"
msgstr "Компютери Дастӣ Пӯшида аст"

#: buttons.cpp:124
msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
msgstr ""
"Амалиётҳоро, ки ҳангоми пӯшида будани компютери дастӣ ба амал меояд, интихоб "
"кунед"

#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
msgstr "Гузариш ба ҳолати интизорӣ - паснамоии муваққатии истеъмоли нерӯ"

#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
msgstr "Гузариш ба ҳолати боздорӣ - ҳолати 'захиракунӣ дар ҳофизаи аслӣ'"

#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
msgstr "Гузариш ба ҳолати хоббарӣ - ҳолати 'захиракунӣ дар диск'"

#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
msgid "Causes the laptop to power down"
msgstr "Хомӯшкунии нерӯи компютери дастӣ"

#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
msgid "Logout"
msgstr "Хориҷшавӣ аз сеанс"

#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
msgid "Causes you to be logged out"
msgstr "Сеансро ба итмом расонед"

#: buttons.cpp:148
msgid "&Off"
msgstr "&Хомӯш кунед"

#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
msgid "Causes the back panel brightness to be set"
msgstr "Барпосозии равшании панели пушт"

#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
msgid "How bright the back panel will be set to"
msgstr "Чи қадар бояд, ки равшании панели пасӣ барпо гардад"

#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
msgid "Causes the performance profile to be changed"
msgstr "Ивази тахассуси ҳосилнокӣ"

#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
msgid "The performance profile to switch to"
msgstr "Тахассуси ҳосилнокӣ барои гузариш ба он"

#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
msgid "Causes the CPU to be throttled back"
msgstr "Паснамои ҳосилнокии ВПМ"

#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
msgid "How much to throttle back the CPU"
msgstr "Чи қадар паснамоии ВПМ"

#: buttons.cpp:198
msgid "Power Switch Pressed"
msgstr "Пахшкунии Гузориши Нерӯ"

#: buttons.cpp:200
msgid ""
"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
msgstr ""
"Аломатҳоро, ки бояд ҳангоми пахшкунии тугмаи нерӯи компютери дастӣ ба амал ояд, "
"интихоб кунед"

#: buttons.cpp:224
msgid "O&ff"
msgstr "&Хомӯшкунӣ"

#: buttons.cpp:272
#, fuzzy
msgid ""
"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
"should not enable anything in this panel."
msgstr ""
"Ин панел амалиётҳоро, ки ҳангоми пӯшида будани компютери дастӣ\n"
"ва пахшкунии тугмаи нерӯ, дармегирад. Баъзеи компютери дастӣ ба\n"
"таври худкор корҳоро ба монанди ин иҷро мекунанд, агар онро дар BIOS-и\n"
"худ хомӯш карда натавонед, шумо эҳтимолан ҳеҷ чизро дар ин панел даргиронида "
"наметавонед"

#: buttons.cpp:614
msgid ""
"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
msgstr ""
"<h1>Идоракунии Нерӯи Компютери Дастӣ</h1>Ин модул ба шумо имконияти танзимкунии "
"амалиётҳоро, ки ҳангоми пӯшида будани сараи компютери дастӣ ва пахшкунии тугмаи "
"нерӯ амали мегардад, медиҳад"

#: apm.cpp:64
#, fuzzy
msgid ""
"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
"of the extra features provided by it"
msgstr ""
"Ин панел имконияти танзимкунии системаи APM-и шуморо ва\n"
"инчунин дастрасиро ба баъзе хусусиятҳои иловагӣ бо он таъминшавандаро медиҳад"

#: apm.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
msgstr ""
"ЭЗОҲ: баъзе иҷроягарҳои APM ҳолатҳои боздорӣ/интизорӣ-ро\n"
"нодуруст иҷро мекунанд. Шумо бояд ин хосиятҳоро хеле эҳтиёткорона\n"
"санҷед - ҳамаи кортҳоро захира кунед, онҳоро тафтиш кунед ва ҳолатҳои\n"
"интизорӣ/боздорӣ-ро пайдарпай истифода баред ба воситаи менюи тасвири\n"
"батарея дар панел, агар система бомуваффақият ба ҳолати корӣ баргашта "
"натавонад, ин усулро истифода набаред.\n"

#: apm.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
msgstr ""
"Агар қуттиҳои дар боло буда хомӯш шуда бошанд, пас замимаи 'ёрирасон'\n"
"барои ивази ҳолатҳои APM барпо намегардад. Ду роҳи даргиронидани ин\n"
"замима ҳаст: файли /proc/apm-ро ҳангоми боршавӣ барои навиштани ҳамаи \n"
"корвандон дастрас кардан ё тугмаи дар поён бударо барои барпосозии бити \n"
"set-uid root барои\n"
"замимаи %1"

#: apm.cpp:109
msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
msgstr ""
"Ин тугма барои даргиронидани замимаи ёрирасони APM истифода шуда метавонад"

#: apm.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
"hibernation check the box below"
msgstr ""
"Эҳтимолан дар системаи шумо 'Боздории Таъминоти Барномавӣ'\n"
"коргузорӣ шудааст. Он барои ҳолати хоббарӣ ё 'боздории диск'\n"
"истифода мешавад. Агар хоҳед, ки онро дар ҳолати хоббарӣ истифода баред, қуттии "
"дар поёнбударо дар гиронед"

#: apm.cpp:119
msgid "Enable software suspend for hibernate"
msgstr "Боздории барномавиро барои ҳолати хоббарӣ истифода баред"

#: apm.cpp:121
msgid ""
"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
"'Software Suspend' mechanism"
msgstr ""
"Агар ин қуттӣ даргрифта бошад барои гузариш ба ҳолати 'хоббарӣ' механизм "
"'Боздории Барномавӣ' истифода мешавад"

#: apm.cpp:124
#, fuzzy
msgid ""
"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
"button below will do this for you"
msgstr ""
"If the above box is disabled then you need to be logged in\n"
"as root or need a helper application to invoke the Software\n"
"Suspend utility - KDE provides a utility to do this, if you\n"
"wish to use it you must make it set-uid root, the button\n"
"below will do this for you"

#: apm.cpp:132
msgid "Setup SS Helper Application"
msgstr "Барпосозии Замимаи Ёрирасони Боздории Барномавӣ"

#: apm.cpp:134
msgid ""
"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
msgstr ""
"Ин тугма барои даргиронидани замимаи ёрирасони Боздории Барномавӣ истифода "
"мешавад"

#: apm.cpp:160
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
"application to change."
msgstr ""
"Барои ивазкунии имтиёзҳои замима %1, шумо бояд гузарвожаи решавиро пешкаш "
"кунед."

#: apm.cpp:173
msgid ""
"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found.  Please make sure that it "
"is installed correctly."
msgstr ""
"Азбаски kdesu пайдо нагардид %1 дарнамегирад.  Боварӣ ҳосил кунед, ки он дуруст "
"коргузорӣ шудааст."

#: apm.cpp:215
msgid ""
"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found.  "
"Please make sure that it is installed correctly."
msgstr ""
"Азбаски kdesu пайдо нагардид, Ёрирасони Боздории Барномавӣ дарнамегирад.  "
"Боварӣ ҳосил кунед, ки он дуруст коргузорӣ шудааст."

#: apm.cpp:279
msgid ""
"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
msgstr ""
"<h1>Барпосозии APM</h1>Ин модул ба шумо имконияти танзимкунии APM-ро барои "
"системаи шумо медиҳад"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"

#~ msgid "When this amount of battery is left the actions enabled below will be triggered"
#~ msgstr "Ҳангоми гузоштани чунин сатҳи кории батарея, амалиётҳои дар поён даргиронидашуда роҳандозӣ мегарданд"