summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/blinken.po
blob: a4541eaf0d8693d3357ca2dc7fe11305e3b050a9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
# translation of blinken.po to Tajik
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: blinken\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-26 18:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-26 17:01+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,MarinaKL@tajikngo.org"

#: artsplayer.cpp:39
#, fuzzy
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
msgstr "Ғайрифаъол."

#: artsplayer.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Sounds Disabled"
msgstr "Овозҳо Ғайри фаъол"

#: blinken.cpp:78
msgid ""
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status "
"messages does not support any of the characters of your language, please "
"translate that message to 1 and KDE standard font will be used to show the "
"texts, if not translate it to 0\n"
"0"
msgstr ""

#: blinken.cpp:112
msgid "Start"
msgstr "Сар кардан"

#: blinken.cpp:124
msgid "Restart"
msgstr "Бозоғозӣ"

#: blinken.cpp:180
msgid "Sounds"
msgstr "Овозҳо"

#: blinken.cpp:181
msgid "Font"
msgstr ""

#: blinken.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Enter Your Name"
msgstr "Ворид Ном"

#: blinken.cpp:361
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"

#: blinken.cpp:553
#, fuzzy
msgid "Restart the game"
msgstr "Бозоғозӣ"

#: blinken.cpp:555
msgid "Quit blinKen"
msgstr "Баромадан"

#: blinken.cpp:556
#, fuzzy
msgid "View Highscore Table"
msgstr "Намоиш Имтиёзоти боло Ҷадвал"

#: blinken.cpp:560
#, fuzzy
msgid "2nd Level"
msgstr "Дуюм Дараҷа"

#: blinken.cpp:561
#, fuzzy
msgid "1st Level"
msgstr "Якум Дараҷа"

#: blinken.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Random Level"
msgstr "Тасодуфӣ Дараҷа"

#: blinken.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Press the key for this button"
msgstr "key барои"

#: blinken.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Click any button to change its key"
msgstr "Ҷиқидан any ба key"

#: blinken.cpp:570
#, fuzzy
msgid "Press Start to begin!"
msgstr "Сар кардан ба!"

#: blinken.cpp:574
#, fuzzy
msgid "Set the Difficulty Level..."
msgstr "Дараҷа."

#: blinken.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 3..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."

#: blinken.cpp:584
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 3, 2..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."

#: blinken.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 2..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."

#: blinken.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."

#: blinken.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Next sequence in 2, 1..."
msgstr "Оянда sequence дюйм."

#: blinken.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Remember this sequence..."
msgstr "Дар хотир нигоҳ доштан sequence."

#: blinken.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Repeat the sequence!"
msgstr "Такрор sequence!"

#: blinken.cpp:617
msgid "2"
msgstr "2"

#: blinken.cpp:618
msgid "1"
msgstr "1"

#: blinken.cpp:619
msgid "?"
msgstr "?"

#: blinken.cpp:621
msgid "Level"
msgstr "Дараҷа"

#: highscoredialog.cpp:128
msgid "Highscores"
msgstr "Рекордҳо"

#: highscoredialog.cpp:143
msgid "Level 1"
msgstr "Ҳамвор 1"

#: highscoredialog.cpp:144
msgid "Level 2"
msgstr "Ҳамвор 2"

#: highscoredialog.cpp:145
msgid "Level ?"
msgstr "Дараҷа ?"

#: main.cpp:21
msgid "blinKen"
msgstr ""

#: main.cpp:21
#, fuzzy
msgid "A memory enhancement game"
msgstr "A"

#: main.cpp:22
msgid "Coding"
msgstr ""

#: main.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Design, Graphics and Sounds"
msgstr "Графика ва Овозҳо"

#: main.cpp:24
#, fuzzy
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
msgstr "PGP"

#: blinken.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Play sounds"
msgstr "Бозикунии овоз"

#: blinken.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use custom font for status text"
msgstr "Истифода барои статус матн"