summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kolf.po
blob: e34f6c7978d6f034351ac034e8f6caefd2337689 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
# translation of kolf.po to Tajik
# translation of kolf.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:37+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Абророва Хиромон"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"rkovacs@khujand.org, youth_opportunities@tajikngo.org,H_Abrorova@rambler.ru"

#: config.cpp:44
msgid "No configuration options"
msgstr "Хосиятҳои тақсимшаванда нестанд"

#: editor.cpp:21
msgid "Add object:"
msgstr "Иловакунии объект:"

#: floater.cpp:262
msgid "Moving speed"
msgstr "Суръати ҳаракат"

#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
msgid "Slow"
msgstr "Суст"

#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
msgid "Fast"
msgstr "Тез"

#: game.cpp:202
msgid "Walls on:"
msgstr "Деворҳо:"

#: game.cpp:203
msgid "&Top"
msgstr "&Боло"

#: game.cpp:211
msgid "&Left"
msgstr "&Чап"

#: game.cpp:215
msgid "&Right"
msgstr "&Рост"

#: game.cpp:410
msgid "Windmill on bottom"
msgstr "Осиё дар поён"

#: game.cpp:590
msgid "New Text"
msgstr "Матни Нав"

#: game.cpp:647
msgid "Sign HTML:"
msgstr "Навиштаҷоти HTML:"

#: game.cpp:668
msgid "Enable show/hide"
msgstr "Даргиронидани нишондиҳӣ/пинҳонкунӣ"

#: game.cpp:1507
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "Кунҷи баромади тӯбча:"

#: game.cpp:1509
msgid "degrees"
msgstr "градус"

#: game.cpp:1518
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "Суръати хурдтарини баромад:"

#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
msgid "Maximum:"
msgstr "Калонтарин:"

#: game.cpp:1965
msgid "Course name: "
msgstr "Номи майдонча: "

#: game.cpp:1971
msgid "Course author: "
msgstr "Муаллифи майдонча: "

#: game.cpp:1979
msgid "Par:"
msgstr "Холҳо:"

#: game.cpp:1988
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "Шумораи зиёдтарини занишҳо, ки бозингар ба ин сӯрох карда метавонад."

#: game.cpp:1989
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "Шумораи зиёдтарини занишҳо"

#: game.cpp:1990
msgid "Unlimited"
msgstr "Номаҳдуд"

#: game.cpp:1995
msgid "Show border walls"
msgstr "Намоиши деворҳои сарҳадӣ"

#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
msgid "Course Author"
msgstr "Муаллифи Майдонча"

#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
msgid "Course Name"
msgstr "Номи Майдонча"

#: game.cpp:3136
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "Партофтан Дар Назди Минтақаи Хатарнок"

#: game.cpp:3137
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "Азнавтакроркунии Заниш аз Мавқеъи Охирон"

#: game.cpp:3139
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "Заниши ояндаро аз куҷо кардан мехоҳед?"

#: game.cpp:3139
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 дар минтақаи Хатарнок аст"

#: game.cpp:3306
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 оғоз мекунад."

#: game.cpp:3306
msgid "New Hole"
msgstr "Сӯрохии Нав"

#: game.cpp:3454
msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
msgstr "Сӯрохи %1: холҳо %2, занишҳои максималӣ %3"

#: game.cpp:3466
#, c-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "Номи майдонча: %1"

#: game.cpp:3467
#, c-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Аз тарафи %1 офарида шудааст"

#: game.cpp:3468 main.cpp:61
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 сӯрохиҳо"

#: game.cpp:3469
msgid "Course Information"
msgstr "Маълумот оиди Майдонча"

#: game.cpp:3619
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr ""
"Ин сӯрохиро модулҳои зерине, ки шумо онҳоро коргузорӣ накардед, истифода "
"мебаранд:"

#: game.cpp:3785
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "Барои сӯрохии ҷорӣ тағиротҳо захира нашудаанд. Онҳоро захира кунам?"

#: game.cpp:3785
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Тағиротҳои Захирашуда"

#: game.cpp:3785
msgid "Save &Later"
msgstr "&Дертар Захиракунӣ"

#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "Интихоби Майдончаи Голф барои Захиракунӣ"

#: game.cpp:4163
msgid "%1 - Hole %2; by %3"
msgstr "%1 - Сӯрохӣ %2; аз тарафи %3"

#: kcomboboxdialog.cpp:51
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Дигар напурсед"

#: kolf.cpp:90
msgid "Save &Course"
msgstr "Захиракунии &Майдонча"

#: kolf.cpp:92
msgid "Save &Course As..."
msgstr "Захиракунии &Майдонча Ҳамчун..."

#: kolf.cpp:94
msgid "&Save Game"
msgstr "&Захиракунии Бозӣ"

#: kolf.cpp:95
msgid "&Save Game As..."
msgstr "&Захиракунии Бозӣ Ҳамчун..."

#: kolf.cpp:98
msgid "Load Saved Game..."
msgstr "Боркунии бозии захирашуда..."

#: kolf.cpp:103
msgid "&New"
msgstr "&Нав"

#: kolf.cpp:105
msgid "&Reset"
msgstr "&Партофтан"

#: kolf.cpp:107
msgid "&Undo Shot"
msgstr "&Бекоркунии Заниш"

#: kolf.cpp:110
msgid "Switch to Hole"
msgstr "Гузариш ба Сӯрохӣ"

#: kolf.cpp:111
msgid "&Next Hole"
msgstr "Сӯрохии &Оянда"

#: kolf.cpp:112
msgid "&Previous Hole"
msgstr "Сӯрохии &Пешина"

#: kolf.cpp:113
msgid "&First Hole"
msgstr "Сӯрохии &Якум"

#: kolf.cpp:114
msgid "&Last Hole"
msgstr "Сӯрохии &Охирон"

#: kolf.cpp:115
msgid "&Random Hole"
msgstr "Сӯрохии &Ихиёрӣ"

#: kolf.cpp:117
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Даргиронидани Идоракунӣ ба &Муш"

#: kolf.cpp:118
msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Хомӯш кардани Идоракунӣ ба &Муш"

#: kolf.cpp:124
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "Даргиронидани Заниши &Беҳтаршуда"

#: kolf.cpp:125
msgid "Disable &Advanced Putting"
msgstr "Хомӯш кардани Заниши &Беҳтаршуда"

#: kolf.cpp:129
msgid "Show &Info"
msgstr "Нишон додани &Маълумот"

#: kolf.cpp:130
msgid "Hide &Info"
msgstr "Пинҳон кардани &Маълумот"

#: kolf.cpp:134
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "Нишон додани &Чӯби Идоракунанда"

#: kolf.cpp:135
msgid "Hide Putter &Guideline"
msgstr "Пинҳон кардани &Чӯби Идоракунанда"

#: kolf.cpp:139
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "Даргиронидани Ҳамаи Муколамаҳо"

#: kolf.cpp:140
msgid "Disable All Dialog Boxes"
msgstr "Хомӯш кардани Ҳамаи Муколамаҳо"

#: kolf.cpp:142
msgid "Play &Sounds"
msgstr "Бозикунии &Овозҳо"

#: kolf.cpp:146
msgid "&Reload Plugins"
msgstr "&Бозборкунии Модулҳо"

#: kolf.cpp:147
msgid "Show &Plugins"
msgstr "Нишондиҳии &Модулҳо"

#: kolf.cpp:149
msgid "&About Course"
msgstr "&Оиди Майдонча"

#: kolf.cpp:150
msgid "&Tutorial"
msgstr "&Воситаҳои Ёдгирӣ"

#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
msgid "Par"
msgstr "Хол"

#: kolf.cpp:433
msgid " and "
msgstr " ва "

#: kolf.cpp:434
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 мағлуб шуд"

#: kolf.cpp:437
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 ғолиб омад!"

#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
#, c-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "Ҳисоби Баланд барои %1"

#: kolf.cpp:510
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "Интихоби Бозии Захирашудаи барои Захиракунӣ"

#: kolf.cpp:540
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Интихоби Бозии Захирашудаи Голф"

#: kolf.cpp:575
msgid "%1's turn"
msgstr "навбати %1"

#: kolf.cpp:646
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "Ҳисоби %1 ба қиммати калонтарин барои сӯрохӣ расид."

#: kolf.cpp:700
msgid "Print %1 - Hole %2"
msgstr "Чопкунӣ %1 - Сӯрохи %2"

#: kolf.cpp:788
msgid "Currently Loaded Plugins"
msgstr "Модулҳои Боркардашудаи Ҷорӣ"

#: kolf.cpp:795
#, c-format
msgid "by %1"
msgstr "муаллиф %1"

#: kolf.cpp:799
msgid "Plugins"
msgstr "Модул"

#: main.cpp:18
msgid "TDE Minigolf Game"
msgstr "TDE Бозии Мини-Голф"

#: main.cpp:25
msgid "Print course information and exit"
msgstr "Маълумотро оиди майдонча чоп кунед ва бароед"

#: main.cpp:32
msgid "Kolf"
msgstr "Гофл"

#: main.cpp:34
msgid "Main author"
msgstr "Муаллифи ибтидоӣ"

#: main.cpp:35
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "Усули заниши беҳтаршуда"

#: main.cpp:36
msgid "Border around course"
msgstr "Ҳошия дар гирди майдонча"

#: main.cpp:37
msgid "Vector class"
msgstr "Синфи Vector"

#: main.cpp:38
msgid "Working wall-bouncing algorithm"
msgstr "Алгоритми иъикос аз деворҳо"

#: main.cpp:39
msgid "Some good sound effects"
msgstr "Баъзе натиҷаҳои овозии хуб"

#: main.cpp:41
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "Ёри бо инъикос аз деворҳо"

#: main.cpp:42
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "Хоҳишҳо, маърӯзаҳо оиди хатогӣ"

#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
#, c-format
msgid "By %1"
msgstr "Муаллиф %1"

#: main.cpp:62
#, c-format
msgid "par %1"
msgstr "хол %1"

#: main.cpp:69
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "Майдони %1 мавҷуд нест."

#: newgame.cpp:49
msgid "Players"
msgstr "Бозингарон"

#: newgame.cpp:52
msgid "&New Player"
msgstr "Бозингари &Нав"

#: newgame.cpp:91
msgid "Course"
msgstr "Майдонча"

#: newgame.cpp:91
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "Интихоби Майдонча барои Бозӣ"

#: newgame.cpp:125
msgid "Create New"
msgstr "Офаридани Нав"

#: newgame.cpp:126
msgid "You"
msgstr "Шумо"

#: newgame.cpp:150
msgid "Highscores"
msgstr "Рекордҳо"

#: newgame.cpp:159
msgid "Add..."
msgstr "Иловакунӣ..."

#: newgame.cpp:172
msgid "Game Options"
msgstr "Хосиятҳои Бозӣ"

#: newgame.cpp:175
msgid "&Strict mode"
msgstr "Усули &мувофиқи қоидаҳо"

#: newgame.cpp:179
msgid ""
"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr ""
"Дар усули мувофиқии қоидаҳо, радкунӣ, гузариш ва таҳрири сӯрохиҳо "
"имконпазиранд. Умуман он барои мусобиқаҳо аст. Танҳо барои бозиҳо мувофиқи "
"қоидаҳо рӯйхати рекордҳо нигоҳ дошта мешаванд."

#: newgame.cpp:218
#, c-format
msgid "Par %1"
msgstr "Холҳо %1"

#: newgame.cpp:219
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 Сӯрохиҳо"

#: newgame.cpp:256
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "Интихоби Майдончаи Голф"

#: newgame.cpp:278
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "Майдончаи интихобшуда аллакай дар рӯйхат мавҷуд аст."

#: newgame.cpp:290
#, c-format
msgid "Player %1"
msgstr "Бозингари %1"

#: printdialogpage.cpp:14
msgid "Kolf Options"
msgstr "Хосиятҳои Голф"

#: printdialogpage.cpp:18
msgid "Draw title text"
msgstr "Воридкунии сарлавҳаи матн"

#. i18n: file kolfui.rc line 12
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Ho&le"
msgstr "&Сӯрохи"

#. i18n: file kolfui.rc line 26
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Гузаштан"

#: scoreboard.cpp:18
msgid "Total"
msgstr "Ҳамагӣ"

#: slope.cpp:31
msgid "Diagonal"
msgstr "Диагоналӣ"

#: slope.cpp:32
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "Ба муқобили Диагонал"

#: slope.cpp:33
msgid "Circular"
msgstr "Элепсӣ"

#: slope.cpp:541
msgid "Reverse direction"
msgstr "Самти ақиб"

#: slope.cpp:547
msgid "Grade:"
msgstr "Сатҳ:"

#: slope.cpp:554
msgid "Unmovable"
msgstr "Ноҷунбон"

#: slope.cpp:555
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr ""
"Оё теппача аз тарафи дигар объектҳо, масалан хазандаҳо ҷойиваз карда мешавад."

#: game.h:231
msgid "Puddle"
msgstr "Кӯмак"

#: game.h:244
msgid "Sand"
msgstr "Қум"

#: game.h:281
msgid "Bumper"
msgstr "Инъикоскунанда"

#: game.h:312
msgid "Cup"
msgstr "Ҷом"

#: game.h:421
msgid "Black Hole"
msgstr "Сӯрохии Сиёҳ"

#: game.h:500
msgid "Wall"
msgstr "Девор"

#: game.h:608
msgid "Bridge"
msgstr "Кӯпрук"

#: game.h:645
msgid "Sign"
msgstr "Навиштаҷот"

#: game.h:703
msgid "Windmill"
msgstr "Осиёб"