summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tg/messages/tdemultimedia/krec.po
blob: e883abde8a26897401a8a9971f1a026b21273b07 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
# translation of krec.po to Tajik
# translation of krec.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004
# Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krec\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-01 17:29+0000\n"
"Last-Translator: Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>\n"
"Language-Team:  <tajik>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Абророва Хиромон"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Зуддии Намунасозӣ"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
msgid "48000 Hz"
msgstr "48000 Гц"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
msgid "44100 Hz"
msgstr "44100 Гц"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
msgid "22050 Hz"
msgstr "22050 Гц"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
msgid "11025 Hz"
msgstr "11025 Гц"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
msgid "Other"
msgstr "Дигар"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
msgid "Other:"
msgstr "Дигар:"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
msgid "Channels"
msgstr "Каналҳо"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
msgid "Stereo (2 channels)"
msgstr "Стерео (2 каналҳо)"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
msgid "Mono (1 channel)"
msgstr "Моно (1 канал)"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
msgid "Bits"
msgstr "Битҳо"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
msgid "16 bit"
msgstr "16 бит"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
msgid "8 bit"
msgstr "8 бит"

#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
msgid "Use defaults for creating new files"
msgstr "Истифодабарии бо нобаёнӣ барои офариниши файлҳои нав"

#: krecconfigure.cpp:50
msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Танзимоти Гузоришҳои Намоишгари Вақт</b></qt>"

#: krecconfigure.cpp:56
msgid "Timedisplay Style"
msgstr "Навъи Намоишгари Вақт"

#: krecconfigure.cpp:59
msgid "Plain samples"
msgstr "Намунаҳои возеъ"

#: krecconfigure.cpp:60
msgid "[hours:]mins:secs:samples"
msgstr "[соатҳо:]дақиқаҳо:сонияҳо:намунаҳо"

#: krecconfigure.cpp:61
msgid "[hours:]mins:secs:frames"
msgstr "[соатҳо:]дақиқаҳо:сонияҳо:кадрҳо"

#: krecconfigure.cpp:62
msgid "MByte.KByte"
msgstr "МБайт.КБайт"

#: krecconfigure.cpp:63
msgid "Framebase"
msgstr "Зуддии кадрҳо"

#: krecconfigure.cpp:66
msgid "30 frames per second (American TV)"
msgstr "30 кадр дар як сония (TV-и Америкоӣ)"

#: krecconfigure.cpp:67
msgid "25 frames per second (European TV)"
msgstr "25 кадр дар як сония (TV-и Европоӣ)"

#: krecconfigure.cpp:68
msgid "75 frames per second (CD)"
msgstr "75 кадр дар як сония (Диски Фишурда)"

#: krecconfigure.cpp:79
msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
msgstr ""
"Намоиши густурдаи вақт ( XXдақиқаҳо:XXсонияҳо:XXкадрҳо ба ҷои XX:XX::XX )"

#: krecconfigure.cpp:84
msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
msgstr "<qt><b>Гузоришҳои Иловагӣ</b></qt>"

#: krecconfigure.cpp:87
msgid "Show tip of the day at startup"
msgstr "Нишон додани маслиҳатҳои рӯз дар оғозёбӣ"

#: krecconfigure.cpp:91
msgid "Enable All Hidden Messages"
msgstr "Даргиронидани Ҳамаи Паёмҳои Пинҳонкардашуда"

#: krecconfigure.cpp:94
msgid ""
"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are "
"shown again after selecting this button.</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Ҳамаи паёмҳо бо интихоби \"Ин паёмро дигар нишон надиҳед\" пас аз "
"пахшкунии ин тугма бознамоиш дода мешаванд.</i></qt>"

#: krecfile.cpp:56
msgid "Using default properties for the new file"
msgstr "Истифодабарии параметрҳо бо нобаёнӣ барои офариниши файлҳои нав"

#: krecfile.cpp:97
msgid "'%1' loaded."
msgstr "'%1' бор шудааст."

#: krecfile.cpp:141
msgid "No need to save."
msgstr "Зарурияти захиракунӣ нест."

#: krecfile.cpp:145
msgid "Saving in progress..."
msgstr "Захиракунӣ дар иҷроиш..."

#: krecfile.cpp:171
msgid "Saving \"%1\" was successful."
msgstr "Захиракунии \"%1\" бо муваффақият гузашт."

#: krecfile.cpp:281
msgid "Part deleted."
msgstr "Қисм хориҷ шудааст."

#: krecfile.cpp:432
msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки қисми интихобшударо хориҷ кунед '%1'?"

#: krecfile.cpp:432
msgid "Delete Part?"
msgstr ""

#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
#: krecfileviewhelpers.cpp:246
msgid "<no file>"
msgstr "<файл нест>"

#: krecfileview.cpp:59
msgid "file with no name"
msgstr "файли бе ном"

#: krecfileviewhelpers.cpp:141
msgid "MB"
msgstr "МБ"

#: krecfileviewhelpers.cpp:147
msgid "kB"
msgstr "кБ"

#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
msgid "hours"
msgstr "соатҳо"

#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
msgid "mins"
msgstr "дақиқаҳо"

#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
msgid "secs"
msgstr "сонияҳо"

#: krecfileviewhelpers.cpp:174
msgid "frames"
msgstr "кадрҳо"

#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
msgid "samples"
msgstr "намунаҳо"

#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
#, c-format
msgid "kByte: %1"
msgstr "кБайт: %1"

#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
#, c-format
msgid "[h:]m:s.f %1"
msgstr "[с:]д:с.к %1"

#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
#, c-format
msgid "[h:]m:s.s %1"
msgstr "[с:]д:с.с %1"

#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
msgid "%1 Samples"
msgstr "%1 Намунаҳо"

#: krecfileviewhelpers.cpp:224
msgid "Position"
msgstr "Мавқеъият"

#: krecfileviewhelpers.cpp:243
msgid "Size"
msgstr "Андоза"

#: krecfileviewhelpers.cpp:258
#, c-format
msgid "Position: %1"
msgstr "Мавқеъият: %1"

#: krecfileviewhelpers.cpp:261
#, c-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Андоза: %1"

#: krecfilewidgets.cpp:122
msgid "Toggle Active/Disabled State"
msgstr "Фаъол Сохташуда/Хомӯш карда шуда"

#: krecfilewidgets.cpp:125
msgid "Remove This Part"
msgstr "Хориҷ кардани Ин Қисм"

#: krecfilewidgets.cpp:126
msgid "Change Title of This Part"
msgstr "Ивази Унвони Ин Қисм"

#: krecfilewidgets.cpp:127
msgid "Change Comment of This Part"
msgstr "Ивази Тавзеҳоти Ин Қисм"

#: krecfilewidgets.cpp:222
msgid "Lots of Data"
msgstr "Додаҳои Бисёр"

#: krecfilewidgets.cpp:304
msgid "New Title"
msgstr "Унвони Нав"

#: krecfilewidgets.cpp:304
msgid "Enter new part title:"
msgstr "Дохил намудани унвони Нави Қисм:"

#: krecfilewidgets.cpp:309
msgid "New Comment"
msgstr "Тавзеҳоти Нав"

#: krecfilewidgets.cpp:309
msgid "Enter new part comment:"
msgstr "Дохил намудани тавзеҳоти нави қисм:"

#: krecnewproperties.cpp:55
msgid "Properties for the new File"
msgstr "Параметрҳо барои Файли нав"

#: krecord.cpp:71
msgid "Recording level"
msgstr "Сатҳи сабт"

#: krecord.cpp:131
msgid "Save File As"
msgstr "Захиракунии Файл Ҳамчун"

#: krecord.cpp:141
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"Санади \"%1\" нав сохта шуда буд.\n"
"Онро захира кардан мехоҳед?"

#: krecord.cpp:172
msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
msgstr "Бубахшед, тарзи рамзигардонӣ муайян карда намешавад."

#: krecord.cpp:173
msgid ""
"<qt>This can have several reasons:<ul><li>You did not specify an ending.</"
"li><li>You specified an ending but there is no plugin available for this "
"ending. In both cases be sure to choose an ending of the list presented in "
"the previous dialog.</li><li>The plugin loading mechanism isn't working. If "
"you are sure you did everything right, please file a bugreport saying what "
"you where about to do and please quote the following line:<br />%1</li></"
"ul></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ин якчанд сабаб дошта метавонад:<ul><li>Аз сабаби муайян накардани "
"пасванд.</li><li>Пасванд муайян шудааст, лекин ягон вориди имконпазир барои "
"ин пасванд нест. Дар ҳарду ҳолат, боварӣ ҳосил кунед, ки шумо пасвандро дар "
"рӯйхати муколамаи гузашта интихоб намудаед.</li><li>Механизми боркардашудаи "
"ворид кор намекунад. Агар боварӣ дошта бошед, ки ҳама чизро дуруст кардаед, "
"ба муаллифон маърӯзаро оиди хатогӣ бо шарҳи муаммо ва бо иловакунии сатри "
"зерин:<br />%1</li></ul></qt> фиристед."

#: krecord.cpp:183
msgid "Could not determine encodingmethod"
msgstr "Тарзи рамзигардониро муайян карда нашуда истодааст."

#: krecord.cpp:185
msgid "There is nothing to export."
msgstr "Ҳеҷ чиз барои содир кардан нест."

#: krecord.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Export..."
msgstr "Содироти Файл..."

#: krecord.cpp:300
msgid "&Record"
msgstr "&Сабт"

#: krecord.cpp:302 krecui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Play"
msgstr "&Бози кардан"

#: krecord.cpp:304
msgid "&Stop"
msgstr "&Боздоштан"

#: krecord.cpp:306
msgid "Play Through"
msgstr "Гӯшкунӣ"

#: krecord.cpp:309
msgid "Go to &Beginning"
msgstr "Ба &Аввал"

#: krecord.cpp:311
msgid "Go to &End"
msgstr "Ба &Охир"

#: krecord.cpp:316
msgid "Start aRts Control Tool"
msgstr "Оғози Асбоби Идоракунии aRts"

#: krecord.cpp:318
msgid "Start KMix"
msgstr "Оғози KMix"

#: krecord.cpp:342
msgid ""
"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
"You will be able to use KRec but without the great functions of the "
"compressor."
msgstr ""
"Системаи шумо воҳиди Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts-ро надорад.\n"
"Шумо KRec-ро истифода бурда метавонед, лекин он функтсияи хуби фишоришро "
"надорад."

#: krecord.cpp:343
msgid ""
"Possible reasons are:\n"
"- You installed KRec on its own without the rest of tdemultimedia.\n"
"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
"- This is a bug."
msgstr ""
"Эҳтимолан баҳонаҳо дар:\n"
"- фақат KRec коргузорӣ шудааст, бе қисми иловагии tdemultimedia.\n"
"- ҳамааш хуб коргузорӣ шудааст, лекин азозили aRts бозоғоз наёфтааст\n"
" ва аз ҳамин сабаб натиҷаҳои нав дастрас нестанд.\n"
"- Ин хатогӣ аст."

#: krecord.cpp:344
msgid "Unable to Find Compressor"
msgstr "Пайдо намудани Фишордиҳанда ғайри имкон аст"

#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid ""
"This is a recording tool for KDE.\n"
"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
"and you will find it there accepting sound\n"
"for recording."
msgstr ""
"Ин асбоби сабткунӣ барои TDE.\n"
"Он aRts-ро истифода мебарад ва дар намуди мудири овоз\n"
"баромад мекунад ва онро шумо овози онро мақбул\n"
"барои сабт меҳисобед."

#: main.cpp:47
msgid "KRec"
msgstr "KСабт"

#: main.cpp:50
msgid ""
"Creator \n"
"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
"for other good stuff."
msgstr ""
"Офаранда \n"
"Барои ахбороти муфассал ба www.arnoldarts.de \n"
"ташриф оваред."

#: main.cpp:51
msgid "Helped where he was asked"
msgstr "Барои ёрӣ ва маслиҳати додашуда"

#: main.cpp:52
msgid "Made some minor improvements"
msgstr "Иҷрои каме беҳбудиҳо"

#: main.cpp:53
msgid ""
"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
"patches."
msgstr ""
"Онҳо новобаста содиротро менависанд. Ба ҳар ҳол ман аз файлҳо ва қисматҳои "
"онҳо омӯхтаам."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
msgid "Unknown encoding error."
msgstr "Хатогии номаълуми рамзгузорӣ."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
msgid "Buffer was too small."
msgstr "Миёнгир хеле хурд буд."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
msgid "Memory allocation problem."
msgstr "Хатогии тайини макони хотира."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
msgid "Parameter initialisation not performed."
msgstr "Муайянсозии параметр иҷро нашуд."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
msgid "Psycho acoustic problems."
msgstr "Хатогии психоакустикӣ."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
msgid "OGG cleanup encoding error."
msgstr "Рамзгузории OGG: хатогии тозакунӣ."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
msgid "OGG frame encoding error"
msgstr "Рамзгузории OGG: хатогии кадр"

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
msgstr "Ҳоло MP3-Содирот фақат файлҳои стерео ва 16битаро пуштибонӣ мекунад."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
msgid ""
"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
"corresponding section of the Audio CDs Control Center module configuration. "
"Make use of the Control Center to configure these settings."
msgstr ""
"Марҳамат карда дар хотир доред, ки ин ворид гузоришҳои худро мувофиқан бо "
"қисматҳои батанзимдарории Диски Фишурдаи садо дар Маркази Идора, мегирад. "
"Барои батанзимдарории ин гузоришҳо аз Маркази Идора истифода беред."

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
msgid "Quality Configuration"
msgstr "Танзимдарории Сифат"

#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
msgid "MP3 encoding error."
msgstr "Хатогии рамзгузории MP3."

#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
msgid ""
"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and "
"2 channels."
msgstr ""
"Ҳоло OGG-Содирот фақат файлҳо бо параметрҳои стерео, 44 кГц ва 16 битаро "
"пуштибонӣ мекунад."

#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
msgid ""
"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the "
"corresponding section of the audiocd:/ configuration. Make use of the "
"Control Center to configure these settings."
msgstr ""
"Марҳамат карда дар хотир доред, ки ин ворид гузоришҳои худро мувофиқан бо "
"қисматҳои батанзимдарории Диски Фишурдаи садо:/ мегирад. Барои "
"батанзимдарории ин гузоришҳо аз Маркази Идора истифода беред."

#: krecui.rc:35
#, no-c-format
msgid "Play"
msgstr "Бозикунӣ"

#: krecui.rc:43
#, no-c-format
msgid "Compressor"
msgstr "Фишордиҳанда"

#: tips:3
msgid ""
"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
"<p>\n"
"That means if you have a recording and want to record only a part for a "
"second (third or more) time, your first (and second and later) version is "
"still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old "
"version is overlayed by the newer one.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...ки KRec - ин сабти вайрон накунанда аст?</h4>\n"
"<p>\n"
"Ин маънои онро дорад, ки агар шумо дастгоҳи сабткунӣ дошта бошед ва танҳо як "
"қисми онро дубора (себора ва ё зиёд) сабт намоед, нусхаи аввали шумо (дуюм "
"ва ҳоказо), дар диск аст ва барқарор шуда метавонад. Танҳо дар иҷроиши "
"вазифаҳои Бозгардонӣ/Содирот нусхаи кӯҳна бо наваш иваз карда мешавад.\n"
"</p>\n"

#: tips:12
msgid ""
"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
"<p>\n"
"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a "
"radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool "
"running on my favorite OS. After some searching (without finding something "
"suitable) I started a first version of KRec.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...кадом ҳодиса сабаби пайдоиши нусхаи аввали KRec гардидааст?</h4>\n"
"<p>\n"
"Баъзе дӯстони ман хоҳиш намуданд, ки барои онҳо радио-бозикуниро сабт "
"намоям. Пас ман дар ҷустуҷӯи асбоби сабтнамоии соддае, ки дар Системаи Омили "
"писандидаи ман кор хоҳад намуд, гардидам. Баъди якчанд кӯшишҳо (бебурд), ман "
"нусхаи якуми KRec-ро оғоз намудам.</p>\n"

#: tips:21
msgid ""
"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
"<p>\n"
"Most developers are very happy to see their applications used by other "
"people. So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't "
"hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in "
"the \"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...ки коргардонон аз шунидани корвандон хеле болидахотир мегарданд?</"
"h4>\n"
"<p>\n"
"Бисёр коргардонон аз дидани он, ки барномаҳои онҳоро дигар одамон истифода "
"мебаранд, хеле шоданд. Пас агар \"Ташаккури \" худро баён кардан хоҳед ё "
"ягон мушкилие дошта бошед, аз пости электронӣ истифода баред. Суроғаи пости "
"электронии муаллифро дар менюи \"Ёрӣ\" пункти \"Оиди KRec\" пайдо карда "
"метавонед.\n"
"</p>\n"

#: tips:30
msgid ""
"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
"<p>\n"
"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every "
"possible event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report "
"Bug\" in the \"Help\"-menu or go directly to http://bugs.trinitydesktop."
"org.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...ба шумо пешниҳод карда мешавад, ки оиди хатогиҳо маърӯза диҳед?</h4>\n"
"<p>\n"
"Ҳарчанде, ки бисёрии санҷишҳо гузаштаанд, имконияти мо оиди назорат намудани "
"ҳар ҳодиса/танзимкунии имконпазир маҳдуд аст. Пас агар, ки шумо хатогӣ ёбед "
"пункти \"Маърӯза оиди Хатогӣ\"-ро дар менюи \"Ёрӣ\" истифода баред ё "
"бевосита ба сайти http://bugs.trinitydesktop.org муроҷиат кунед.\n"
"</p>\n"

#: tips:39
msgid ""
"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
"<p>\n"
"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell "
"us! To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs."
"trinitydesktop.org or the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<h4>...чи қадар KRec аз баитмоморасонӣ дур аст?</h4>\n"
"<p>\n"
"Агар шумо андешае дошта бошед, ки дар KRec ягон вазифаи лозимӣ мавҷуд нест, "
"марҳамат карда ба мо хабар диҳед! Барои дучор нашудан ба сарфакорӣ, системаи "
"маърӯзакуниро оиди хатогиҳо ё bugs.trinitydesktop.org-ро истифода баред.\n"
"</p>\n"