summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/kdebase/kio_man.po
blob: 819f9705ba8f6b2795669296e7370be2db02b600 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
# translation of kio_man.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_man\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-12 21:13+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์, สหชาติ อนุกูลกิจ"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com, drrider@gmail.com"

#: kio_man.cpp:465
msgid ""
"No man page matching to %1 found."
"<br>"
"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
"file in the directory /etc ."
msgstr ""
"ไม่พบหน้าคู่มือของ %1"
"<br>"
"<br>โปรดตรวจสอบว่าคุณไม่ได้ป้อนชื่อของหน้าคู่มือที่ต้องการผิด\n"
"ทั้งนี้คุณจะต้องระมัดระวังในการใช้ตัวอักษรตัวเล็ก/ตัวใหญ่ด้วย!"
"<br>หากทุกอย่างถูกต้องแล้ว "
"งั้นคุณอาจจำเป็นต้องตั้งค่าพาธสำหรับการค้นหาหน้าคู่มือที่ดีกว่านี้ "
"ซึ่งทำได้โดยกำหนดค่าตัวแปรแวดล้อม MANPATH หรือใช้แฟ้มแบบเดียวกันนี้ใน "
"ไดเร็คทอรี /etc"

#: kio_man.cpp:496
msgid "Open of %1 failed."
msgstr "การเปิด %1 ล้มเหลว"

#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
msgid "Man output"
msgstr "การแสดงผลคู่มือ"

#: kio_man.cpp:604
msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
msgstr "<body><h1>โปรแกรมแสดงคู่มือของ KDE ผิดพลาด</h1>"

#: kio_man.cpp:622
msgid "There is more than one matching man page."
msgstr "พบหน้าคู่มือที่เข้ากับเงื่อนไขมากกว่า 1 หน้า"

#: kio_man.cpp:633
msgid ""
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
"English version."
msgstr ""
"ข้อแนะนำ: หากคุณดูคู่มือที่เป็นภาษาของคุณเอง "
"ขอให้ระวังไว้ว่ามันอาจจะมีสิ่งที่ผิดพลาด หรืออาจจะล้าสมัยไปแล้ว ถ้ามีข้อสงสัย "
"คุณควรไปดูที่เวอร์ชันภาษาอังกฤษ"

#: kio_man.cpp:723
msgid "User Commands"
msgstr "คำสั่งของผู้ใช้"

#: kio_man.cpp:725
msgid "System Calls"
msgstr "คำสั่งเรียกของระบบ"

#: kio_man.cpp:727
msgid "Subroutines"
msgstr "รูทีนย่อย"

#: kio_man.cpp:729
msgid "Perl Modules"
msgstr "โมดูลภาษาเพิร์ล"

#: kio_man.cpp:731
msgid "Network Functions"
msgstr "ฟังก์ชันเครือข่าย"

#: kio_man.cpp:733
msgid "Devices"
msgstr "อุปกรณ์"

#: kio_man.cpp:735
msgid "File Formats"
msgstr "รูปแบบแฟ้ม"

#: kio_man.cpp:737
msgid "Games"
msgstr "เกมส์"

#: kio_man.cpp:741
msgid "System Administration"
msgstr "การดูแลระบบ"

#: kio_man.cpp:743
msgid "Kernel"
msgstr "เคอร์เนล"

#: kio_man.cpp:745
msgid "Local Documentation"
msgstr "เอกสารภายในระบบ"

#: kio_man.cpp:747
msgid "New"
msgstr "ใหม่"

#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
msgid "UNIX Manual Index"
msgstr "ดัชนีคู่มือของ UNIX"

#: kio_man.cpp:801
msgid "Section "
msgstr "หมวด"

#: kio_man.cpp:1214
msgid "Index for Section %1: %2"
msgstr "ดัชนีของหมวด %1: %2"

#: kio_man.cpp:1219
msgid "Generating Index"
msgstr "กำลังสร้างดัชนี"

#: kio_man.cpp:1529
msgid ""
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
"PATH before starting KDE."
msgstr ""
"ไม่พบโปรแกรม sgml2roff ในระบบของคุณ โปรดติดตั้งมัน "
"หากจำเป็นและตรวจสอบเส้นทางค้นหาโปรแกรมของคุณ โดยการตั้งค่าตัวแปรแวดล้อม PATH "
"ก่อนจะเริ่มการทำงาน KDE"

#: kmanpart.cpp:65
msgid "KMan"
msgstr "KMan"