summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmicons.po
blob: ef20da58ddc0aa101a79e78b12c102ac466f46ba (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
# translation of kcmicons.po to turkish
# translation of kcmicons.po to Türkçe
# translation of kcmicons.po to
# translation of kcmicons.po to Turkish
# KCMICOS
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Togan Müftüoğlu <toganm@yahoo.com>, 2000.
# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002,2003.
# Adil YILDIZ <adil_yildiztr@yahoo.com>, 2004.
# Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmicons\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-24 10:26+0000\n"
"Last-Translator: Adil <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gorkem@kde.org"

#: icons.cpp:48
msgid "Use of Icon"
msgstr "Simge kullanımı"

#: icons.cpp:69
msgid "Active"
msgstr "Etkin"

#: icons.cpp:71
msgid "Disabled"
msgstr "Etkisiz"

#: icons.cpp:82
msgid "Size:"
msgstr "Boyut:"

#: icons.cpp:90
msgid "Double-sized pixels"
msgstr "Çift boyutlu benekler"

#: icons.cpp:94
msgid "Animate icons"
msgstr "Simgeleri canlandır"

#: icons.cpp:98
msgid "Rounded text selection"
msgstr ""

#: icons.cpp:102
msgid "Show icon activation effect"
msgstr ""

#: icons.cpp:131
msgid "Set Effect..."
msgstr "Efekti Seçin..."

#: icons.cpp:147
msgid "Desktop/File Manager"
msgstr "Masaüstü/Dosya Yöneticisi"

#: icons.cpp:148
msgid "Toolbar"
msgstr "Araçlar paneli"

#: icons.cpp:150
msgid "Small Icons"
msgstr "Küçük Simgeler"

#: icons.cpp:151
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: icons.cpp:152
msgid "All Icons"
msgstr "Tüm Simgeler"

#: icons.cpp:153 icons.cpp:303 icons.cpp:364 icons.cpp:375 icons.cpp:518
#: icons.cpp:561 icons.cpp:612
msgid "Panel Buttons"
msgstr ""

#: icons.cpp:154 icons.cpp:317 icons.cpp:367 icons.cpp:378 icons.cpp:526
#: icons.cpp:564 icons.cpp:617
#, fuzzy
msgid "System Tray Icons"
msgstr "Küçük Simgeler"

#: icons.cpp:579
msgid "Setup Default Icon Effect"
msgstr "Öntanımlı Simge Efektleri Ayarları"

#: icons.cpp:580
msgid "Setup Active Icon Effect"
msgstr "Etkin Simge Efektleri Ayarları"

#: icons.cpp:581
msgid "Setup Disabled Icon Effect"
msgstr "Etkisiz Simge Efektleri Ayarları"

#: icons.cpp:690
msgid "&Effect:"
msgstr "&Efekt:"

#: icons.cpp:694
msgid "No Effect"
msgstr "Efekt yok"

#: icons.cpp:695
msgid "To Gray"
msgstr "Griye"

#: icons.cpp:696
msgid "Colorize"
msgstr "Renklendir"

#: icons.cpp:697
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"

#: icons.cpp:698
msgid "Desaturate"
msgstr "Doygunlaştır"

#: icons.cpp:699
msgid "To Monochrome"
msgstr "Tek Tenk"

#: icons.cpp:705
msgid "&Semi-transparent"
msgstr "&Yarı saydam"

#: icons.cpp:709
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"

#: icons.cpp:720
msgid "Effect Parameters"
msgstr "Efekt Parametreleri"

#: icons.cpp:725
msgid "&Amount:"
msgstr "&Miktar:"

#: icons.cpp:732
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Renk:"

#: icons.cpp:740
msgid "&Second color:"
msgstr "İkinci &Renk:"

#: iconthemes.cpp:81
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: iconthemes.cpp:82
msgid "Description"
msgstr "Tanım"

#: iconthemes.cpp:88
msgid "Install New Theme..."
msgstr "Yeni Tema Kur..."

#: iconthemes.cpp:91
msgid "Remove Theme"
msgstr "Temayı Kaldır"

#: iconthemes.cpp:96
msgid "Select the icon theme you want to use:"
msgstr "Kullanılacak simge temasını seçin:"

#: iconthemes.cpp:155
msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr "Temanın adresini girin"

#: iconthemes.cpp:166
#, c-format
msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
msgstr "%1 simge teması arşivi bulunamadı."

#: iconthemes.cpp:168
msgid ""
"Unable to download the icon theme archive;\n"
"please check that address %1 is correct."
msgstr ""
"Bu simge tema arşivi indirilemedi;\n"
"lütfen %1 adresinin doğruluğuna emin olun."

#: iconthemes.cpp:176
msgid "The file is not a valid icon theme archive."
msgstr "Bu geçerli bir simge teması arşivi değil."

#: iconthemes.cpp:187
msgid ""
"A problem occurred during the installation process; however, most of the "
"themes in the archive have been installed"
msgstr ""
"Kurulum sırasında bir hata oluştu; ancak arşivdeki temaların çoğu kuruldu"

#: iconthemes.cpp:208
msgid "Installing icon themes"
msgstr "Simge teması kuruluyor"

#: iconthemes.cpp:226
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
msgstr "<qt><strong>%1</strong> teması kuruluyor</qt>"

#: iconthemes.cpp:286
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Gerçekten <strong>%1</strong> simge temasını silmek istiyor musunuz?"
"<br><br> Bu işlem bu temanın kurduğu tüm dosyaları silecektir.</qt>"

#: iconthemes.cpp:294
msgid "Confirmation"
msgstr "Onaylama"

#: main.cpp:47
msgid "&Theme"
msgstr "&Tema"

#: main.cpp:51
msgid "Ad&vanced"
msgstr "Geliş&miş"

#: main.cpp:54
msgid "Icons"
msgstr "Simgeler"

#: main.cpp:55
msgid "Icons Control Panel Module"
msgstr "Simge Kontrol Paneli Modülü"

#: main.cpp:57
msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen"

#: main.cpp:93
msgid ""
"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by "
"pressing the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice "
"you can press the \"Reset\" button to discard your changes.</p><p>By "
"pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press "
"the \"OK\" button to finish the installation.</p><p>The \"Remove Theme\" "
"button will only be activated if you select a theme that you installed using "
"this module. You are not able to remove globally installed themes here.</"
"p><p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
msgstr ""
"<h1>Simgeler</h1>Bu modül, masaüstü simgelerini seçmenize olanak verir."
"<p>Simge temasını seçmek için üzerine tıklayın ve \"Uygula\" düğmesine "
"basın. Eğer seçilen temayı kullanmak istemiyorsanız şimdiye kadar yapılan "
"tüm değişiklikleri silmek için \"Sıfırla\" düğmesine tıklayabilirsiniz.</"
"p><p>\"Yeni Tema Kur\" düğmesi yardımıyla yeni bir temayı sisteme kurmak "
"mümkündür. Kurulumu bitirmek için \"Tamam\" düğmesine tıklayın.</p><p>Bir "
"temayı seçtikten sonra \"Temayı Sil\" düğmesine tıklamanız halinde seçilen "
"tema sistemden silinecektir.</p><p>Simgelere uygulanacak efektleri de "
"değiştirmeniz mümkündür.</p>"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Araçlar paneli"