summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po
blob: 962a7f5ed1ce4948fa3c81fd70377a8383f32507 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
# translation of kcmdisplayconfig.po into Ukrainian
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Ukrainian translation.
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-24 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,roman@oscada.org"

#: displayconfig.cpp:766
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr "kcmdisplayconfig"

#: displayconfig.cpp:766
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"

#: displayconfig.cpp:768
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"

#: displayconfig.cpp:782
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Включити локальне керування дисплеєм для цього сеансу"

#: displayconfig.cpp:791
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Глобальна конфігурація системних параметрів екрану, потребує доступу "
"адміністратору</b><br>Для зміни глобальної конфігурації дисплею натисніть "
"\"Режим Адміністратору\" кнопка знизу.<br>Інакше ви можете змінити "
"специфічні до сеансу налаштування дисплею знизу."

#: displayconfig.cpp:848
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профілі кольору"

#: displayconfig.cpp:1000
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Ви не можете видалити типовий профіль!"

#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Запитано некоректну операцію"

#: displayconfig.cpp:1004
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ви намагаєтеся видалити профіль дисплею '%1'</b><br>Якщо ви натиснене "
"Так, профіль буде назавжди видалено з диску<p>Ви дійсно бажаєте видалити цей "
"профіль?</qt>"

#: displayconfig.cpp:1004
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Видалити профіль дисплею?"

#: displayconfig.cpp:1022
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Неможливо видалити профіль '%1'!</b><p>Будь-ласка перевірте, що ви "
"маєте доступ до конфігураційного файлу</qt>"

#: displayconfig.cpp:1022
msgid "Deletion failed!"
msgstr "Помилка видалення!"

#: displayconfig.cpp:1029
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Ви не можете перейменувати типовий профіль!"

#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Будь ласка вкажіть назву нового профілю нижче:"

#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Налаштування Профілю Дисплею"

#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Помилка: Профіль з такою назвою існує"

#: displayconfig.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Неможливо перейменувати профіль '%1'!</b><p>Будь-ласка перевірте, що "
"ви маєте доступ до конфігураційного файлу</qt>"

#: displayconfig.cpp:1079
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Помилка перейменування!"

#: displayconfig.cpp:1405
msgid "pixels"
msgstr "піксели"

#: displayconfig.cpp:1666
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Активувати Профіль на Збігу"

#: displayconfig.cpp:1709
msgid "Delete Rule"
msgstr "Видалити Правило"

#: displayconfig.cpp:1718
msgid "Add New Rule"
msgstr "Додати Нове Правило"

#: displayconfig.cpp:2056
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Конфігурація Монітора & Дисплея</h1> Цей модуль дозволяє Вам "
"конфігурувати монітори підключені до вашого комп'ютеру через TDE."

#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні Налаштування"

#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Глобально"

#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Включити глобальне керування дисплеєм"

#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "&Автоматично застосовувати профіль при запуску"

#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Профілі Дисплею"

#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Наразі редаговано:"

#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Створити Новий"

#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"

#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Правила Гарячого підключення"

#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Роздільна здатність та Розташування"

#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"

#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Перетягнути піктограму монітору на фізичне розташування ваших моніторів."

#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Дисплей:"

#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Роздільна здатність &екрану"

#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Менше"

#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Більше"

#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "не встановлено"

#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота оновлення"

#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Перетворення екрану"

#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr "Повернути екран за:"

#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Відобразити екран горизонтально"

#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Відобразити екран вертикально"

#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Використати цей пристрій як основний монітор."

#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Розширити мою Trinity стільницю на цей монітор."

#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканувати Екрани"

#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Завантажити &Існуючий Профіль"

#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Налаштувань"

#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Ототожнити"

#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яскравість т Гама"

#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"

#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Допомога візуальної калібрації"

#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Цільова гама:"

#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Апаратне керування гамою"

#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червоний"

#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелений"

#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синій"

#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Налаштуйте гама слайдери для забезпечення приховання квадратів у їх фоні "
"настільки наскільки можливо."

#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Підказка: Більшість комп'ютерних програм очікують гаму 2.2.<br>Додатково, "
"будь які ICC налаштування для обраного екрану будуть переозначати доступні "
"керування гами на цій вкладці."

#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Керування Живленням"

#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"

#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включити режими збереження DPMS"

#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включити &призупинення після"

#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "хвилини."

#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включити при&спання після"

#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включити відключення &живлення після"