summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdebase/naughtyapplet.po
blob: 4234a25b224d54be0a7d57e45f8115ed0b44df17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
# Translation of naughtyapplet.po to Ukrainian
# translation of naughtyapplet.po to Ukrainian
# Ukrainian translation of naughtyapplet.po
# Copyright (C) 2000,2002, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-18 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:57-0800\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"

#: NaughtyApplet.cpp:111
msgid ""
"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may "
"have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
"Would you like to try to stop the program?"
msgstr ""
"Програма за назвою \"%1\" уповільнює інші процеси вашої машини. Можливо, це "
"викликано помилкою у програмі або вона просто зайнята.\n"
"Спробувати зупинити програму ?"

#: NaughtyApplet.cpp:116
msgid "Keep Running"
msgstr "Нехай виконується"

#: NaughtyApplet.cpp:122
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
msgstr "Ігнорувати зайняті програми за назвою \"%1\" у майбутньому?"

#: NaughtyApplet.cpp:124
msgid "Ignore"
msgstr "Ігнорувати"

#: NaughtyApplet.cpp:124
msgid "Do Not Ignore"
msgstr "Не ігнорувати"

#: NaughtyApplet.cpp:162
msgid "Naughty applet"
msgstr "Вередливий аплет"

#: NaughtyApplet.cpp:164
msgid "Runaway process catcher"
msgstr "Перехоплювач процесів-втікачів"

#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
msgid "&Update interval:"
msgstr "&Період поновлення:"

#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
msgid "CPU &load threshold:"
msgstr "Поріг &навантаження ЦП:"

#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
msgid "&Programs to Ignore"
msgstr "Ігнорувати &програми"

#: NaughtyProcessMonitor.cpp:257 NaughtyProcessMonitor.cpp:283
#: NaughtyProcessMonitor.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Зупинити"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Конфігурація"