summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kcalc.po
blob: 2951545be75caf1310b3d566ddfa7ede23aef91d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
# Translation of kcalc.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Andy Rysin <arysin@yahoo.com>
#
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-10 23:19-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo.com"

#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "Калькулятор TDE"

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Основа"

#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "&Шістн"

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Перемикнути основу до шістнадцяткової."

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Десятк"

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Перемикнути основу до десяткової."

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Вісімк"

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Перемикнути основу до вісімкової."

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Двійк"

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Перемикнути основу до двійкової."

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Кут"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Виберіть одиниці виміру кутів"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Градуси"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Радіани"

#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Гради"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Інверсний режим"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Залишок від ділення"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Ціла частина ділення"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Обернена"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Факторіал"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Квадрат"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Куб"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Квадратний корінь"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Кубічний корінь"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x до степені y"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x до степені 1/y"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "&Статистичні функції"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Наукові/&інженерні обчислення"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Логічні операції"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Сталі"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Показати всі"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Сховати усі"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Експонента"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Множення"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Натиснуто кнопку множення"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Ділення"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Додавання"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Віднімання"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Десяткова кома"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Натиснуто кнопку десяткова кома"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Результат"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Натиснуто кнопку дорівнює"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Виклик з пам'яті"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Занести дані в пам'ять"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Відняти від того, що в пам'яті"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Збережене в пам'яті"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Очистити пам'ять"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Натиснуто кнопку ESC"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Очистити все"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Відсоток"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Змінити знак"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Бітова \"І\""

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Бітова \"АБО\""

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Бітова \"Виключне АБО\""

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Доповнення до одиниці"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Зсув бітів вліво"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Зсув бітів управо"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Гіперболічний режим"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Синус"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Обернений синус"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Гіперболічний синус"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Обернений гіперболічний синус"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Обернений косинус"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Гіперболічний косинус"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Обернений гіперболічний косинус"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Обернений тангенс"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Гіперболічний тангенс"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Обернений гіперболічний тангенс"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Натуральний логарифм"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Експоненціальна функція"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Логарифм з основою 10"

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 до степені x"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Кількість доданих чисел"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Сума всіх значень"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Медіана"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Середнє"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Квадрат суми всіх значень"

#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Стандартне відхилення"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Стандартне відхилення"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Додати число"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Видалити останнє значення"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Очистити сховище даних"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Сталі"

#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Останній стат-елемент витерто"

#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Стат. пам'ять очищена"

#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Загальні параметри"

#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Виберіть шрифт дисплея"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Кольори"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Кольори кнопок та дисплея"

#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Сталі"

#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"

#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, Команда розробників TDE"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Занести дані в пам'ять"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Надати назву"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Вибрати зі списку"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Нова назва сталої"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Нова назва:"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "π"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "e"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Золотий коефіцієнт"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Швидкість світла"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Стала Планка"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Стала тяжіння"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Земне прискорення"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Заряд електрона"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Повний опір вакууму"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Стала тонкої структури"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Магнітна стала"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Діелектрична стала"

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Стала Больцмана"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Одиниця атомної ваги"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Газова стала"

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Стала Больцмана"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Число Авогадро"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Електромагнетизм"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Атомні та ядерні"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Термодинаміка"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Тяжіння"

#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Помилка опрацювання стека - порожній стек"

#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Кольори дисплея"

#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Колір тексту:"

#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "Колір &тла:"

#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Кольори кнопок"

#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Функції:"

#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "&Шістнадцяткові:"

#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "Ді&ї:"

#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Числа:"

#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Ст&атистичні функції:"

#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Пам'ять:"

#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Налаштувати сталі"

#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Заздалегідь визначене"

#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Точність"

#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Встановити &десяткову точність"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Десяткових &цифр:"

#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Максимальна кількість цифр:"

#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Інше"

#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Гудок при помилці"

#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "Показати &результат у заголовку вікна"

#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Групувати цифри"

#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Колір тексту індикатора."

#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Колір тла індикатора."

#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Колір кнопок цифр."

#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Колір кнопок функцій."

#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Колір статистичних кнопок."

#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Колір шістнадцяткових кнопок."

#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Колір кнопок пам'яті."

#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Колір кнопок дій."

#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Шрифт індикатора."

#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Максимальна кількість цифр."

#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tKCalc може проводити обчислення з набагато більшою кількістю\n"
"\tцифр, ніж вміщається на екрані. Цей параметр вказує максимальну\n"
"\tкількість показаних цифр, перш ніж KCalc почне вживати\n"
"\tнаукову нотацію, напр., 2.34e12.\n"
"      "

#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Фіксована кількість десяткових позицій."

#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Чи використовувати фіксовані десяткові позиції."

#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Чи подавати гудок при помилці."

#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Чи показати результат у заголовку вікна."

#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Чи розбивати цифри по групах."

#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Чи показувати статистичні кнопки."

#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Чи показувати кнопки функцій, які використовуються для наукових/інженерних "
"обчислень,\n"
"\t     напр., exp, log, sin і т.і."

#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Чи показувати логічні кнопки."

#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Чи показувати кнопки сталих."

#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Назва програмованих користувачами сталих."

#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Список програмованих користувачами сталих"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Очистити все"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Загальні параметри"