summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdegames/kjumpingcube.po
blob: 83d3f855302604577333f16e32522530fad17769 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
# Kjumpingcube Vietnamese translation.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Kjumpingcube.pot \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-01 09:05+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <TDE-i18n-VN@yahoogroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tên người dịch\n"
"Nguyễn Ngọc Tuấn"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"Email của người dịch\n"
"scorpionfirevn@operamail.com"

#: kjumpingcube.cpp:63
#, fuzzy
msgid "Current player:"
msgstr "Máy tính là đấu thủ &1"

#: kjumpingcube.cpp:86
msgid "Stop &Thinking"
msgstr "Dừng &suy nghĩ"

#: kjumpingcube.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"The file %1 exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Tập tin %1 đang tồn tại.\n"
"Bạn muốn chép đè không?"

#: kjumpingcube.cpp:127
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: kjumpingcube.cpp:149
#, c-format
msgid "game saved as %1"
msgstr "Vòng chơi được lưu với tên %1"

#: kjumpingcube.cpp:155
#, c-format
msgid ""
"There was an error in saving file\n"
"%1"
msgstr ""
"Có lỗi khi lưu tập tin\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:171
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist!"
msgstr "Tập tin %1 không tồn tại!"

#: kjumpingcube.cpp:185
msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
msgstr "Tập tin %1 không phải là của trò chơi này!"

#: kjumpingcube.cpp:200
#, c-format
msgid ""
"There was an error loading file\n"
"%1"
msgstr ""
"Lỗi khi nạp tập tin\n"
"%1"

#: kjumpingcube.cpp:211
msgid "stopped activity"
msgstr "Ngừng hoạt động"

#: kjumpingcube.cpp:230
msgid "Winner is Player %1!"
msgstr "Đấu thủ %1 đã thắng!"

#: kjumpingcube.cpp:231
msgid "Winner"
msgstr "Người thắng"

#: kjumpingcube.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Performing move."
msgstr "Đang đi"

#: kjumpingcube.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Computing next move."
msgstr "Đang tính nước đi"

#: kjumpingcube.cpp:272
msgid "General"
msgstr ""

#: main.cpp:30
#, fuzzy
msgid "Tactical one or two player game"
msgstr "Chiến thuật 1 hay 2 người chơi"

#: main.cpp:35
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr ""

#: main.cpp:39
msgid "KJumpingCube"
msgstr ""

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr ""

#. i18n: file settings.ui line 53
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Board Size"
msgstr ""

#. i18n: file settings.ui line 87
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "5x5"
msgstr "&5x5"

#. i18n: file settings.ui line 95
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "10x10"
msgstr "&10x10"

#. i18n: file settings.ui line 125
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Board Color"
msgstr ""

#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1:"
msgstr "Màu của đấu thủ &1"

#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2:"
msgstr "Màu của đấu thủ &2"

#. i18n: file settings.ui line 170
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Skill"
msgstr "(Máy tính)"

#. i18n: file settings.ui line 181
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Trung bình"

#. i18n: file settings.ui line 192
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Beginner"
msgstr "Mới chơi"

#. i18n: file settings.ui line 200
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Expert"
msgstr "Chuyên gia"

#. i18n: file settings.ui line 233
#: rc.cpp:39
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Computer Plays As"
msgstr "Máy tính là đấu thủ &2"

#. i18n: file settings.ui line 244
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 1"
msgstr "Màu của đấu thủ &1"

#. i18n: file settings.ui line 252
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Player 2"
msgstr "Màu của đấu thủ &2"

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 1."
msgstr "Đổi màu cho đấu thủ %1"

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of player 2."
msgstr "Đổi màu cho đấu thủ %1"

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Size of the playing field."
msgstr ""

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Skill of the computer player."
msgstr ""

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 1 is played by the computer."
msgstr "Người chơi %1 bây giờ là máy"

#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether player 2 is played by the computer."
msgstr "Người chơi %1 bây giờ là máy"

#~ msgid "(Computer)"
#~ msgstr "(Máy tính)"

#, fuzzy
#~ msgid "On turn: Player %1"
#~ msgstr "Đến lượt: Người chơi thứ %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Các sắp đặt đã được lưu"

#~ msgid "&6x6"
#~ msgstr "&6x6"

#~ msgid "&7x7"
#~ msgstr "&7x7"

#~ msgid "&8x8"
#~ msgstr "&8x8"

#~ msgid "&9x9"
#~ msgstr "&9x9"

#~ msgid "&Playfield"
#~ msgstr "&Kích thước"

#~ msgid "&Beginner"
#~ msgstr "&Mới chơi"

#~ msgid "&Average"
#~ msgstr "&Trung bình"

#~ msgid "&Expert"
#~ msgstr "&Chuyên gia"

#, fuzzy
#~ msgid "The computer player's skill level is now: %1"
#~ msgstr "Khả năng của máy hiện là: %1"

#~ msgid "playfield changed to %1x%2"
#~ msgstr "Kích thước bảng %1x%2"

#~ msgid "Player %1 is now played by you."
#~ msgstr "Bây giờ bạn là %1"

#~ msgid "Get &Hint"
#~ msgstr "Xin &Hướng dẫn"

#~ msgid "S&kill"
#~ msgstr "&Khả năng"