summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kcminfo.po
blob: 724b0178ebeb5246d3f488fff149de7c2e49a31b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
# translation of kcminfo.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcminfo\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 12:22+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"

#: info.cpp:144
#, c-format
msgid "Screen # %1"
msgstr "屏幕 # %1"

#: info.cpp:145
msgid "(Default Screen)"
msgstr "(默认屏幕)"

#: info.cpp:149
msgid "Dimensions"
msgstr "尺寸"

#: info.cpp:150
msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
msgstr "%1 x %2 像素 (%3 x %4 毫米)"

#: info.cpp:156
msgid "Resolution"
msgstr "分辨率"

#: info.cpp:157
msgid "%1 x %2 dpi"
msgstr "%1 x %2 dpi"

#: info.cpp:173
msgid "Depths (%1)"
msgstr "深度(%1)"

#: info.cpp:177
msgid "Root Window ID"
msgstr "根窗口 ID"

#: info.cpp:179
msgid "Depth of Root Window"
msgstr "根窗口的色彩深度"

#: info.cpp:181
msgid "%1 plane"
msgstr "%1 位面"

#: info.cpp:182
msgid "%1 planes"
msgstr "%1 位面"

#: info.cpp:183
msgid "Number of Colormaps"
msgstr "调色板个数"

#: info.cpp:184
msgid "minimum %1, maximum %2"
msgstr "最少 %1,最多 %2"

#: info.cpp:186
msgid "Default Colormap"
msgstr "默认调色板"

#: info.cpp:188
msgid "Default Number of Colormap Cells"
msgstr "调色板默认颜色数"

#: info.cpp:190
msgid "Preallocated Pixels"
msgstr "预分配像素"

#: info.cpp:191
msgid "Black %1, White %2"
msgstr "黑色 %1,白色 %2"

#: info.cpp:198
msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
msgstr "backing-store:%1,save-unders:%2"

#: info.cpp:200
msgid "When mapped"
msgstr "当映射时"

#: info.cpp:205
msgid "Largest Cursor"
msgstr "最大的光标"

#: info.cpp:207
msgid "unlimited"
msgstr "没有限制"

#: info.cpp:209
msgid "Current Input Event Mask"
msgstr "当前的输入事件掩码"

#: info.cpp:216
#, c-format
msgid "Event = %1"
msgstr "事件 = %1"

#: info.cpp:225
msgid "LSBFirst"
msgstr "LSB开头"

#: info.cpp:226
msgid "MSBFirst"
msgstr "MSB开头"

#: info.cpp:227
#, c-format
msgid "Unknown Order %1"
msgstr "未知顺序 %1"

#: info.cpp:232
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Bit\n"
"%n Bits"
msgstr "%n 位"

#: info.cpp:239
msgid "1 Byte"
msgstr "1 字节"

#: info.cpp:241
msgid "%1 Bytes"
msgstr "%1 字节"

#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
msgid "Value"
msgstr "值"

#: info.cpp:266
msgid "Server Information"
msgstr "服务器信息"

#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
msgid "Name of the Display"
msgstr "显示器名称"

#: info.cpp:275
msgid "Vendor String"
msgstr "制造商字符串"

#: info.cpp:276
msgid "Vendor Release Number"
msgstr "制造商发行号"

#: info.cpp:279
msgid "Version Number"
msgstr "版本号"

#: info.cpp:283
msgid "Available Screens"
msgstr "可用的屏幕"

#: info.cpp:291
msgid "Supported Extensions"
msgstr "支持的扩展"

#: info.cpp:302
msgid "Supported Pixmap Formats"
msgstr "支持的位图格式"

#: info.cpp:307
#, c-format
msgid "Pixmap Format #%1"
msgstr "位图格式 #%1"

#: info.cpp:308
msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
msgstr "%1 BPP,颜色深度:%2 位,扫描线填充:%3"

#: info.cpp:318
msgid "Maximum Request Size"
msgstr "最大请求大小"

#: info.cpp:320
msgid "Motion Buffer Size"
msgstr "运动缓冲大小"

#: info.cpp:323
msgid "Bitmap"
msgstr "位图"

#: info.cpp:325
msgid "Unit"
msgstr "单位"

#: info.cpp:327
msgid "Order"
msgstr "顺序"

#: info.cpp:329
msgid "Padding"
msgstr "填充"

#: info.cpp:332
msgid "Image Byte Order"
msgstr "图像字节顺序"

#: info.cpp:358
#, c-format
msgid "No information available about %1."
msgstr "没有关于 %1 的信息。"

#: info.cpp:392
msgid ""
"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
"systems."
msgstr "<h1>系统信息</h1> 所有的信息模块返回您的计算机硬件或操作系统的某种特定信息。不是所有的模块在所有的硬件体系或操作系统上都可用。"

#: info.cpp:406 memory.cpp:95
msgid "kcminfo"
msgstr "kcminfo"

#: info.cpp:407
msgid "KDE Panel System Information Control Module"
msgstr "KDE 面板系统信息控制模块"

#: info.cpp:409 memory.cpp:98
msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
msgstr "(C) 1998 - 2002 Helge Deller"

#: info.cpp:425
msgid "This list displays system information on the selected category."
msgstr "该列表显示有关选中的类别的系统信息。"

#: info_aix.cpp:72
msgid "Name"
msgstr "名称"

#: info_aix.cpp:73
msgid "Status"
msgstr "状态"

#: info_aix.cpp:74
msgid "Location"
msgstr "位置"

#: info_aix.cpp:75
msgid "Description"
msgstr "描述"

#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
#: info_linux.cpp:458
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
msgid "Device"
msgstr "设备"

#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
msgid "Mount Point"
msgstr "挂载点"

#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
msgid "FS Type"
msgstr "文件系统类型"

#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
#: info_solaris.cpp:186
msgid "Total Size"
msgstr "总计大小"

#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:189
msgid "Free Size"
msgstr "空闲大小"

#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
msgid "n/a"
msgstr "不可用"

#: info_fbsd.cpp:102
msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
msgstr "CPU %1:%2,%3 MHz"

#: info_fbsd.cpp:104
msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
msgstr "CPU %1:%2,速度未知"

#: info_fbsd.cpp:169
msgid ""
"Your sound system could not be queried.  /dev/sndstat does not exist or is not "
"readable."
msgstr "无法查询您的声音系统。设备 /dev/sndstat 不存在或者不可读。"

#: info_fbsd.cpp:194
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
msgstr "无法查询您的 SCSI 子系统:找不到 /sbin/camcontrol"

#: info_fbsd.cpp:197
msgid ""
"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
msgstr "无法查询您的 SCSI 子系统:/sbin/camcontrol 无法执行"

#: info_fbsd.cpp:242
msgid ""
"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
msgstr "无法找到任何程序查询您系统的 PCI 信息"

#: info_fbsd.cpp:258
msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
msgstr "无法查询 PCI 子系统:不能执行 %1"

#: info_fbsd.cpp:270
msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
msgstr "无法查询 PCI 子系统,可能需要 root 管理员权限。"

#: info_fbsd.cpp:285
msgid "Could not check filesystem info: "
msgstr "无法查看文件系统信息:"

#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
#: info_solaris.cpp:193
msgid "Mount Options"
msgstr "挂载选项"

#: info_hpux.cpp:331
msgid "PA-RISC Processor"
msgstr "PA-RISC 处理器"

#: info_hpux.cpp:333
msgid "PA-RISC Revision"
msgstr "PA-RISC 版本"

#: info_hpux.cpp:366
msgid "Could not get Information."
msgstr "无法获得信息。"

#: info_hpux.cpp:376
msgid "Machine"
msgstr "机器"

#: info_hpux.cpp:383
msgid "Model"
msgstr "型号"

#: info_hpux.cpp:390
msgid "Machine Identification Number"
msgstr "机器识别编号"

#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
msgid "(none)"
msgstr "(无)"

#: info_hpux.cpp:396
msgid "Number of Active Processors"
msgstr "活动处理器的数目"

#: info_hpux.cpp:400
msgid "CPU Clock"
msgstr "CPU 频率"

#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
msgid "MHz"
msgstr "MHz"

#: info_hpux.cpp:420
msgid "(unknown)"
msgstr "(未知)"

#: info_hpux.cpp:423
msgid "CPU Architecture"
msgstr "CPU 架构"

#: info_hpux.cpp:432
msgid "enabled"
msgstr "已启用"

#: info_hpux.cpp:432
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"

#: info_hpux.cpp:435
msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
msgstr "数字协处理器 (FPU)"

#: info_hpux.cpp:442
msgid "Total Physical Memory"
msgstr "物理内存总量"

#: info_hpux.cpp:444
msgid "Bytes"
msgstr "字节"

#: info_hpux.cpp:445
msgid "Size of One Page"
msgstr "单页尺寸"

#: info_hpux.cpp:625
msgid ""
"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
msgstr "音频支持 (Alib) 在配置和编译时被禁止。"

#: info_hpux.cpp:657
msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
msgstr "无法打开音频服务器 (Alib)。"

#: info_hpux.cpp:664
msgid "Audio Name"
msgstr "音频名称"

#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"

#: info_hpux.cpp:666
msgid "Alib Version"
msgstr "Alib 版本"

#: info_hpux.cpp:670
msgid "Protocol Revision"
msgstr "协议版本"

#: info_hpux.cpp:674
msgid "Vendor Number"
msgstr "制造商号"

#: info_hpux.cpp:677
msgid "Release"
msgstr "分发版本"

#: info_hpux.cpp:680
msgid "Byte Order"
msgstr "字节顺序"

#: info_hpux.cpp:681
msgid "ALSBFirst (LSB)"
msgstr "ALSB 开始 (LSB)"

#: info_hpux.cpp:682
msgid "AMSBFirst (MSB)"
msgstr "AMSB 开始 (MSB)"

#: info_hpux.cpp:683
msgid "Invalid Byteorder."
msgstr "无效的字节顺序。"

#: info_hpux.cpp:685
msgid "Bit Order"
msgstr "位顺序"

#: info_hpux.cpp:687
msgid "ALeastSignificant (LSB)"
msgstr "最低有效位 (LSB)"

#: info_hpux.cpp:689
msgid "AMostSignificant (MSB)"
msgstr "最高有效位 (MSB)"

#: info_hpux.cpp:689
msgid "Invalid Bitorder."
msgstr "无效的位顺序。"

#: info_hpux.cpp:691
msgid "Data Formats"
msgstr "数据格式"

#: info_hpux.cpp:698
msgid "Sampling Rates"
msgstr "采样率"

#: info_hpux.cpp:704
msgid "Input Sources"
msgstr "输入源"

#: info_hpux.cpp:706
msgid "Mono-Microphone"
msgstr "单声道话筒"

#: info_hpux.cpp:708
msgid "Mono-Auxiliary"
msgstr "单声道辅助源"

#: info_hpux.cpp:710
msgid "Left-Microphone"
msgstr "左声道话筒"

#: info_hpux.cpp:712
msgid "Right-Microphone"
msgstr "右声道话筒"

#: info_hpux.cpp:714
msgid "Left-Auxiliary"
msgstr "左声道辅助"

#: info_hpux.cpp:716
msgid "Right-Auxiliary"
msgstr "右声道辅助"

#: info_hpux.cpp:719
msgid "Input Channels"
msgstr "输入通道"

#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
msgid "Mono-Channel"
msgstr "单通道"

#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
msgid "Left-Channel"
msgstr "左通道"

#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
msgid "Right-Channel"
msgstr "右通道"

#: info_hpux.cpp:728
msgid "Output Destinations"
msgstr "输出目地"

#: info_hpux.cpp:730
msgid "Mono-InternalSpeaker"
msgstr "单声道内部扬声器"

#: info_hpux.cpp:732
msgid "Mono-Jack"
msgstr "单声道插座"

#: info_hpux.cpp:734
msgid "Left-InternalSpeaker"
msgstr "左声道内部扬声器"

#: info_hpux.cpp:736
msgid "Right-InternalSpeaker"
msgstr "右声道内部扬声器"

#: info_hpux.cpp:738
msgid "Left-Jack"
msgstr "左声道插座"

#: info_hpux.cpp:740
msgid "Right-Jack"
msgstr "右声道插座"

#: info_hpux.cpp:743
msgid "Output Channels"
msgstr "输出通道"

#: info_hpux.cpp:753
msgid "Gain"
msgstr "增益"

#: info_hpux.cpp:754
msgid "Input Gain Limits"
msgstr "输入增益限制"

#: info_hpux.cpp:756
msgid "Output Gain Limits"
msgstr "输出增益限制"

#: info_hpux.cpp:759
msgid "Monitor Gain Limits"
msgstr "监听增益限制"

#: info_hpux.cpp:762
msgid "Gain Restricted"
msgstr "增益已被限制"

#: info_hpux.cpp:767
msgid "Lock"
msgstr "锁定"

#: info_hpux.cpp:769
msgid "Queue Length"
msgstr "队列长度"

#: info_hpux.cpp:771
msgid "Block Size"
msgstr "块大小"

#: info_hpux.cpp:773
msgid "Stream Port (decimal)"
msgstr "流端口 (十进制)"

#: info_hpux.cpp:775
msgid "Ev Buffer Size"
msgstr "事件缓冲大小"

#: info_hpux.cpp:777
msgid "Ext Number"
msgstr "扩展号码"

#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
msgid "DMA-Channel"
msgstr "DMA通道"

#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
msgid "Used By"
msgstr "使用者"

#: info_linux.cpp:194
msgid "I/O-Range"
msgstr "输入输出范围"

#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
msgid "Devices"
msgstr "设备"

#: info_linux.cpp:219
msgid "Major Number"
msgstr "主版本号"

#: info_linux.cpp:220
msgid "Minor Number"
msgstr "次版本号"

#: info_linux.cpp:232
msgid "Character Devices"
msgstr "字符设备"

#: info_linux.cpp:236
msgid "Block Devices"
msgstr "块设备"

#: info_linux.cpp:265
msgid "Miscellaneous Devices"
msgstr "杂类设备"

#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
msgid "IRQ"
msgstr "中断"

#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
msgid "No PCI devices found."
msgstr "没有找到 PCI 设备。"

#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
msgid "No I/O port devices found."
msgstr "没有找到输入输出端口设备。"

#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
msgid "No audio devices found."
msgstr "没有找到音频设备。"

#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
msgid "No SCSI devices found."
msgstr "没有找到 SCSI 设备。"

#: info_netbsd.cpp:284
msgid "Total Nodes"
msgstr "总节点数"

#: info_netbsd.cpp:285
msgid "Free Nodes"
msgstr "空闲节点数"

#: info_netbsd.cpp:286
msgid "Flags"
msgstr "标志"

#: info_openbsd.cpp:275
msgid "Unable to run /sbin/mount."
msgstr "无法运行 /sbin/mount。"

#: info_osx.cpp:84
msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
msgstr "内核配置为 %1 片 CPU"

#: info_osx.cpp:86
msgid "CPU %1: %2"
msgstr "CPU %1:%2"

#: info_osx.cpp:140
#, c-format
msgid "Device Name: %1"
msgstr "设备名:%1"

#: info_osx.cpp:148
#, c-format
msgid "Manufacturer: %1"
msgstr "制造商:%1"

#: info_solaris.cpp:77
msgid "Instance"
msgstr "实例"

#: info_solaris.cpp:78
msgid "CPU Type"
msgstr "CPU 类型"

#: info_solaris.cpp:79
msgid "FPU Type"
msgstr "FPU 类型"

#: info_solaris.cpp:81
msgid "State"
msgstr "状态"

#: info_solaris.cpp:192
msgid "Mount Time"
msgstr "安装时间"

#: info_solaris.cpp:460
msgid "Spectype:"
msgstr "特殊类型:"

#: info_solaris.cpp:462
msgid "character special"
msgstr "字符特殊文件"

#: info_solaris.cpp:463
msgid "block special"
msgstr "块特殊文件"

#: info_solaris.cpp:465
msgid "Nodetype:"
msgstr "节点类型:"

#: info_solaris.cpp:470
msgid "Major/Minor:"
msgstr "主/次:"

#: info_solaris.cpp:540
msgid "(no value)"
msgstr "(无值)"

#: info_solaris.cpp:609
msgid "Driver Name:"
msgstr "驱动器名:"

#: info_solaris.cpp:611
msgid "(driver not attached)"
msgstr "(没有连接驱动器)"

#: info_solaris.cpp:614
msgid "Binding Name:"
msgstr "绑定名:"

#: info_solaris.cpp:628
msgid "Compatible Names:"
msgstr "兼容名:"

#: info_solaris.cpp:631
msgid "Physical Path:"
msgstr "物理路径:"

#: info_solaris.cpp:649
msgid "Type:"
msgstr "类型:"

#: info_solaris.cpp:651
msgid "Value:"
msgstr "值:"

#: info_solaris.cpp:660
msgid "Minor Nodes"
msgstr "次节点"

#: info_solaris.cpp:685
msgid "Device Information"
msgstr "设备信息"

#: main.cpp:40
msgid "Processor(s)"
msgstr "处理器(s)"

#: main.cpp:49
msgid "Interrupt"
msgstr "中断"

#: main.cpp:58
msgid "PCI"
msgstr "PCI"

#: main.cpp:76
msgid "I/O-Port"
msgstr "输入输出端口"

#: main.cpp:85
msgid "Soundcard"
msgstr "声卡"

#: main.cpp:94
msgid "SCSI"
msgstr "SCSI"

#: main.cpp:112
msgid "Partitions"
msgstr "分区"

#: main.cpp:121
msgid "X-Server"
msgstr "X服务器"

#: main.cpp:135
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"

#: main.cpp:145
msgid "CD-ROM Info"
msgstr ""

#: memory.cpp:83
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"

#: memory.cpp:85
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"

#: memory.cpp:87
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"

#: memory.cpp:96
msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
msgstr "KDE 面板内存信息控制模块"

#: memory.cpp:114
msgid "Not available."
msgstr "不可用。"

#: memory.cpp:129
msgid "Total physical memory:"
msgstr "物理内存总量:"

#: memory.cpp:132
msgid "Free physical memory:"
msgstr "空闲物理内存:"

#: memory.cpp:137
msgid "Shared memory:"
msgstr "共享内存:"

#: memory.cpp:140
msgid "Disk buffers:"
msgstr "磁盘缓冲:"

#: memory.cpp:144
msgid "Active memory:"
msgstr "活动内存:"

#: memory.cpp:147
msgid "Inactive memory:"
msgstr "闲置内存:"

#: memory.cpp:152
msgid "Disk cache:"
msgstr "磁盘缓存:"

#: memory.cpp:156
msgid "Total swap memory:"
msgstr "交换区总量:"

#: memory.cpp:159
msgid "Free swap memory:"
msgstr "空闲交换区:"

#: memory.cpp:198
msgid "Total Memory"
msgstr "内存总量"

#: memory.cpp:199
msgid ""
"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
"memory</b> in your system."
msgstr "此图向您概述了系统<b>物理内存和虚拟内存的总量</b>。"

#: memory.cpp:204
msgid "Physical Memory"
msgstr "物理内存"

#: memory.cpp:205
msgid ""
"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
"in your system."
"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
msgstr ""
"此图向您概述了系统中<b>物理内存的使用情况</b>。"
"<p>大多数操作系统(包括 Linux)都会尽可能使用物理内存来进行磁盘缓存,这样可以提升系统性能。"
"<p>这意味着,如果您<b>剩余物理内存</b>的值偏小,而<b>磁盘缓存内存</b>较大的话,您的系统配置就是比较合理的。"

#: memory.cpp:217
msgid "Swap Space"
msgstr "交换空间"

#: memory.cpp:218
msgid ""
"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
"partitions and/or swap files."
msgstr "交换空间是系统可用的<b>虚拟内存</b>。<p>这片空间由一个或多个交换分区和/或交换文件组成。系统将会按需使用这片空间。"

#: memory.cpp:271
msgid ""
"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
"of the physical and virtual used memory."
msgstr "<h1>内存信息</h1> 显示您当前系统使用内存的信息。显示的值定期更新,您可以大概了解物理内存和实际使用的内存。"

#: memory.cpp:350
msgid "%1 free"
msgstr "%1 空闲"

#: memory.cpp:371
msgid "%1 bytes ="
msgstr "%1 字节 ="

#: memory.cpp:402
msgid "Application Data"
msgstr "应用程序数据"

#: memory.cpp:404
msgid "Disk Buffers"
msgstr "磁盘缓冲"

#: memory.cpp:406
msgid "Disk Cache"
msgstr "磁盘缓存"

#: memory.cpp:408
msgid "Free Physical Memory"
msgstr "空闲物理内存"

#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
msgid "Used Swap"
msgstr "已用交换区"

#: memory.cpp:421
msgid "Free Swap"
msgstr "空闲交换区"

#: memory.cpp:437
msgid "Used Physical Memory"
msgstr "已用物理内存"

#: memory.cpp:441
msgid "Total Free Memory"
msgstr "空闲内存总量"

#: opengl.cpp:266
msgid "Max. number of light sources"
msgstr "最多光源数"

#: opengl.cpp:267
msgid "Max. number of clipping planes"
msgstr ""

#: opengl.cpp:268
msgid "Max. pixel map table size"
msgstr "最大像素映射表大小"

#: opengl.cpp:269
msgid "Max. display list nesting level"
msgstr "最大的显示列表嵌入级别"

#: opengl.cpp:270
msgid "Max. evaluator order"
msgstr ""

#: opengl.cpp:271
msgid "Max. recommended vertex count"
msgstr ""

#: opengl.cpp:272
msgid "Max. recommended index count"
msgstr ""

#: opengl.cpp:274
msgid "Occlusion query counter bits"
msgstr ""

#: opengl.cpp:277
msgid "Max. vertex blend matrices"
msgstr ""

#: opengl.cpp:280
msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
msgstr ""

#: opengl.cpp:286
msgid "Max. texture size"
msgstr "最大纹理大小"

#: opengl.cpp:287
msgid "Num. of texture units"
msgstr "纹理单位数"

#: opengl.cpp:288
msgid "Max. 3D texture size"
msgstr "最大 3D 纹理大小"

#: opengl.cpp:290
msgid "Max. cube map texture size"
msgstr ""

#: opengl.cpp:293
msgid "Max. rectangular texture size"
msgstr ""

#: opengl.cpp:296
msgid "Max. texture LOD bias"
msgstr ""

#: opengl.cpp:299
msgid "Max. anisotropy filtering level"
msgstr ""

#: opengl.cpp:302
msgid "Num. of compressed texture formats"
msgstr ""

#: opengl.cpp:401
msgid "Max. viewport dimensions"
msgstr ""

#: opengl.cpp:402
msgid "Subpixel bits"
msgstr "次像素位数"

#: opengl.cpp:403
msgid "Aux. buffers"
msgstr "平均缓冲:"

#: opengl.cpp:409
msgid "Frame buffer properties"
msgstr "帧缓存属性"

#: opengl.cpp:410
msgid "Texturing"
msgstr "纹理"

#: opengl.cpp:411
msgid "Various limits"
msgstr "各种限制"

#: opengl.cpp:412
msgid "Points and lines"
msgstr "点线"

#: opengl.cpp:413
msgid "Stack depth limits"
msgstr "堆栈深度限制"

#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Direct Rendering"
msgstr "直接渲染"

#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
msgid "Indirect Rendering"
msgstr "间接渲染"

#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
msgid "3D Accelerator"
msgstr "3D 加速器"

#: opengl.cpp:484
msgid "Subvendor"
msgstr "次制造商"

#: opengl.cpp:485
msgid "Revision"
msgstr "修订版"

#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
msgid "Driver"
msgstr "驱动程序"

#: opengl.cpp:493
msgid "Renderer"
msgstr "渲染器"

#: opengl.cpp:494
msgid "OpenGL version"
msgstr "OpenGL 版本"

#: opengl.cpp:498
msgid "Kernel module"
msgstr "内核模块"

#: opengl.cpp:501
msgid "OpenGL extensions"
msgstr "OpenGL 扩展"

#: opengl.cpp:504
msgid "Implementation specific"
msgstr "指定实现"

#: opengl.cpp:514
msgid "GLX"
msgstr "GLX"

#: opengl.cpp:515
msgid "server GLX vendor"
msgstr "服务器 GLX 提供者"

#: opengl.cpp:516
msgid "server GLX version"
msgstr "服务器 GLX 版本"

#: opengl.cpp:517
msgid "server GLX extensions"
msgstr "服务器 GLX 扩展"

#: opengl.cpp:520
msgid "client GLX vendor"
msgstr "客户 GLX 提供者"

#: opengl.cpp:521
msgid "client GLX version"
msgstr "客户 GLX 版本"

#: opengl.cpp:522
msgid "client GLX extensions"
msgstr "客户 GLX 扩展"

#: opengl.cpp:524
msgid "GLX extensions"
msgstr "GLX 扩展"

#: opengl.cpp:528
msgid "GLU"
msgstr "GLU"

#: opengl.cpp:529
msgid "GLU version"
msgstr "GLU 版本"

#: opengl.cpp:530
msgid "GLU extensions"
msgstr "GLU 扩展"

#: opengl.cpp:662
msgid "Could not initialize OpenGL"
msgstr "无法初始化 OpenGL"