summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
blob: aa6ab0e480d70b1fc8384ad0705126c67fa78f41 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
# translation of kcmaudiocd.po to Simplified Chinese
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Lou Bingyong <loubingyong@hotmail.com>, 2001.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 17:24+0800\n"
"Last-Translator: Lou Bingyong <loubingyong@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lou Bingyong,Liu Songhe"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "loubingyong@hotmail.com,jackliu9999@263.net"

#: kcmaudiocd.cpp:40
msgid "Report errors found on the cd."
msgstr "报告 CD 中找到的错误。"

#: kcmaudiocd.cpp:54
msgid "%1 Encoder"
msgstr "%1 编码器"

#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "kcmaudiocd"
msgstr "kcmaudiocd"

#: kcmaudiocd.cpp:86
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
msgstr "KDE Audio-CD IO 仆人"

#: kcmaudiocd.cpp:88
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
msgstr "(c) 2000 - 2005 Audio CD 开发者"

#: kcmaudiocd.cpp:90
msgid "Current Maintainer"
msgstr "目前维护者"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
#, no-c-format
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
msgstr "艺人 - 曲名.wav"

#: kcmaudiocd.cpp:251
msgid ""
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
"or Ogg Vorbis libraries."
msgstr ""
"<h1>音频 CD</h1>音频 CD IO-Slave使您可以轻松地从您的音频 CD-ROM 或 DVD 中创建 wav、MP3 或 Ogg Vorbis "
"文件。在 Konqueror 的地址栏中输入<i>“audiocd:/”</i>就可以启动它。在这个模块中,您可以配置编码、CDDB 查找和设备设置。注意 "
"MP3 和 Ogg Vorbis 编码只有在 KDE 是用较新版本的 LAME 或者 Ogg Vorbis 库编译的前提下才是有效的。"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "常规(&G)"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Encoder Priority"
msgstr "编码器优先级"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Highest"
msgstr "最高"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Lowest"
msgstr "最低"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "普通"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "/dev/cdrom"
msgstr "/dev/cdrom"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid ""
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
msgstr "指定您想使用的设备位置。通常它是一个文件,位于 /dev 文件夹下,用来表示您的 CD 或 DVD 驱动器。"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "&Specify CD device:"
msgstr "指定 CD 设备(&S):"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid ""
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
"automatically"
msgstr "如果您想指定不同于自动检测的其它 CD 设备,请选中此项"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Use &error correction when reading the CD"
msgstr "读取 CD 时使用错误纠正(&E)"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid ""
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
msgstr ""
"如果您选择该选项,slave 将不使用纠错特性,该特性对于读取损坏的 CD 也许有用。但是,它在某些情况下可能会有问题,因此您可以在这里关闭它。"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "&Skip on errors"
msgstr "跳过错误(&S)"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Names"
msgstr "名称(&N)"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "File Name (without extension)"
msgstr "文件名(无扩展名)"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
#, no-c-format
msgid "The following macros will be expanded:"
msgstr "下列宏将被展开:"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "流派"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Track Number"
msgstr "音轨编号"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "%{title}"
msgstr "%{title}"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "年份"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Track Title"
msgstr "音轨标题"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Album Artist"
msgstr "专辑艺人"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "%{year}"
msgstr "%{year}"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
#, no-c-format
msgid "%{albumtitle}"
msgstr "%{albumtitle}"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Album Title"
msgstr "专辑标题"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
#, no-c-format
msgid "%{genre}"
msgstr "%{genre}"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
#, no-c-format
msgid "%{albumartist}"
msgstr "%{albumartist}"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "%{number}"
msgstr "%{number}"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Name Regular Expression Replacement"
msgstr "名称正则表达式替换"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Selection:"
msgstr "选择:"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid ""
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
msgstr ""
"在全部文件名上使用的正则表达式。例如,使用选择 \" \",并将其替换为为 \"_\",意味着将全部空格替换为下划线。\n"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
#: rc.cpp:94
#, no-c-format
msgid "Input:"
msgstr "输入:"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
#: rc.cpp:97
#, no-c-format
msgid "Output:"
msgstr "输出:"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
#: rc.cpp:100
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "示例"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
#: rc.cpp:109
#, no-c-format
msgid "Replace with:"
msgstr "替换为:"

#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
#: rc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Album Name"
msgstr "专辑名"