summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdemultimedia/kmix.po
blob: 2eb3c9b38e9b15188d9a249ae6a422752782c7a1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
# translation of kmix.po to zh_CN
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998.
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:54+0800\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Wang Jian,Xiong Jiang,Liu Songhe"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"i18n-translation@lists.linux.net.cn,lark@linux.net.cn,jxiong@offtopic.org,"
"jackliu9999@263.net"

#: dialogselectmaster.cpp:41
msgid "Select Master Channel"
msgstr "选择主声道"

#: dialogselectmaster.cpp:73
msgid "Current Mixer"
msgstr "当前混音器"

#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
msgid "Current mixer"
msgstr "当前混音器"

#: dialogselectmaster.cpp:96
msgid "Select the channel representing the master volume:"
msgstr "选择代表主音量的声道:"

#: kmix.cpp:115
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "配置全局快捷键(&G)..."

#: kmix.cpp:119
msgid "Hardware &Information"
msgstr "硬件信息(&I)"

#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
msgid "Hide Mixer Window"
msgstr "隐藏混音器窗口"

#: kmix.cpp:123
msgid "Increase Volume of Master Channel"
msgstr "增加主声道的音量"

#: kmix.cpp:125
msgid "Decrease Volume of Master Channel"
msgstr "减少主声道的音量"

#: kmix.cpp:127
msgid "Toggle Mute of Master Channel"
msgstr "切换主声道的静音"

#: kmix.cpp:162
msgid "Current mixer:"
msgstr "当前混音器:"

#: kmix.cpp:216
msgid "Select Channel"
msgstr "选择声道"

#: kmix.cpp:513
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
msgstr "对方向的更改要等到 KMix 下次启动才会生效。"

#: kmix.cpp:594
msgid "Mixer Hardware Information"
msgstr "混音器硬件信息"

#: kmixapplet.cpp:92
msgid "Configure - Mixer Applet"
msgstr "配置 - 混音器小程序"

#: kmixapplet.cpp:157
msgid "KMix Panel Applet"
msgstr "KMix 面板小程序"

#: kmixapplet.cpp:159
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
msgstr ""
"(版权所有) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(版权所有) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"

#: kmixapplet.cpp:207
msgid "Select Mixer"
msgstr "选择混音器"

#: kmixapplet.cpp:216
msgid ""
"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
msgstr "详细致谢名单,请参见 KMix 程序的“关于”信息。"

#: kmixapplet.cpp:323
msgid "Mixers"
msgstr "混音器"

#: kmixapplet.cpp:324
msgid "Available mixers:"
msgstr "可用的混音器:"

#: kmixapplet.cpp:330
msgid "Invalid mixer entered."
msgstr "无效的混音器。"

#: kmixctrl.cpp:37
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
msgstr "kmixctrl - kmix 音量保存和恢复工具"

#: kmixctrl.cpp:42
msgid "Save current volumes as default"
msgstr "将当前音量保存为默认值"

#: kmixctrl.cpp:44
msgid "Restore default volumes"
msgstr "恢复默认音量"

#: kmixctrl.cpp:52
msgid "KMixCtrl"
msgstr "KMixCtrl"

#: kmixdockwidget.cpp:82
msgid "M&ute"
msgstr "静音(&U)"

#: kmixdockwidget.cpp:90
msgid "Select Master Channel..."
msgstr "选择主声道..."

#: kmixdockwidget.cpp:177
msgid "Mixer cannot be found"
msgstr "找不到混音器"

#: kmixdockwidget.cpp:188
msgid "Volume at %1%"
msgstr "音量为 %1%"

#: kmixdockwidget.cpp:190
msgid " (Muted)"
msgstr " (已静音)"

#: kmixdockwidget.cpp:373
msgid "Show Mixer Window"
msgstr "显示混音器窗口"

#: kmixerwidget.cpp:80
msgid "Invalid mixer"
msgstr "无效的混音器"

#: kmixerwidget.cpp:124
msgid "Output"
msgstr "输出"

#: kmixerwidget.cpp:125
msgid "Input"
msgstr "输入"

#: kmixerwidget.cpp:126
msgid "Switches"
msgstr "开关"

#: kmixerwidget.cpp:128
msgid "Surround"
msgstr "环绕"

#: kmixerwidget.cpp:130
msgid "Grid"
msgstr "网格"

#: kmixerwidget.cpp:152
msgid "Left/Right balancing"
msgstr "左右声道平衡"

#: kmixprefdlg.cpp:49
msgid "&Dock into panel"
msgstr "嵌入到面板(&D)"

#: kmixprefdlg.cpp:51
msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
msgstr "将混音器嵌入到 KDE 面板"

#: kmixprefdlg.cpp:53
msgid "Enable system tray &volume control"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"

#: kmixprefdlg.cpp:57
msgid "Show &tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)"

#: kmixprefdlg.cpp:60
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块的刻度值"

#: kmixprefdlg.cpp:62
msgid "Show &labels"
msgstr "显示标签(&L)"

#: kmixprefdlg.cpp:65
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签"

#: kmixprefdlg.cpp:68
msgid "Restore volumes on login"
msgstr "登录时恢复音量"

#: kmixprefdlg.cpp:72
msgid "Numbers"
msgstr "数值"

#: kmixprefdlg.cpp:74
msgid "Volume Values: "
msgstr "音量值:"

#: kmixprefdlg.cpp:75
msgid "&None"
msgstr "无(&N)"

#: kmixprefdlg.cpp:76
msgid "A&bsolute"
msgstr "绝对(&B)"

#: kmixprefdlg.cpp:77
msgid "&Relative"
msgstr "相对(&R)"

#: kmixprefdlg.cpp:93
msgid "Slider Orientation: "
msgstr "滑块方向:"

#: kmixprefdlg.cpp:94
msgid "&Horizontal"
msgstr "水平(&H)"

#: kmixprefdlg.cpp:95
msgid "&Vertical"
msgstr "垂直(&V)"

#: main.cpp:32
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
msgstr "KMix - KDE 的全功能小型混音器"

#: main.cpp:42
msgid "KMix"
msgstr "KMix"

#: main.cpp:44
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"

#: main.cpp:47
msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "当前新设计与共同维护者,ALSA 0.9x 移植"

#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
msgstr "Solaris 移植"

#: main.cpp:51
msgid "SGI Port"
msgstr "SGI 移植"

#: main.cpp:52 main.cpp:53
msgid "*BSD fixes"
msgstr "*BSD 修正"

#: main.cpp:54
msgid "ALSA port"
msgstr "ALSA 移植"

#: main.cpp:55
msgid "HP/UX port"
msgstr "HP/UX 移植"

#: main.cpp:56
msgid "NAS port"
msgstr "NAS 移植"

#: main.cpp:57
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
msgstr "静音和音量预览,其他修正"

#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
msgid "&Hide"
msgstr "隐藏(&H)"

#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
msgstr "配置快捷键(&O)..."

#: mdwenum.cpp:63
msgid "Next Value"
msgstr "下一个值"

#: mdwslider.cpp:67
msgid "&Split Channels"
msgstr "拆分左右声道(&S)"

#: mdwslider.cpp:71
msgid "&Muted"
msgstr "已静音(&M)"

#: mdwslider.cpp:75
msgid "Set &Record Source"
msgstr "设置录音源(&R)"

#: mdwslider.cpp:79
msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
msgstr "配置全局快捷键(&O)..."

#: mdwslider.cpp:84
msgid "Increase Volume of '%1'"
msgstr "提高“%1”的音量"

#: mdwslider.cpp:86
msgid "Decrease Volume of '%1'"
msgstr "降低“%1”的音量"

#: mdwslider.cpp:88
msgid "Toggle Mute of '%1'"
msgstr "切换“%1”的静音"

#: mdwslider.cpp:235
msgid "Mute"
msgstr "静音"

#: mdwslider.cpp:349
msgid "Record"
msgstr "录音"

#: mdwswitch.cpp:63
msgid "Toggle Switch"
msgstr "切换开关"

#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: mixer_alsa9.cpp:807
msgid ""
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
"Please verify if all alsa devices are properly created."
msgstr ""
"您没有权限访问 ALSA 混音器设备。\n"
"请校验是否所有的 ALSA 设备都被正确创建了。"

#: mixer_alsa9.cpp:811
msgid ""
"Alsa mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"无法找到 ALSA 混音器。\n"
"请检查是否安装了声卡,\n"
"是否载入了声卡驱动程序。\n"

#: mixer_backend.cpp:111
msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr ""
"kmix:您没有权限访问混音器设备.\n"
"请查看您的操作系统手册,了解打开访问权限的方法。"

#: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer."
msgstr "kmix:无法写入混音器。"

#: mixer_backend.cpp:118
msgid "kmix: Could not read from mixer."
msgstr "kmix:无法从混音器读。"

#: mixer_backend.cpp:121
msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
msgstr "kmix:您的混音器没有控制任何设备。"

#: mixer_backend.cpp:124
msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)."
msgstr "kmix:这个混音器软件不支持您的平台。请查看 mixer.cpp 获取如何移植的提示。"

#: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory."
msgstr "kmix:内存不足。"

#: mixer_backend.cpp:133
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
"the soundcard driver is loaded.\n"
msgstr ""
"kmix:无法找到混音器。\n"
"请检查是否安装了声卡,是否载入了声卡驱动程序。\n"

#: mixer_backend.cpp:138
msgid ""
"kmix: Initial set is incompatible.\n"
"Using a default set.\n"
msgstr ""
"kmix:初始设置不兼容。\n"
"使用默认设置。\n"

#: mixer_backend.cpp:142
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
msgstr "kmix:未知错误。请报告您是如何产生这个错误的。"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Volume"
msgstr "音量"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Bass"
msgstr "低音"

#: mixer_oss.cpp:54
msgid "Treble"
msgstr "高音"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Synth"
msgstr "合成器"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Pcm"
msgstr "PCM"

#: mixer_oss.cpp:55
msgid "Speaker"
msgstr "扬声器"

#: mixer_oss.cpp:56
msgid "Line"
msgstr "线路"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
msgid "Microphone"
msgstr "话筒"

#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
msgid "CD"
msgstr "CD"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Mix"
msgstr "混音器"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "Pcm2"
msgstr "PCM2"

#: mixer_oss.cpp:57
msgid "RecMon"
msgstr "录音监视"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "IGain"
msgstr "输入增益"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "OGain"
msgstr "输出增益"

#: mixer_oss.cpp:58
msgid "Line1"
msgstr "线路1"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line2"
msgstr "线路2"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Line3"
msgstr "线路3"

#: mixer_oss.cpp:59
msgid "Digital1"
msgstr "数字化输入1"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital2"
msgstr "数字化输入2"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "Digital3"
msgstr "数字化输入3"

#: mixer_oss.cpp:60
msgid "PhoneIn"
msgstr "话筒输入"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "PhoneOut"
msgstr "话筒输出"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Video"
msgstr "视频"

#: mixer_oss.cpp:61
msgid "Radio"
msgstr "收音机"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "Monitor"
msgstr "监视器"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-depth"
msgstr "3D 深度"

#: mixer_oss.cpp:62
msgid "3D-center"
msgstr "3D 中心"

#: mixer_oss.cpp:64
msgid "unused"
msgstr "未使用"

#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
msgstr ""
"kmix:您没有权限访问混音器设备。\n"
"以超级用户身份登录,使用“chmod a+rw /dev/mixer*”命令来打开访问。"

#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
"soundcard driver is loaded.\n"
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
msgstr ""
"kmix: 无法找到混音器设备。\n"
"请检查是否安装了声卡,是否载入了声卡驱动程序。\n"
"在 Linux 上您应该使用“insmod”来载入驱动。\n"
"如果使用商业的 OSS,用“soundon”。"

#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
msgstr "主音量"

#: mixer_sun.cpp:67
msgid "Internal Speaker"
msgstr "内部扬声器"

#: mixer_sun.cpp:68
msgid "Headphone"
msgstr "耳机"

#: mixer_sun.cpp:69
msgid "Line Out"
msgstr "线路输出"

#: mixer_sun.cpp:70
msgid "Record Monitor"
msgstr "录音监视器"

#: mixer_sun.cpp:72
msgid "Line In"
msgstr "线路输入"

#: mixer_sun.cpp:228
msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr ""
"kmix:您没有权限访问混音器设备。\n"
"请求您的系统管理员修改 /dev/audioctl 以便允许访问。"

#: mixertoolbox.cpp:196
msgid "Sound drivers supported:"
msgstr "支持的声音驱动程序:"

#: mixertoolbox.cpp:197
msgid "Sound drivers used:"
msgstr "使用的声音驱动程序:"

#. i18n: file colorwidget.ui line 28
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Use custom colors"
msgstr "使用自定义颜色(&U)"

#. i18n: file colorwidget.ui line 39
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Active"
msgstr "活动的"

#. i18n: file colorwidget.ui line 64
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&Silent:"
msgstr "减小音量(&S):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 108
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Loud:"
msgstr "增大音量(&L):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 122
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "背景(&B):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 138
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Muted"
msgstr "已静音"

#. i18n: file colorwidget.ui line 152
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Lou&d:"
msgstr "增大音量(&D):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 166
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Backgrou&nd:"
msgstr "背景(&N):"

#. i18n: file colorwidget.ui line 180
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Silen&t:"
msgstr "减小音量(&T):"

#: viewbase.cpp:62
msgid "&Channels"
msgstr "声道(&C)"

#: viewbase.cpp:134
msgid "Device Settings"
msgstr "设备设置"

#: viewdockareapopup.cpp:139
msgid "Mixer"
msgstr "混音器"