blob: 12130850a3d4e110ca7101e26416cf563d7dec2b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
|
# translation of kcmkabconfig.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003
# Levin Du <zsdjw@21cn.com>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-26 17:08+0800\n"
"Last-Translator: Levin <zsdjw@21cn.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KDE 简体中文翻译组"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "添加主机"
#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "添加..."
#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "编辑..."
#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "新建"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "前缀"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "输入前缀:"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "中缀"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "输入中缀:"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "后缀"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "输入前缀:"
#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "默认的格式化姓名:"
#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "空"
#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "简单姓名"
#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "全名"
#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "用逗号分隔保留名称"
#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "保留名称"
#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "扩展设置"
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "常规"
#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor KDE single click"
msgstr "使用 KDE 单击风格"
#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "自动分析新地址名"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "将单独的姓名识别为姓"
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "限制未过滤的显示为100个联系人"
#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "收件人编辑器类型:"
#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "完全编辑器"
#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "简单编辑器"
#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "脚本拦截"
#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "电话:"
#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N:电话号码</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "传真:"
#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N:传真号码</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "短消息文本:"
#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul>"
"<li>%N: Phone Number</li>"
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N:电话号码</li><li>%F:包含文本消息的文件</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "位置地图"
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> "
"<li>%s: Street</li>"
"<li>%r: Region</li>"
"<li>%l: Location</li>"
"<li>%z: Zip Code</li>"
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul> "
"<li>%s:街道</li>"
"<li>%r:区域</li>"
"<li>%l:位置</li>"
"<li>%z:邮政编码</li>"
"<li>%c:国家 ISO 代码</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"
#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "KAddressBook 配置对话框"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "KAB LDAP 配置对话框"
#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "编辑主机"
#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP 服务器"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "检查所有应使用的服务器:"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "添加主机(&A)..."
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "编辑主机(&E)..."
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "删除主机(&R)"
|