summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdeadmin/kdat.po
blob: 5e698d652d0e4ccf1c9b88d27d05df2be5c6cc8a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <larkw@263.net>, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeadmin\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 15:16+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:42 BackupProfileWidget.cpp:42
msgid "Archive name:"
msgstr "归档名:"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:43 FileInfoWidget.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:47
msgid "Created on:"
msgstr "创建时间:"

#: ArchiveInfoWidget.cpp:44 FileInfoWidget.cpp:46 TapeFileInfoWidget.cpp:38
msgid "Size:"
msgstr "大小:"

#: BackupDlg.cpp:79 BackupDlg.cpp:80
msgid "KDat: Backup"
msgstr "KDat:备份"

#: BackupDlg.cpp:95 IndexDlg.cpp:72 VerifyDlg.cpp:91
msgid "Elapsed time:"
msgstr "已过时间:"

#: BackupDlg.cpp:98 BackupDlg.cpp:104 IndexDlg.cpp:75 VerifyDlg.cpp:94
#: VerifyDlg.cpp:100
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"

#: BackupDlg.cpp:101 VerifyDlg.cpp:97
msgid "Time remaining:"
msgstr "剩余时间:"

#: BackupDlg.cpp:107 VerifyDlg.cpp:103
msgid "Total KB:"
msgstr "总 KB:"

#: BackupDlg.cpp:113
msgid "KB written:"
msgstr "写入 KB:"

#: BackupDlg.cpp:116 IndexDlg.cpp:87 VerifyDlg.cpp:112
msgid "0KB"
msgstr "0KB"

#: BackupDlg.cpp:119 IndexDlg.cpp:96 VerifyDlg.cpp:115
msgid "Transfer rate:"
msgstr "传输速率:"

#: BackupDlg.cpp:122 IndexDlg.cpp:99 VerifyDlg.cpp:118
msgid "0KB/min"
msgstr "0KB/分钟"

#: BackupDlg.cpp:125 IndexDlg.cpp:90 VerifyDlg.cpp:123
msgid "Files:"
msgstr "文件数:"

#: BackupDlg.cpp:128 IndexDlg.cpp:81 IndexDlg.cpp:93 IndexDlg.cpp:105
msgid "0"
msgstr "0"

#: BackupDlg.cpp:131
msgid "Backup log:"
msgstr "备份日志:"

#: BackupDlg.cpp:138 IndexDlg.cpp:115
msgid "Save Log..."
msgstr "保存日志..."

#: BackupDlg.cpp:279
msgid "No files to back up. Aborting."
msgstr "没有要备份的文件。中止。"

#: BackupDlg.cpp:342
msgid "*** Write failed, giving up."
msgstr "*** 写入失败,放弃。"

#: BackupDlg.cpp:412 BackupDlg.cpp:422 IndexDlg.cpp:345 VerifyDlg.cpp:395
#: VerifyDlg.cpp:405
#, c-format
msgid "%02d:%02d:%02d"
msgstr "%02d:%02d:%02d"

#: BackupDlg.cpp:429 IndexDlg.cpp:352 VerifyDlg.cpp:412
msgid "%1/min"
msgstr "%1/分钟"

#: BackupOptDlg.cpp:36 BackupOptDlg.cpp:37
msgid "KDat: Backup Options"
msgstr "KDat:备份选项"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:43
msgid "Backup profile name:"
msgstr "备份配置名:"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:54
msgid "Files >>"
msgstr "文件 >>"

#: BackupProfileInfoWidget.cpp:57
msgid "<< Files"
msgstr "<< 文件"

#: BackupProfileWidget.cpp:40 KDatMainWindow.cpp:164 KDatMainWindow.cpp:492
msgid "Backup"
msgstr "备份"

#: BackupProfileWidget.cpp:48
msgid "Working folder:"
msgstr "工作文件夹:"

#: BackupProfileWidget.cpp:54
msgid "Backup files:"
msgstr "备份文件:"

#: BackupProfileWidget.cpp:60
msgid "Tar Options"
msgstr "Tar 选项"

#: BackupProfileWidget.cpp:62
msgid "Stay on one filesystem"
msgstr "只在同一文件系统内"

#: BackupProfileWidget.cpp:65
msgid "GNU listed incremental"
msgstr "GNU 列表式渐进备份"

#: BackupProfileWidget.cpp:69
msgid "Snapshot file:"
msgstr "快照文件:"

#: BackupProfileWidget.cpp:75
msgid "Remove snapshot file before backup"
msgstr "在备份之前删除快照文件"

#: ErrorHandler.cpp:51
msgid ""
" caught.\n"
"Exit the program from File->Quit or do \"kill -9 <pid>\" if you like.\n"
msgstr ""
" 被捕获。\n"
"用“文件->退出”菜单退出程序,或者您愿意,也可以“kill -9 <pid>”。\n"

#: ErrorHandler.cpp:55
msgid ""
"You can dump core by selecting the \"Abort\" button.\n"
"Please notify the maintainer (see Help->About KDat)."
msgstr ""
"您可以选择“中止”按钮来进行核心转储。\n"
"请通知维护者(请查看“帮助->关于 KDat”)。"

#: ErrorHandler.cpp:62
msgid "An Error Signal was Received"
msgstr "收到了错误信号"

#: ErrorHandler.cpp:69
msgid "SIGHUP signal (\"Hangup (POSIX)\")"
msgstr "SIGHUP 信号 (“Hangup (POSIX”)"

#: ErrorHandler.cpp:77
msgid "SIGINT signal (\"Interrupt (ANSI)\")"
msgstr "SIGINT 信号 (“Interrupt (ANSI)”)"

#: ErrorHandler.cpp:85
msgid "SIGFPE signal (\"Floating-point exception (ANSI)\")"
msgstr "SIGFPE 信号 (“Floating-point exception (ANSI)”)"

#: ErrorHandler.cpp:93
msgid "SIGSEGV signal (\"Segmentation violation (ANSI)\")"
msgstr "SIGSEGV 信号 (“Segmentation violation (ANSI)”)"

#: ErrorHandler.cpp:102
msgid "SIGTERM signal (\"Termination (ANSI)\")"
msgstr "SIGTERM 信号 (“Termination (ANSI)”)"

#: FileInfoWidget.cpp:42 TapeFileInfoWidget.cpp:36
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"

#: FileInfoWidget.cpp:44 TapeFileInfoWidget.cpp:37 TapeInfoWidget.cpp:48
msgid "Last modified:"
msgstr "最后修改:"

#: FileInfoWidget.cpp:45
msgid "Last accessed:"
msgstr "最后读取:"

#: FileInfoWidget.cpp:47
msgid "Owner:"
msgstr "属主:"

#: FileInfoWidget.cpp:48
msgid "Group:"
msgstr "组:"

#: FormatOptDlg.cpp:40 FormatOptDlg.cpp:41
msgid "KDat: Format Options"
msgstr "KDat:格式化选项"

#: FormatOptDlg.cpp:43 TapeInfoWidget.cpp:44
msgid "Tape name:"
msgstr "磁带名:"

#: FormatOptDlg.cpp:44 TapeInfoWidget.cpp:45
msgid "Tape size:"
msgstr "磁带容量:"

#: IndexDlg.cpp:59 IndexDlg.cpp:60
msgid "KDat: Index"
msgstr "KDat:索引"

#: IndexDlg.cpp:78
msgid "Archives:"
msgstr "归档:"

#: IndexDlg.cpp:84 VerifyDlg.cpp:109
msgid "KB read:"
msgstr "读取 KB:"

#: IndexDlg.cpp:102
msgid "Total files:"
msgstr "所有文件:"

#: IndexDlg.cpp:108
msgid "Index log:"
msgstr "索引日志:"

#: IndexDlg.cpp:120
msgid "Abort"
msgstr "中止"

#: IndexDlg.cpp:233
msgid "Rewinding tape."
msgstr "正在倒带。"

#: IndexDlg.cpp:235
msgid "Cannot rewind tape. Indexing aborted."
msgstr "无法倒带。中止索引。"

#: IndexDlg.cpp:239
msgid "Cannot rewind tape."
msgstr "无法倒带。"

#: IndexDlg.cpp:245
msgid "Failed to skip tape ID. Indexing aborted."
msgstr "无法跳过磁带 ID。中止索引。"

#: IndexDlg.cpp:249
msgid "Failed to skip tape ID."
msgstr "无法跳过磁带ID。"

#: IndexDlg.cpp:278
#, c-format
msgid "Indexing archive %1."
msgstr "正在对归档 %1 索引。"

#: IndexDlg.cpp:281
#, c-format
msgid "Archive %1"
msgstr "归档 %1"

#: IndexDlg.cpp:330
msgid "Reindexed Tape"
msgstr "重新索引的磁带"

#: KDatMainWindow.cpp:96 KDatMainWindow.cpp:97 KDatMainWindow.cpp:1239
msgid "KDat: <no tape>"
msgstr "KDat:<无磁带>"

#: KDatMainWindow.cpp:101 KDatMainWindow.cpp:137 KDatMainWindow.cpp:251
#: KDatMainWindow.cpp:1293
msgid "Mount Tape"
msgstr "挂载磁带"

#: KDatMainWindow.cpp:102 KDatMainWindow.cpp:138
msgid "Recreate Tape Index"
msgstr "重新建立磁带索引"

#: KDatMainWindow.cpp:104 KDatMainWindow.cpp:144
msgid "Format Tape..."
msgstr "格式化磁带..."

#: KDatMainWindow.cpp:107 KDatMainWindow.cpp:113 KDatMainWindow.cpp:141
#: KDatMainWindow.cpp:781 KDatMainWindow.cpp:795
msgid "Delete Archive"
msgstr "删除归档"

#: KDatMainWindow.cpp:110 KDatMainWindow.cpp:116 KDatMainWindow.cpp:136
msgid "Verify..."
msgstr "校验..."

#: KDatMainWindow.cpp:111 KDatMainWindow.cpp:117 KDatMainWindow.cpp:135
msgid "Restore..."
msgstr "恢复..."

#: KDatMainWindow.cpp:120 KDatMainWindow.cpp:129 KDatMainWindow.cpp:134
msgid "Backup..."
msgstr "备份..."

#: KDatMainWindow.cpp:123 KDatMainWindow.cpp:829
msgid "Delete Tape Index"
msgstr "删除磁带索引"

#: KDatMainWindow.cpp:126 KDatMainWindow.cpp:139
msgid "Create Backup Profile"
msgstr "创建备份配置"

#: KDatMainWindow.cpp:131 KDatMainWindow.cpp:143 KDatMainWindow.cpp:951
msgid "Delete Backup Profile"
msgstr "删除备份配置"

#: KDatMainWindow.cpp:142
msgid "Delete Index"
msgstr "删除索引"

#: KDatMainWindow.cpp:149
msgid "Configure KDat..."
msgstr "配置 KDat..."

#: KDatMainWindow.cpp:155
msgid ""
"KDat Version %1\n"
"\n"
"KDat is a tar-based tape archiver.\n"
"\n"
"Copyright (c) 1998-2000 Sean Vyain\n"
"Copyright (c) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"kdat@cardiothink.com"
msgstr ""
"KDat Version %1\n"
"\n"
"KDat是基于tar命令的磁带归档程序。\n"
"\n"
"版权所有 (C) 1998 Sean Vyain\n"
"版权所有 (C) 2001-2002 Lawrence Widman\n"
"svyain@mail.tds.net"

#: KDatMainWindow.cpp:160
msgid "Mount/unmount tape"
msgstr "挂载/卸载磁带"

#: KDatMainWindow.cpp:168
msgid "Verify"
msgstr "校验"

#: KDatMainWindow.cpp:173
msgid "Ready."
msgstr "就绪。"

#: KDatMainWindow.cpp:248 KDatMainWindow.cpp:1290
msgid "Unmount Tape"
msgstr "卸载磁带"

#: KDatMainWindow.cpp:419
msgid ""
"KDat will dump your files properly to tape, but may not be able\n"
"to restore them. To restore your files by hand, you need to know\n"
"the name of the *non-rewinding* version of your tape device %1.\n"
msgstr ""
"KDat 会把您的文件正确地存到磁带上,但是有可能无法恢复数据。\n"
"如果要手工恢复文件,您需要知道您的磁带设备 %1 的“不倒带”\n"
"设备名。\n"

#: KDatMainWindow.cpp:423
msgid ""
"For example, if your device is /dev/st0, the non-rewinding version\n"
"is /dev/nst0. If your device name doesn't look like that, type\n"
"\"ls -l %2\" in a terminal window to see the real name of your\n"
"tape drive. Substitute that name for /dev/nst0 below.\n"
"Open a terminal window and type the following:\n"
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
"  tar xfv /dev/nst0\n"
"The third call to \"tar\" will retrieve your data into your\n"
"current directory. Please let us know if this happens to you!\n"
" - KDat Maintenance Team\n"
msgstr ""
"例如,如果您的磁带设备是 /dev/st0,不倒带设备名则为 /dev/nst0。\n"
"如果您的设备名不是那样的,可以在终端窗口中键入“ls -l %2”来查看\n"
"磁带驱动器的真实名字。用那个名字替换下面的 /dev/nst0。\n"
"打开终端窗口并输入:\n"
"  tar tfv /dev/nst0; tar tfv /dev/nst0\n"
"  tar xfv /dev/nst0\n"
"第三个“tar”命令将您的数据提取到当前目录。如果您遇到了这种情况,\n"
"请一定让我们知道!\n"
" ― KDat 维护小组\n"

#: KDatMainWindow.cpp:449
#, c-format
msgid "Archive created on %1"
msgstr "创建于 %1 的归档"

#: KDatMainWindow.cpp:467
msgid "Performing backup..."
msgstr "正在进行备份..."

#: KDatMainWindow.cpp:472 KDatMainWindow.cpp:494
msgid "Backup canceled."
msgstr "取消备份。"

#: KDatMainWindow.cpp:486
msgid ""
"WARNING: The estimated archive size is %1 KB but the tape has only %2 KB of "
"space!\n"
"Back up anyway?"
msgstr ""
"警告:归档大小估计为 %1 KB,而磁带只有 %2 KB 空间!\n"
"继续备份吗?"

#: KDatMainWindow.cpp:501 TapeDrive.cpp:525 TapeDrive.cpp:546
msgid "Rewinding tape..."
msgstr "正在倒带..."

#: KDatMainWindow.cpp:504
msgid ""
"Cannot rewind tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"无法倒带。\n"
"中止备份。"

#: KDatMainWindow.cpp:505 KDatMainWindow.cpp:516
msgid "Backup Error"
msgstr "备份错误"

#: KDatMainWindow.cpp:506 KDatMainWindow.cpp:517 KDatMainWindow.cpp:537
msgid "Backup aborted."
msgstr "备份中止。"

#: KDatMainWindow.cpp:512
msgid "Skipping to end of tape..."
msgstr "正在跳到磁带结束..."

#: KDatMainWindow.cpp:515
msgid ""
"Cannot get to end of tape.\n"
"Backup aborted."
msgstr ""
"无法到磁带末尾。\n"
"备份中止。"

#: KDatMainWindow.cpp:521
msgid "Backup in progress..."
msgstr "正在备份..."

#: KDatMainWindow.cpp:535
msgid "Backup complete."
msgstr "完成备份。"

#: KDatMainWindow.cpp:667
msgid "Restore in progress..."
msgstr "正在恢复数据..."

#: KDatMainWindow.cpp:669
msgid "Verify in progress..."
msgstr "正在校验..."

#: KDatMainWindow.cpp:676
msgid "Restore complete."
msgstr "完成数据恢复。"

#: KDatMainWindow.cpp:678
msgid "Verify complete."
msgstr "完成校验。"

#: KDatMainWindow.cpp:682
msgid "Restore aborted."
msgstr "数据恢复中止。"

#: KDatMainWindow.cpp:684
msgid "Verify aborted."
msgstr "校验中止"

#: KDatMainWindow.cpp:695 KDatMainWindow.cpp:845
msgid ""
"There appears to be no tape in the drive %1. Please\n"
"check \"Edit->Preferences\" to make sure the\n"
"correct device is selected as the tape drive (e.g.\n"
"/dev/st0). If you hear the tape drive moving, wait\n"
"until it stops and then try mounting it again."
msgstr ""
"在驱动器 %1 中没有磁带。请检查“编辑->首选项”以\n"
"确保选择了正确的词典驱动器设备(例如 /dev/st0)。\n"
"如果你听到了磁带的转动,等它停转,然后重新尝试\n"
"挂载。"

#: KDatMainWindow.cpp:723
msgid "The current tape index will be overwritten, continue?"
msgstr "当前的磁带索引会被覆盖,继续?"

#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Index Tape"
msgstr "索引磁带"

#: KDatMainWindow.cpp:724
msgid "Overwrite"
msgstr "覆盖写"

#: KDatMainWindow.cpp:730 KDatMainWindow.cpp:1235
#, c-format
msgid "KDat: %1"
msgstr "KDat:%1"

#: KDatMainWindow.cpp:734
msgid "Index complete."
msgstr "完成索引。"

#: KDatMainWindow.cpp:736
msgid "Index aborted."
msgstr "索引被中止。"

#: KDatMainWindow.cpp:745
msgid ""
"No archive is selected.\n"
"In order to delete an archive, the archive to be deleted must be selected in "
"the tree first."
msgstr ""
"没有选择归档。\n"
"要删除归档,必须在树中选择要删除的归档。"

#: KDatMainWindow.cpp:779
msgid ""
"An archive cannot be removed from the middle of the tape. If\n"
"the archive '%1' is deleted then\n"
"the following archives will also be deleted:\n"
"%2\n"
"\n"
"Delete all listed archives?"
msgstr ""
"无法从磁带中间删除一个归档。如果\n"
"归档“%1”被删除,那么下面的归档\n"
"也会被删除:\n"
"%2\n"
"\n"
" 删除所有列出的归档?"

#: KDatMainWindow.cpp:784
msgid "Archives deleted."
msgstr "归档被删除。"

#: KDatMainWindow.cpp:793
msgid "Really delete the archive '%1'?"
msgstr "真的要删除归档“%1”?"

#: KDatMainWindow.cpp:798
msgid "Archive deleted."
msgstr "归档被删除。"

#: KDatMainWindow.cpp:811
msgid ""
"No tape index is selected.\n"
"In order to delete a tape index, the tape index to be deleted must be "
"selected in the tree first."
msgstr ""
"没有选择磁带索引。\n"
"要删除磁带索引,必须先从树中选中要删除的磁带索引。"

#: KDatMainWindow.cpp:820
msgid ""
"Tape is still mounted. The index for a mounted tape cannot be deleted.\n"
"Unmount the tape and try again."
msgstr ""
"磁带仍然是挂载的。被挂载的磁带的索引不能被删除。\n"
"卸载磁带,然后重试。"

#: KDatMainWindow.cpp:827
msgid "Really delete the index for '%1'?"
msgstr "真的要删除“%1”的索引吗?"

#: KDatMainWindow.cpp:832
msgid "Tape index deleted."
msgstr "磁带索引被删除。"

#: KDatMainWindow.cpp:858
msgid ""
"The tape in the drive is write protected.\n"
"Please disable write protection and try again."
msgstr ""
"驱动器中的磁带是写保护的。\n"
"请去掉写保护,然后重试。"

#: KDatMainWindow.cpp:863
msgid ""
"All data currently on the tape will be lost.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"磁带上的所有数据将会丢失。\n"
"你确定要继续吗?"

#: KDatMainWindow.cpp:865
msgid "Format Tape"
msgstr "格式化磁带"

#: KDatMainWindow.cpp:865 KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Format"
msgstr "格式化"

#: KDatMainWindow.cpp:868
#, c-format
msgid "Tape created on %1"
msgstr "磁带创建的时间是 %1"

#: KDatMainWindow.cpp:884
msgid "Formatting tape..."
msgstr "正在格式化磁带..."

#: KDatMainWindow.cpp:887
msgid "Format complete."
msgstr "完成格式化。"

#: KDatMainWindow.cpp:901
#, c-format
msgid "Backup Profile %1"
msgstr "备份配置 %1"

#: KDatMainWindow.cpp:919
msgid "Archive"
msgstr "归档"

#: KDatMainWindow.cpp:940
msgid ""
"In order to delete a backup profile, the backup profile to be deleted must "
"be selected in the tree first."
msgstr "要删除备份配置,必须先从树中选中要删除的备份配置。"

#: KDatMainWindow.cpp:949
msgid "Really delete backup profile '%1'?"
msgstr "真的要删除备份配置“%1”?"

#: KDatMainWindow.cpp:954
msgid "Backup profile deleted."
msgstr "已删除备份配置。"

#: KDatMainWindow.cpp:992
msgid "Tape unmounted."
msgstr "磁带已卸载。"

#: KDatMainWindow.cpp:996
msgid "Reading tape header..."
msgstr "正在读取磁带头..."

#: KDatMainWindow.cpp:1003
msgid "This tape has not been formatted by KDat."
msgstr "这个磁带没有用 KDat 格式化。"

#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid ""
"This tape has not been formatted by KDat.\n"
"\n"
"Would you like to format it now?"
msgstr ""
"这个磁带没有用KDat格式化。\n"
"\n"
"您想现在格式化吗?"

#: KDatMainWindow.cpp:1006
msgid "Do Not Format"
msgstr "不格式化"

#: KDatMainWindow.cpp:1018
msgid "Tape mounted."
msgstr "磁带已挂载。"

#: KDatMainWindow.cpp:1105
msgid "Estimating backup size: %1, %2"
msgstr "正在估计备份的大小:%1,%2"

#: KDatMainWindow.cpp:1240
msgid "KDat: <no tape >"
msgstr "KDat:<没有磁带>"

#: KDatMainWindow.cpp:1330
msgid ""
"Click \"CANCEL\" to stop the backup process.\n"
"For example, you may quickly see that the size of\n"
"the files you selected will exceed the size of the\n"
"backup tape, and may then decide to stop and remove\n"
"some files from your list of files to backup.\n"
"\n"
"Click \"Continue\" to remove this message while\n"
"continuing the backup."
msgstr ""
"点击“取消”来停止备份。\n"
"例如,你可能发现你选中的文件的大小超过了磁带\n"
"的容量,然后决定停止备份,并从备份文件列表中\n"
"去掉某些文件。\n"
"\n"
"点击“继续”去掉本信息,并继续备份。"

#: KDatMainWindow.cpp:1337
msgid "Stop estimating backup size"
msgstr "停止估计备份大小"

#: LoggerWidget.cpp:63
msgid "Log file exists, overwrite?"
msgstr "日志文件已存在,覆盖吗?"

#: LoggerWidget.cpp:64
msgid "KDat: Save Log"
msgstr "KDat:保存日志"

#: LoggerWidget.cpp:65
msgid "&Overwrite"
msgstr "覆写(&O)"

#: Node.cpp:1185 Node.cpp:1255
msgid "<no tape>"
msgstr "<没有磁带>"

#: Node.cpp:1335
msgid "Tape Indexes"
msgstr "磁带索引"

#: Node.cpp:1470
msgid "Backup Profiles"
msgstr "备份配置"

#: OptionsDlgWidget.ui.h:26
msgid "Only local files are supported"
msgstr ""

#: OptionsDlgWidget.ui.h:43
msgid "Only local files are currently supported"
msgstr ""

#: Tape.cpp:42
msgid "New Tape"
msgstr "新磁带"

#: Tape.cpp:76 TapeDrive.cpp:226
msgid "Rewinding tape failed."
msgstr "无法倒带。"

#: Tape.cpp:76 Tape.cpp:82 Tape.cpp:91 Tape.cpp:98 Tape.cpp:105 Tape.cpp:109
msgid "Format Failed"
msgstr "格式化失败"

#: Tape.cpp:82
msgid "Cannot set tape block size."
msgstr "无法设置磁带块大小。"

#: Tape.cpp:91
msgid "Writing magic string failed."
msgstr "无法写magic字符串。"

#: Tape.cpp:98
msgid "Writing version number failed."
msgstr "无法写版本号。"

#: Tape.cpp:105
msgid "Writing tape ID length failed."
msgstr "无法写磁带ID长度。"

#: Tape.cpp:109
msgid "Writing tape ID failed."
msgstr "无法写磁带ID。"

#: Tape.cpp:154
msgid ""
"No index file was found for this tape.\n"
"Recreate the index from tape?"
msgstr ""
"没有找到和这个磁带对应的索引文件。\n"
"从磁带重新建立索引?"

#: Tape.cpp:156 Tape.cpp:220
msgid "Tape Index"
msgstr "磁带索引"

#: Tape.cpp:157
msgid "Recreate"
msgstr "重新创建"

#: Tape.cpp:178 TapeDrive.cpp:246
msgid "Reading version number failed."
msgstr "无法读取版本号。"

#: Tape.cpp:179 Tape.cpp:634 Tape.cpp:640 Tape.cpp:646 Tape.cpp:653
#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:668 Tape.cpp:675 Tape.cpp:683 Tape.cpp:691
#: Tape.cpp:698 Tape.cpp:705 Tape.cpp:718 Tape.cpp:730 Tape.cpp:738
#: Tape.cpp:745 Tape.cpp:752 Tape.cpp:781 Tape.cpp:787 Tape.cpp:793
#: Tape.cpp:800 Tape.cpp:807 Tape.cpp:815 Tape.cpp:822 Tape.cpp:843
#: Tape.cpp:849 Tape.cpp:886 Tape.cpp:892
msgid "Index File Error"
msgstr "索引文件错"

#: Tape.cpp:219
#, c-format
msgid ""
"The tape index file format is version %d. The index cannot be read by this "
"version of KDat. Perhaps the tape index file was created by a newer version "
"of KDat?"
msgstr ""
"磁带索引文件的格式版本为 %d。您正在使用的这个版本的 KDat 无法读取索引文件。磁"
"带索引文件是用更新版本的 KDat 生成的?"

#: Tape.cpp:380
msgid "Error during fseek #1 while accessing archive: \""
msgstr "访问归档时 fseek #1 发生错误:\""

#: Tape.cpp:385 Tape.cpp:398 Tape.cpp:411 Tape.cpp:424 Tape.cpp:439
msgid "File Access Error"
msgstr "文件访问错误"

#: Tape.cpp:393
msgid "Error while accessing string #1 in archive: \""
msgstr "访问归档中的 string #1 时发生错误:\""

#: Tape.cpp:406
msgid "Error while accessing string #2 in archive: \""
msgstr "访问归档中的 string #2 时发生错误:\""

#: Tape.cpp:419
msgid "Error during fseek #2 while accessing archive: \""
msgstr "访问归档时 fseek #2 发生错误:\""

#: Tape.cpp:436
msgid "Error while updating archive name: "
msgstr "更新归档名时发生错误:"

#: Tape.cpp:634 Tape.cpp:781 Tape.cpp:843 Tape.cpp:886 TapeDrive.cpp:263
msgid "Reading tape ID failed."
msgstr "无法读取磁带ID。"

#: Tape.cpp:640 Tape.cpp:787 Tape.cpp:849 Tape.cpp:892
msgid "Tape ID on tape does not match tape ID in index file."
msgstr "磁带ID和索引文件中的磁带ID不匹配。"

#: Tape.cpp:646 Tape.cpp:793
msgid "Reading creation time failed."
msgstr "无法读取建立时间。"

#: Tape.cpp:653 Tape.cpp:800
msgid "Reading modification time failed."
msgstr "无法读取修改时间。"

#: Tape.cpp:660 Tape.cpp:807
msgid "Reading tape name failed."
msgstr "无法读取磁带名。"

#: Tape.cpp:668 Tape.cpp:815
msgid "Reading tape size failed."
msgstr "无法读取磁带大小。"

#: Tape.cpp:675 Tape.cpp:822
msgid "Reading archive count failed."
msgstr "无法读取归档计数。"

#: Tape.cpp:683
msgid "Reading archive name failed."
msgstr "无法读取归档名。"

#: Tape.cpp:691
msgid "Reading archive time stamp failed."
msgstr "无法读取归档时戳。"

#: Tape.cpp:698
msgid "Reading archive start block failed."
msgstr "无法读取归档开始块。"

#: Tape.cpp:705
msgid "Reading archive end block failed."
msgstr "无法读取归档结束块。"

#: Tape.cpp:718
msgid "Reading archive file count failed."
msgstr "无法读取归档文件计数。"

#: Tape.cpp:730
msgid "Reading file name failed."
msgstr "无法读取文件名。"

#: Tape.cpp:738
msgid "Reading file size failed."
msgstr "无法读取文件大小。"

#: Tape.cpp:745
msgid "Reading file modification time failed."
msgstr "无法读取文件修改时间。"

#: Tape.cpp:752
msgid "Reading file record number failed."
msgstr "无法读取文件记录号。"

#: TapeDrive.cpp:192
msgid "Tape mounted readonly."
msgstr "磁带以只读方式挂载。"

#: TapeDrive.cpp:194
msgid "Tape mounted read/write."
msgstr "磁带以读写方式挂载。"

#: TapeDrive.cpp:231
msgid "Reading magic string..."
msgstr "正在读取魔数字符串..."

#: TapeDrive.cpp:234
msgid "Reading magic string failed."
msgstr "无法读取magic字符串。"

#: TapeDrive.cpp:243
msgid "Reading version number..."
msgstr "正在读版本号..."

#: TapeDrive.cpp:251
msgid ""
"Tape was formatted by a more recent version of KDat. Consider upgrading."
msgstr "格式化磁带所用的 KDat 是较新版本的,请考虑升级您正在使用的 KDat。"

#: TapeDrive.cpp:255
msgid "Reading tape ID..."
msgstr "读取磁带ID..."

#: TapeDrive.cpp:258
msgid "Reading tape ID length failed."
msgstr "无法读取磁带ID长度。"

#: TapeDrive.cpp:520
msgid "Skipping to archive..."
msgstr "跳至归档..."

#: TapeDrive.cpp:542
msgid "Skipping to block..."
msgstr "跳至块..."

#: TapeFileInfoWidget.cpp:39
msgid "Start record:"
msgstr "起始记录:"

#: TapeFileInfoWidget.cpp:40
msgid "End record:"
msgstr "结束记录:"

#: TapeInfoWidget.cpp:46
msgid "Tape ID:"
msgstr "磁带 ID:"

#: TapeInfoWidget.cpp:49
msgid "Archive count:"
msgstr "归档计数:"

#: TapeInfoWidget.cpp:50
msgid "Space used:"
msgstr "已使用空间:"

#: VerifyDlg.cpp:70 VerifyDlg.cpp:71
msgid "KDat: Restore"
msgstr "KDat:恢复数据"

#: VerifyDlg.cpp:73 VerifyDlg.cpp:74
msgid "KDat: Verify"
msgstr "KDat:校验"

#: VerifyDlg.cpp:126
msgid "Differences:"
msgstr "差别:"

#: VerifyDlg.cpp:134
msgid "Restore log:"
msgstr "恢复日志:"

#: VerifyDlg.cpp:136
msgid "Verify log:"
msgstr "校验日志:"

#: VerifyDlg.cpp:144
msgid "&Save Log..."
msgstr "保存日志(&S)..."

#: VerifyDlg.cpp:149
msgid "&Abort"
msgstr "中止(&A)"

#: VerifyDlg.cpp:344
msgid "failed while reading tape data.\n"
msgstr "无法读取磁带数据。\n"

#: VerifyOptDlg.cpp:41 VerifyOptDlg.cpp:42
msgid "KDat: Restore Options"
msgstr "KDat:恢复选项"

#: VerifyOptDlg.cpp:44 VerifyOptDlg.cpp:45
msgid "KDat: Verify Options"
msgstr "KDat:校验选项"

#: VerifyOptDlg.cpp:50
msgid "Restore to folder:"
msgstr "恢复到文件夹:"

#: VerifyOptDlg.cpp:52
msgid "Verify in folder:"
msgstr "在文件夹中校验:"

#: OptionsDlgWidget.ui:142 OptionsDlgWidget.ui:172 VerifyOptDlg.cpp:60
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: VerifyOptDlg.cpp:65
msgid "Restore files:"
msgstr "恢复文件:"

#: VerifyOptDlg.cpp:67
msgid "Verify files:"
msgstr "校验文件:"

#: main.cpp:41
msgid "tar-based DAT archiver for TDE"
msgstr "TDE 的基于 tar 的 DAT 归档软件"

#: main.cpp:48
msgid "KDat"
msgstr "KDat"

#: main.cpp:59
msgid "Can't allocate memory in kdat"
msgstr "无法分配内存"

#: OptionsDlgWidget.ui:17
#, no-c-format
msgid "Options Widget"
msgstr "选项部件"

#: OptionsDlgWidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"This setting determines the capacity that KDat assumes your backup tapes to "
"be.  This is used when formatting the tapes."
msgstr "此设置决定了 KDat 认为备份磁带所拥有的容量。此选项主要用于格式化磁带。"

#: OptionsDlgWidget.ui:73
#, no-c-format
msgid ""
"Tape drives read and write data in individual blocks.  This setting controls "
"the size of each block, and should be set to your tape drive's block size.  "
"For floppy tape drives this should be set to <b>10240</b> bytes."
msgstr ""
"磁带驱动器以单个块的方式读写数据。此设置控制了每个块的大小,而且应该和您磁带"
"驱动器的块大小保持一致。对于软盘磁带设备,应该将此选项设置为 <b>10240</b> 字"
"节。"

#: OptionsDlgWidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: OptionsDlgWidget.ui:84
#, no-c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"

#: OptionsDlgWidget.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"This option chooses whether the default tape size to the left is in "
"megabytes (MB) or gigabytes (GB)."
msgstr "此选项选择左侧的默认磁带大小以何单位显示,是兆字节(MB)还是吉字节(GB)。"

#: OptionsDlgWidget.ui:102
#, no-c-format
msgid "bytes"
msgstr "字节"

#: OptionsDlgWidget.ui:110
#, no-c-format
msgid "Tape block size:"
msgstr "磁带块大小:"

#: OptionsDlgWidget.ui:121
#, no-c-format
msgid "Default tape size:"
msgstr "默认磁带大小:"

#: OptionsDlgWidget.ui:145
#, no-c-format
msgid "Browse for the tar command."
msgstr "浏览 tar 命令。"

#: OptionsDlgWidget.ui:153
#, no-c-format
msgid ""
"The location in the filesystem of the <em>non-rewinding</em> tape device.  "
"The default is <b>/dev/tape</b>."
msgstr "<em>非回绕</em>磁带设备在文件系统中的位置。默认为 <b>/dev/tape</b>。"

#: OptionsDlgWidget.ui:161
#, no-c-format
msgid "Tar command:"
msgstr "Tar 命令:"

#: OptionsDlgWidget.ui:175
#, no-c-format
msgid "Browse for the tape device."
msgstr "浏览磁带设备。"

#: OptionsDlgWidget.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
"This setting controls the command that KDat uses to perform the tape "
"backup.  The full path should be given.  The default is <b>tar</b>."
msgstr ""
"此设置控制了 KDat 用于执行磁带备份的命令。应该给出完整路径。默认为 <b>tar</"
"b>。"

#: OptionsDlgWidget.ui:191
#, no-c-format
msgid "Tape device:"
msgstr "磁带设备:"

#: OptionsDlgWidget.ui:204
#, no-c-format
msgid "Tape Drive Options"
msgstr "磁带驱动器选项"

#: OptionsDlgWidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "Load tape on mount"
msgstr "挂载时装入"

#: OptionsDlgWidget.ui:218
#, no-c-format
msgid "<qt>Issue an <tt>mtload</tt> command prior to mounting the tape.</qt>"
msgstr "<qt>在挂载磁带前执行 <tt>mtload</tt> 命令。</qt>"

#: OptionsDlgWidget.ui:221
#, no-c-format
msgid ""
"This command issues an <tt>mtload</tt> command to the tape device before "
"trying to mount it.\n"
"\n"
"This is required by some tape drives."
msgstr ""
"在试图挂载磁带设备之前先执行 <tt>mtload</tt> 命令。\n"
"\n"
"某些磁带设备需要此功能。"

#: OptionsDlgWidget.ui:231
#, no-c-format
msgid "Lock tape drive on mount"
msgstr "挂载磁带时锁住磁带"

#: OptionsDlgWidget.ui:234
#, no-c-format
msgid "Disable the eject button after mounting the tape."
msgstr "挂载磁带后禁用弹出按钮。"

#: OptionsDlgWidget.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This option makes KDat try to disable the eject button on the tape drive "
"after the tape has been mounted.\n"
"\n"
"This doesn't work for all tape drives."
msgstr ""
"此选项使得 KDat 试图在挂载磁带后禁用磁带驱动器上的弹出按钮。\n"
"\n"
"此功能并不适合于所有磁带设备。"

#: OptionsDlgWidget.ui:247
#, no-c-format
msgid "Eject tape on unmount"
msgstr "卸载磁带时弹出磁带"

#: OptionsDlgWidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Try to eject the tape after it is unmounted.  Don't use this for ftape."
msgstr "试图在卸载磁带时弹出磁带。不要对 ftape 使用此功能。"

#: OptionsDlgWidget.ui:253
#, no-c-format
msgid ""
"Try to eject the tape after it has been unmounted.\n"
"\n"
"This option should not be used for floppy-tape drives."
msgstr ""
"试图在卸载磁带时弹出磁带。\n"
"\n"
"不应对软盘磁带驱动器使用此选项。"

#: OptionsDlgWidget.ui:263
#, no-c-format
msgid "Variable block size"
msgstr "可变块大小"

#: OptionsDlgWidget.ui:266
#, no-c-format
msgid "Enable variable-block size support in the tape drive."
msgstr "启用磁带驱动器中的可变块大小支持。"

#: OptionsDlgWidget.ui:269
#, no-c-format
msgid ""
"Some tape drives support different sizes of the data block.  With this "
"option, KDat will attempt to enable that support.\n"
"\n"
"You must still specify the block size."
msgstr ""
"某些磁带驱动器支持不同的数据块大小。通过此选项,KDat 将试图启用该支持。\n"
"\n"
"您仍然必须指定块大小。"

#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "文件数:"

#, fuzzy
#~ msgid "Restore"
#~ msgstr "恢复..."

#, fuzzy
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "删除归档"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "删除索引"

#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Tar 选项"