summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kabc_slox.po
blob: 9acf5d245492919342602f400c15c16ae03e9522 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 13:02+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "下载联系人"

#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "上传联系人"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "用户:"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "密码:"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "仅装入上次同步后的数据"

#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "选择文件夹..."

#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "非 HTTP 协议:“%1”"

#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "下载事件"

#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "下载待办"

#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "上传事件"

#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "已添加"

#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "已更改"

#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "下载 URL:"

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "日历文件夹..."

#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "任务文件夹..."

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "基 URL"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "用户名"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "文件夹 ID"

#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "上次同步"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "上次事件同步"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "上次待办同步"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "日历文件夹"

#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "任务文件夹"

#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "全局地址簿"

#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "内部地址簿"

#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"

#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"

#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "私人文件夹"

#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "公开文件夹"

#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "共享文件夹"

#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "系统文件夹"