summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kmobile.po
blob: ef021dc6b4789d2fbefa4cef52ecb550e24e8402 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmobile\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:33+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"

#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:85
msgid "Mobile Phone accessed via GNOKII"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:218
msgid "GNOKII isn't yet configured."
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:227
msgid ""
"Lock file error.\n"
" Please exit all other running instances of gnokii and try again."
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:240
#, c-format
msgid ""
"Mobile phone interface initialization failed:\n"
"%1"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:250
#, fuzzy
msgid "unknown"
msgstr "未知"

#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:712 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:787
msgid "MEETING"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:715 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:789
msgid "PHONE CALL"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:719 devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:792
msgid "BIRTHDAY"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokii_mobile.cpp:722
msgid "REMINDER"
msgstr ""

#: devices/skeleton/skeleton.cpp:54
msgid "LX-50-Moohoo Addressbook (Skeleton)"
msgstr ""

#: devices/skeleton/skeleton.cpp:67
msgid "Please turn on your %1 on now and press continue to proceed."
msgstr ""

#: kmobile.cpp:107
msgid "&Add Device..."
msgstr "添加设备(&A)..."

#: kmobile.cpp:109
msgid "&Remove Device"
msgstr "删除设备(&R)"

#: kmobile.cpp:109
msgid "Remove this device"
msgstr "删除此设备"

#: kmobile.cpp:111
msgid "Re&name Device..."
msgstr "重命名设备(&N)..."

#: kmobile.cpp:113
msgid "&Configure Device..."
msgstr "配置设备(&C)..."

#: kmobile.cpp:259
msgid "Add New Mobile or Portable Device"
msgstr "添加新的移动电话或便携设备"

#: kmobile.cpp:261
msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
msgstr "请选择您的新设备所属的类别:"

#: kmobile.cpp:262
msgid "&Scan for New Devices..."
msgstr "检测新设备(&S)..."

#: kmobile.cpp:266
msgid "&Add"
msgstr "添加(&A)"

#: kmobile.cpp:330
msgid ""
"<qt>You have no mobile devices configured yet.<p>Do you want to add a device "
"now ?</qt>"
msgstr "<qt>您尚未配置移动设备。<p>您想要现在添加新的设备吗?</qt>"

#: kmobile.cpp:332
msgid "TDE Mobile Device Access"
msgstr "TDE 移动设备访问"

#: kmobile.cpp:332
msgid "Do Not Add"
msgstr "不添加"

#: kmobiledevice.cpp:55
msgid "Unknown Device"
msgstr "未知设备"

#: kmobiledevice.cpp:56
msgid "n/a"
msgstr "不可用"

#: kmobiledevice.cpp:57
msgid "Unknown Connection"
msgstr "未知连接"

#: kmobiledevice.cpp:109
msgid "This device does not need any configuration."
msgstr "此设备不需要任何配置。"

#: kmobiledevice.cpp:148
msgid "Cellular Mobile Phone"
msgstr "蜂窝式移动电话"

#: kmobiledevice.cpp:149
msgid "Organizer"
msgstr "个人助理"

#: kmobiledevice.cpp:150
msgid "Digital Camera"
msgstr "数码相机"

#: kmobiledevice.cpp:151
msgid "Music/MP3 Player"
msgstr "音乐/MP3 播放器"

#: kmobiledevice.cpp:153
msgid "Unclassified Device"
msgstr "其它设备"

#: kmobiledevice.cpp:171
msgid "Contacts"
msgstr "联系人"

#: kmobiledevice.cpp:172
msgid "Calendar"
msgstr "日历"

#: kmobiledevice.cpp:173
msgid "Notes"
msgstr "便笺"

#: kmobiledevice.cpp:174
msgid "Files"
msgstr ""

#: kmobiledevice.cpp:175
msgid "Unknown"
msgstr "未知"

#: kmobiledevice.cpp:366
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""

#: kmobiledevice.cpp:373
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr ""

#: kmobileview.cpp:76
msgid "Configuration saved"
msgstr "配置已保存"

#: kmobileview.cpp:89
msgid "Configuration restored"
msgstr "配置已恢复"

#: kmobileview.cpp:134
msgid "%1 removed"
msgstr "%1 已删除"

#: kmobileview.cpp:158
msgid "Connection to %1 established"
msgstr "到 %1 的连接已建立"

#: kmobileview.cpp:159
msgid "Connection to %1 failed"
msgstr "到 %1 的连接失败"

#: kmobileview.cpp:173
msgid "%1 disconnected"
msgstr "%1 已断开"

#: kmobileview.cpp:174
msgid "Disconnection of %1 failed"
msgstr "断开到 %1 的连接失败"

#: kmobileview.cpp:306
msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
msgstr "从 %2 读取地址簿项 %1"

#: kmobileview.cpp:328
msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
msgstr "在 %2 上存储联系人 %1 失败"

#: kmobileview.cpp:329
msgid "Contact %1 stored on %2"
msgstr "存储于 %2 上的联系人 %1"

#: kmobileview.cpp:370
msgid "Read note %1 from %2"
msgstr "从 %2 读取备忘 %1"

#: kmobileview.cpp:387
msgid "Stored note %1 to %2"
msgstr "将备忘 %1 存储到 %2"

#: main.cpp:28
msgid "TDE mobile devices manager"
msgstr "TDE 移动设备管理器"

#: main.cpp:34
msgid "Minimize on startup to system tray"
msgstr "启动时最小化到系统托盘"

#: main.cpp:40
msgid "KMobile"
msgstr "KMobile"

#: pref.cpp:13
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: pref.cpp:20
msgid "First Page"
msgstr "第一页"

#: pref.cpp:20
msgid "Page One Options"
msgstr "第一页选项"

#: pref.cpp:23
msgid "Second Page"
msgstr "第二页"

#: pref.cpp:23
msgid "Page Two Options"
msgstr "第二页选项"

#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
msgid "Add something here"
msgstr "在此添加文字"

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Configure Gnokii Mobile Device"
msgstr "配置设备(&C)..."

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Help"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:53
#, no-c-format
msgid "F1"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:81
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:95
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "取消(&A)"

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Please configure your Gnokii mobile device"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:217
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Connection:"
msgstr "未知连接"

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:233
#, no-c-format
msgid "Phone model:"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:241
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr ""

#: devices/gnokii/gnokiiconfigui.ui:249
#, no-c-format
msgid "Baudrate:"
msgstr ""

#: kmobile_selectiondialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Mobile Device"
msgstr "选择移动设备"

#: kmobile_selectiondialog.ui:35
#, no-c-format
msgid "<b>Select mobile device:</b>"
msgstr "<b>选择移动设备:</b>"

#: kmobile_selectiondialog.ui:65
#, no-c-format
msgid "Add &New Device..."
msgstr "添加新设备(&N)..."

#: kmobile_selectiondialog.ui:73
#, no-c-format
msgid "S&elect"
msgstr "选择(&E)"

#: kmobile_selectiondialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)"

#: kmobileui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: kmobileui.rc:10
#, no-c-format
msgid "&Device"
msgstr "设备(&D)"

#: kmobileui.rc:21
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#~ msgid "Invalid device (%1)"
#~ msgstr "无效设备(%1)"

#~ msgid ""
#~ "Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the "
#~ "lockfile by hand."
#~ msgstr "无法读取锁定文件 %s。请检查原因并手动删除文件锁定。"

#~ msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
#~ msgstr "锁定文件 %1 已过时。请检查权限。"

#~ msgid "Device %1 already locked."
#~ msgstr "设备 %1 已经锁定。"

#~ msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
#~ msgstr "设备 %1 似乎已被未知进程锁定。"

#~ msgid "Please check permission on lock directory."
#~ msgstr "请检查锁定目录中的权限。"

#~ msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
#~ msgstr "无法创建锁定文件 %1。请检查路径是否存在。"

#~ msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
#~ msgstr "无法创建锁定文件 %1。错误码为 %2。"