summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_TW/messages/kdeadmin/kpackage.po
blob: 3bdea0e823639712aa4c8d8661f2b5a1758db121 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
# translation of kpackage.po to Chinese Traditional
# Copyright (C) 2001-2002, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Translator: Allen Huang <lancelot@pchome.com.tw>, 2001.
#             Chao-Hsiung Liao <pesder.liao@msa.hinet.net>, 2002.
#             Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpackage\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-30 09:27+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Allen Huang,Chao-Hsiung Liao,Frank Weng"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"lancelot@pchome.com.tw,pesder.liao@msa.hinet.net,franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw"

#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
#, c-format
msgid "Cannot create folder %1"
msgstr "不能建立目錄 %1"

#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
#, c-format
msgid "Malformed URL: %1"
msgstr "格式錯誤的 URL: %1"

#: debAptInterface.cpp:49
msgid "APT: Debian"
msgstr "APT: Debian"

#: debAptInterface.cpp:51
msgid "Querying DEB APT package list: "
msgstr "查詢 DEB 套件清單:"

#: debAptInterface.cpp:52
msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
msgstr "Kpackage: 等待 APT-GET"

#: debAptInterface.cpp:56
msgid "Location of Debian Packages"
msgstr "Debian 套件的位置"

#: debAptInterface.cpp:58
msgid ""
"_: APT sources\n"
"A"
msgstr "APT 來源"

#: debAptInterface.cpp:59
msgid "APT Sources Entries"
msgstr "APT 來源項目"

#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
#: slackInterface.cpp:91
msgid ""
"_: Folders\n"
"F"
msgstr "目錄"

#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
msgstr "含有 Debian 套件的目錄位置"

#: debAptInterface.cpp:67
msgid "Download only"
msgstr "只下載"

#: debAptInterface.cpp:68
msgid "No download"
msgstr "不下載"

#: debAptInterface.cpp:69
msgid "Ignore missing"
msgstr "忽略遺失的"

#: debAptInterface.cpp:70
msgid "Ignore hold"
msgstr "忽略鎖定"

#: debAptInterface.cpp:71
msgid "Allow Unauthenticated"
msgstr "允許未經認證"

#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
msgid "Assume yes"
msgstr "假設為“是”"

#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
msgid "Test (do not uninstall)"
msgstr "測試(不要真的反安裝)"

#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
msgid "Purge Config Files"
msgstr "清除設定檔案"

#: debAptInterface.cpp:107
msgid "U&pgrade"
msgstr "升級(&P)"

#: debAptInterface.cpp:111
msgid "&Fixup"
msgstr "修補(&F)"

#: debAptInterface.cpp:115
msgid "&Apt-File Update"
msgstr "Apt-File 更新(&A)"

#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
msgid "The %1 program needs to be installed"
msgstr "需要安裝 %1"

#: debAptInterface.cpp:188
#, c-format
msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
msgstr "查詢 DEB APT 遠端套件清單: %1"

#: debAptInterface.cpp:194
#, c-format
msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
msgstr "處理 DEB APT 遠端套件清單: %1"

#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
msgid "DEB APT"
msgstr "DEB APT"

#: debAptInterface.cpp:244
msgid "Querying DEB APT available list"
msgstr "查詢 DEB APT 可用的清單"

#: debAptInterface.cpp:246
#, c-format
msgid "Querying DEB APT available list: %1"
msgstr "查詢 DEB APT 可用的清單: %1"

#: debAptInterface.cpp:251
msgid "Processing DEB APT available list"
msgstr "處理 DEB APT 可用的清單"

#: debAptInterface.cpp:253
#, c-format
msgid "Processing DEB APT available list: %1"
msgstr "處理 DEB APT 可用的清單: %1"

#: debDpkgInterface.cpp:61
msgid "DPKG: Debian"
msgstr "DPKG: Debian"

#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
msgid "Querying DEB package list: "
msgstr "查詢 DEB 套件清單:"

#: debDpkgInterface.cpp:65
msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
msgstr "Kpackage: 等待 DPKG"

#: debDpkgInterface.cpp:67
msgid "Location of Debian Package Archives"
msgstr "Debian 套件檔案庫的位置"

#: debDpkgInterface.cpp:68
msgid ""
"_: Location\n"
"L"
msgstr "位置"

#: debDpkgInterface.cpp:70
msgid ""
"Version\n"
"Architecture"
msgstr ""
"版本\n"
"結構"

#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
msgstr "Debian 發行版本基礎目錄的位置"

#: debDpkgInterface.cpp:73
msgid ""
"_: Packages\n"
"P"
msgstr "套件"

#: debDpkgInterface.cpp:75
msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
msgstr "Debian 發行版本區中“Packages”檔案的位置"

#: debDpkgInterface.cpp:84
msgid "Allow Downgrade"
msgstr "可降級"

#: debDpkgInterface.cpp:85
msgid "Check Conflicts"
msgstr "檢查是否衝突"

#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
msgid "Check Dependencies"
msgstr "檢查是否有依附"

#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
#: slackInterface.cpp:99
msgid "Test (do not install)"
msgstr "測試(不要真的安裝)"

#: fbsdInterface.cpp:59
msgid "BSD"
msgstr "BSD"

#: fbsdInterface.cpp:70
msgid "Querying package list: "
msgstr "查詢套件清單:"

#: fbsdInterface.cpp:72
msgid "Location of BSD Packages and Ports"
msgstr "BSD 套件及 ports 的位置"

#: fbsdInterface.cpp:73
msgid "Ports"
msgstr "Ports"

#: fbsdInterface.cpp:74
msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
msgstr "ports 目錄樹(如 /usr/ports 或 /usr/opt)的位置"

#: fbsdInterface.cpp:75
msgid "Packages"
msgstr "套件"

#: fbsdInterface.cpp:76
msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
msgstr "含有 BSD 套件或套件目錄樹的目錄的位置"

#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
msgid "Ignore Scripts"
msgstr "忽略命令稿"

#: fbsdInterface.cpp:131
msgid "Getting package info"
msgstr "擷取套件資訊"

#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
msgid "none"
msgstr "無"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package and source port"
msgstr "二進位套件及來源 port"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "binary package"
msgstr "二進位套件"

#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
msgid "source port"
msgstr "來源 port"

#: fbsdInterface.cpp:237
msgid "Getting file list"
msgstr "擷取檔案清單"

#: fbsdInterface.cpp:251
msgid "Can't find package name!"
msgstr "找不到套件名稱!"

#: fbsdInterface.cpp:501
msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
msgstr "查詢已安裝套件之 BSD 套件資料庫"

#: fbsdInterface.cpp:530
#, c-format
msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
msgstr "pkg_info 非預期的輸出(尋找套件名稱): %1"

#: findf.cpp:48
msgid "Find File"
msgstr "搜尋檔案"

#: findf.cpp:50 search.cpp:42
msgid "&Find"
msgstr "搜尋(&F)"

#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
msgid "Find Package"
msgstr "搜尋套件"

#: findf.cpp:70
msgid "Find:"
msgstr "搜尋:"

#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"

#: findf.cpp:77
msgid "Type"
msgstr "類型"

#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
msgid "Package"
msgstr "套件"

#: findf.cpp:80
msgid "File Name"
msgstr "檔案名稱"

#: findf.cpp:85
msgid "Also search uninstalled packages"
msgstr "未安裝的套件一併搜尋"

#: findf.cpp:87
msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
msgstr "未安裝的套件一併搜尋(需要安裝 apt-file)"

#: findf.cpp:174
msgid "--Nothing found--"
msgstr "--找不到任何東西--"

#: findf.cpp:224
msgid "Incorrect URL type"
msgstr "不正確的 URL 類型"

#: gentooInterface.cpp:58
msgid "Gentoo"
msgstr "Gentoo"

#: gentooInterface.cpp:68
msgid "Querying Gentoo package list: "
msgstr "查詢 Gentoo 套件清單:"

#: gentooInterface.cpp:125
msgid "Looking for Gentoo packages: "
msgstr "尋找 Gentoo 套件:"

#: kissInterface.cpp:62
msgid "KISS"
msgstr "KISS"

#: kissInterface.cpp:72
msgid "Location of KISS Packages"
msgstr "KISS 套件的位置"

#: kissInterface.cpp:75
msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
msgstr "含有 KISS 套件的目錄的位置"

#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
msgid "Querying KISS package list: "
msgstr "查詢 KISS 套件清單:"

#: kissInterface.cpp:82
msgid "KPackage: Waiting on KISS"
msgstr "Kpackage: 等待 KISS"

#: kpPty.cpp:160
msgid ""
"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
msgstr ""
"您要求的動作需要 ssh。請輸入密碼或密碼片語。\n"

#: kpPty.cpp:163
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
msgstr ""
"您要求的動作需要 root 權限。請輸入 root 密碼。\n"

#: kpPty.cpp:166
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
"password.\n"
msgstr ""
"您要求的動作需要 root 權限。請輸入您的 sudo 密碼。\n"

#: kpPty.cpp:182
msgid "Login Problem: Please login manually"
msgstr "登入問題:請手動登入"

#: kpackage.cpp:103
msgid "Find &Package..."
msgstr "搜尋套件(&P)..."

#: kpackage.cpp:107
msgid "Find &File..."
msgstr "搜尋檔案(&F)..."

#: kpackage.cpp:124
msgid "&Expand Tree"
msgstr "展開樹狀結構(&E)"

#: kpackage.cpp:128
msgid "&Collapse Tree"
msgstr "摺疊樹狀結構(&C)"

#: kpackage.cpp:132
msgid "Clear &Marked"
msgstr "清除已標記的(&M)"

#: kpackage.cpp:136
msgid "Mark &All"
msgstr "全部標記(&A)"

#: kpackage.cpp:140
msgid "&Install"
msgstr "安裝(&I)"

#: kpackage.cpp:148
msgid "&Uninstall"
msgstr "反安裝(&U)"

#: kpackage.cpp:156
msgid "&Install Marked"
msgstr "安裝已標記的(&I)"

#: kpackage.cpp:160
msgid "&Uninstall Marked"
msgstr "反安裝已標記的(&U)"

#: kpackage.cpp:173
msgid "Configure &KPackage..."
msgstr "設定 Kpackage (&K)..."

#: kpackage.cpp:177
msgid "Clear Package &Folder Cache"
msgstr "清除套件目錄快取(&F)"

#: kpackage.cpp:181
msgid "Clear &Package Cache"
msgstr "清除套件快取(&P)"

#: kpackage.cpp:372
msgid "Management Mode"
msgstr "管理模式"

#: kpackage.cpp:427
msgid "Select Package"
msgstr "選擇套件"

#: kpackage.cpp:488
#, c-format
msgid "Unknown package type: %1"
msgstr "未知的套件類型: %1"

#: kpackage.cpp:490
#, c-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "找不到檔案: %1"

#: kpackage.cpp:646
msgid "Starting KIO"
msgstr "啟動 Kio"

#: kpackage.cpp:651
msgid "KIO finished"
msgstr "Kio 完成"

#: kpackage.cpp:663
msgid "KIO failed"
msgstr "Kio 失敗"

#: kpackage.cpp:676
msgid "Open location:"
msgstr "開啟位置:"

#: kplview.cpp:60
msgid "Mark"
msgstr "標記"

#: kplview.cpp:62
msgid "Summary"
msgstr "摘要"

#: kplview.cpp:64
msgid "Size"
msgstr "大小"

#: kplview.cpp:66
msgid "Version"
msgstr "版本"

#: kplview.cpp:68
msgid "Old Version"
msgstr "舊版本"

#: main.cpp:59
msgid "KDE Package installer"
msgstr "KDE 套件安裝程式"

#: main.cpp:63
msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
msgstr "Debian APT 遠端主機,透過 SSH"

#: main.cpp:65
msgid "Package to install"
msgstr "要安裝的套件"

#: main.cpp:83
msgid "KPackage"
msgstr "KPackage"

#: managementWidget.cpp:84
msgid "Updated"
msgstr "已更新"

#: managementWidget.cpp:85
msgid "New"
msgstr "新的"

#: managementWidget.cpp:86
msgid "All"
msgstr "全部"

#: managementWidget.cpp:138
msgid "Clear Search"
msgstr "清除搜尋結果"

#: managementWidget.cpp:141
msgid "Search: "
msgstr "搜尋:"

#: managementWidget.cpp:164
msgid "Uninstall Marked"
msgstr "反安裝已標記的"

#: managementWidget.cpp:168
msgid "Install Marked"
msgstr "安裝已標記的"

#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
msgid "Uninstall"
msgstr "反安裝"

#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
#: pkgOptions.cpp:348
msgid "Install"
msgstr "安裝"

#: managementWidget.cpp:270
msgid "Fetch"
msgstr "取回"

#: managementWidget.cpp:355
msgid "Building package tree"
msgstr "建立套件的樹狀結構"

#: managementWidget.cpp:444
msgid ""
"Filename not available\n"
msgstr ""
"檔案名稱不存在\n"

#: options.cpp:73
msgid "&Types"
msgstr "類型(&T)"

#: options.cpp:75
msgid "Handle Package Type"
msgstr "處理套件類型"

#: options.cpp:77
msgid "Remote Host"
msgstr "遠端主機"

#: options.cpp:78
msgid "Use remote host (Debian APT only):"
msgstr "使用遠端主機(只有 Debian APT):"

#: options.cpp:98
msgid "%1: %2 not found"
msgstr "%1: 找不到 %2"

#: options.cpp:103
msgid "Enable"
msgstr "啟用"

#: options.cpp:105
msgid "Location of Packages"
msgstr "套件的位置..."

#: options.cpp:114
msgid "Cac&he"
msgstr "快取(&H)"

#: options.cpp:117
msgid "Cache Remote Package Folders"
msgstr "快取遠端套件目錄"

#: options.cpp:123 options.cpp:139
msgid "Always"
msgstr "永遠"

#: options.cpp:126 options.cpp:142
msgid "During a session"
msgstr "工作階段期間"

#: options.cpp:129 options.cpp:145
msgid "Never"
msgstr "永不"

#: options.cpp:133
msgid "Cache Remote Package Files"
msgstr "快取遠端套件檔案"

#: options.cpp:148
msgid "Cache Folder"
msgstr "快取目錄"

#: options.cpp:155
msgid "&Misc"
msgstr "雜項(&M)"

#: options.cpp:162
msgid "Execute Privileged Commands Using"
msgstr "執行已設限的命令用..."

#: options.cpp:168
msgid "su command"
msgstr "su 命令"

#: options.cpp:171
msgid "sudo command"
msgstr "sudo 命令"

#: options.cpp:174
msgid "ssh command"
msgstr "ssh 命令"

#: options.cpp:177
msgid "Verify file list"
msgstr "查證檔案清單"

#: options.cpp:180
msgid "Read information from all local package files"
msgstr "從所有本地端套件檔案讀取資訊"

#: packageDisplay.cpp:98
msgid "File List"
msgstr "檔案清單"

#: packageDisplay.cpp:99
msgid "Change Log"
msgstr "更新紀錄"

#: packageDisplay.cpp:265
msgid " - No change log -"
msgstr " - 沒有更新紀錄 -"

#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
msgid "Updating File List"
msgstr "更新檔案清單"

#: packageDisplay.cpp:316
msgid " Files"
msgstr " 檔案"

#: packageDisplay.cpp:375
msgid "&Open With..."
msgstr "開啟用...(&O)"

#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
msgid "OTHER"
msgstr "其他"

#: packageProperties.cpp:68
msgid "name"
msgstr "名稱"

#: packageProperties.cpp:69
msgid "summary"
msgstr "摘要"

#: packageProperties.cpp:70
msgid "version"
msgstr "版本"

#: packageProperties.cpp:71
msgid "old-version"
msgstr "舊版本"

#: packageProperties.cpp:72
msgid "status"
msgstr "狀態"

#: packageProperties.cpp:73
msgid "group"
msgstr "群組"

#: packageProperties.cpp:74
msgid "size"
msgstr "大小"

#: packageProperties.cpp:75
msgid "file-size"
msgstr "檔案大小"

#: packageProperties.cpp:76
msgid "description"
msgstr "描述"

#: packageProperties.cpp:77
msgid "url"
msgstr "URL"

#: packageProperties.cpp:78
msgid "architecture"
msgstr "結構"

#: packageProperties.cpp:80
msgid "unsatisfied dependencies"
msgstr "缺少的附屬套件"

#: packageProperties.cpp:81
msgid "pre-depends"
msgstr "預先-依附"

#: packageProperties.cpp:82
msgid "dependencies"
msgstr "附屬套件"

#: packageProperties.cpp:83
msgid "depends"
msgstr "依附"

#: packageProperties.cpp:84
msgid "conflicts"
msgstr "衝突"

#: packageProperties.cpp:85
msgid "provides"
msgstr "提供"

#: packageProperties.cpp:86
msgid "recommends"
msgstr "建議"

#: packageProperties.cpp:87
msgid "replaces"
msgstr "取代"

#: packageProperties.cpp:88
msgid "suggests"
msgstr "提議"

#: packageProperties.cpp:89
msgid "priority"
msgstr "優先權"

#: packageProperties.cpp:91
msgid "essential"
msgstr "必要的"

#: packageProperties.cpp:92
msgid "install time"
msgstr "安裝時間"

#: packageProperties.cpp:93
msgid "config-version"
msgstr "設定-版本"

#: packageProperties.cpp:94
msgid "distribution"
msgstr "發行版本"

#: packageProperties.cpp:95
msgid "vendor"
msgstr "廠商"

#: packageProperties.cpp:96
msgid "maintainer"
msgstr "維護者"

#: packageProperties.cpp:97
msgid "packager"
msgstr "包裝者"

#: packageProperties.cpp:98
msgid "source"
msgstr "來源"

#: packageProperties.cpp:99
msgid "build-time"
msgstr "建立-時間"

#: packageProperties.cpp:100
msgid "build-host"
msgstr "建立-主機"

#: packageProperties.cpp:101
msgid "base"
msgstr "基部"

#: packageProperties.cpp:102
msgid "filename"
msgstr "檔案名稱"

#: packageProperties.cpp:103
msgid "serial"
msgstr "序號"

#: packageProperties.cpp:105
msgid "also in"
msgstr "也出現在"

#: packageProperties.cpp:106
msgid "run depends"
msgstr "執行時依附"

#: packageProperties.cpp:107
msgid "build depends"
msgstr "建立時依附"

#: packageProperties.cpp:108
msgid "available as"
msgstr "存在於"

#: pkgInterface.cpp:71
msgid "'Delete this window to continue'"
msgstr "'關掉本視窗以繼續"

#: pkgInterface.cpp:260
msgid "Starting Kio"
msgstr "啟動 Kio"

#: pkgInterface.cpp:265
msgid "Kio finished"
msgstr "Kio 完成"

#: pkgInterface.cpp:275
msgid "Kio failed"
msgstr "Kio 失敗"

#: pkgInterface.cpp:300
#, c-format
msgid "Cannot read folder %1"
msgstr "不能讀取目錄 %1"

#: pkgInterface.cpp:330
msgid "Verifying"
msgstr "查證中"

#: pkgOptions.cpp:98
msgid "Keep this window"
msgstr "保持此視窗"

#: pkgOptions.cpp:117
msgid "PACKAGES"
msgstr "套件"

#: pkgOptions.cpp:205
msgid ""
"_n: %1: 1 %2 Package\n"
"%1: %n %2 Packages"
msgstr "%1: %n %2 個套件"

#: pkgOptions.cpp:271
msgid "Done"
msgstr "完成"

#: procbuf.cpp:121
msgid "Kprocess Failure"
msgstr "Kprocess 失敗"

#: procbuf.cpp:139
#, c-format
msgid "Timeout: %1"
msgstr "逾時: %1"

#: procbuf.cpp:145
#, c-format
msgid "Kprocess error:%1"
msgstr "Kprocess 錯誤:%1"

#. i18n: file kpackageui.rc line 13
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Packages"
msgstr "套件(&P)"

#. i18n: file kpackageui.rc line 30
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Cache"
msgstr "快取(&C)"

#. i18n: file kpackageui.rc line 36
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Spe&cial"
msgstr "特別的(&C)"

#. i18n: file kpackageui.rc line 38
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "&APT: Debian"
msgstr "&APT: Debian"

#: rpmInterface.cpp:48
msgid "RPM"
msgstr "RPM"

#: rpmInterface.cpp:58
msgid "Location of RPM Package Archives"
msgstr "RPM 套件資料的位置"

#: rpmInterface.cpp:59
msgid ""
"_: Folder\n"
"F"
msgstr "目錄"

#: rpmInterface.cpp:60
msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
msgstr "含有 RPM 套件的目錄的位置"

#: rpmInterface.cpp:66
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"

#: rpmInterface.cpp:67
msgid "Replace Files"
msgstr "取代檔案"

#: rpmInterface.cpp:68
msgid "Replace Packages"
msgstr "取代套件"

#: rpmInterface.cpp:72
msgid "Remove all versions"
msgstr "移除所有版本"

#: rpmInterface.cpp:73
msgid "Use Scripts"
msgstr "使用命令稿"

#: rpmInterface.cpp:78
msgid "Querying RPM package list: "
msgstr "查詢 RPM 套件清單:"

#: rpmInterface.cpp:163
msgid "Querying RPM package list"
msgstr "查詢 RPM 套件清單"

#: rpmInterface.cpp:167
msgid "Processing RPM package list"
msgstr "處理 RPM 套件清單"

#: search.cpp:64
msgid "Sub string"
msgstr "子字串"

#: search.cpp:70
msgid "Wrap search"
msgstr "包裝搜尋"

#: search.cpp:106
msgid "Note"
msgstr "附註"

#: search.cpp:107
msgid "%1 was not found."
msgstr "找不到 %1"

#: slackInterface.cpp:68
msgid "Slackware"
msgstr "Slackware"

#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
#: slackInterface.cpp:621
msgid "Querying SLACK package list: "
msgstr "查詢 SLACK 套件清單:"

#: slackInterface.cpp:81
msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
msgstr "Kpackage: 等待 SLACK"

#: slackInterface.cpp:83
msgid "Location of Slackware Package Archives"
msgstr "Slackware 套件資料的位置"

#: slackInterface.cpp:84
msgid ""
"_: Install location\n"
"I"
msgstr "安裝位置"

#: slackInterface.cpp:86
msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
msgstr "延伸資訊的“PACKAGES.TXT”檔案的位置"

#: slackInterface.cpp:87
msgid ""
"_: Packages file\n"
"P"
msgstr "套件檔案"

#: slackInterface.cpp:89
msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
msgstr "Slackware 發行版本的“PACKAGES.TXT”檔案的位置"

#: slackInterface.cpp:90
msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
msgstr "Slackware 發行版本起始目錄的位置"

#: slackInterface.cpp:93
msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
msgstr "含有 Slackware 套件的目錄的位置"

#: slackInterface.cpp:119
msgid "Base System"
msgstr "起始系統"

#: slackInterface.cpp:120
msgid "Linux Applications"
msgstr "Linux 應用程式"

#: slackInterface.cpp:121
msgid "Program Development"
msgstr "程式開發"

#: slackInterface.cpp:122
msgid "GNU EMacs"
msgstr "GNU EMacs"

#: slackInterface.cpp:123
msgid "FAQs"
msgstr "常見問題"

#: slackInterface.cpp:124
msgid "Kernel Source"
msgstr "核心源始碼"

#: slackInterface.cpp:125
msgid "Networking"
msgstr "網路"

#: slackInterface.cpp:126
msgid "TeX Distribution"
msgstr "TeX 分配套件"

#: slackInterface.cpp:127
msgid "TCL Script Language"
msgstr "TCL 命令稿語言"

#: slackInterface.cpp:128
msgid "X Window System"
msgstr "X 視窗系統"

#: slackInterface.cpp:129
msgid "X Applications"
msgstr "X 應用程式"

#: slackInterface.cpp:130
msgid "X Development Tools"
msgstr "X 開發工具"

#: slackInterface.cpp:131
msgid "XView and OpenLook"
msgstr "XView 與 OpenLook"

#: slackInterface.cpp:132
msgid "Games"
msgstr "遊戲"

#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
msgid "Use"
msgstr "使用"

#: updateLoc.cpp:142
msgid "Subfolders"
msgstr "子目錄"

#: updateLoc.cpp:224
msgid "Package File"
msgstr "套件檔案"

#: updateLoc.cpp:243
msgid "Package Archive"
msgstr "套件檔案庫"

#: updateLoc.cpp:344
msgid "File truncated..."
msgstr "檔案被截斷..."