summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch')
-rw-r--r--mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch531
1 files changed, 531 insertions, 0 deletions
diff --git a/mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch b/mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch
new file mode 100644
index 000000000..877c9075d
--- /dev/null
+++ b/mandriva/2010.2/i18n/kickoff.patch
@@ -0,0 +1,531 @@
+--- kde-i18n-tr-3.5.9-34-orig/messages/kdebase/kdmgreet.po 2008-02-13 12:11:02.000000000 +0200
++++ kde-i18n-tr-3.5.9-34/messages/kdebase/kdmgreet.po 2008-07-06 23:59:56.000000000 +0300
+@@ -550,3 +550,15 @@
+ #, c-format
+ msgid "Cannot parse theme file %1"
+ msgstr "%1 tema dosyası açılamadı"
++
++msgid "&Suspend Computer"
++msgstr "&Askıya Al"
++
++msgid "Suspend to Disk"
++msgstr "Sabit Disk ile Askıya Al"
++
++msgid "Suspend to RAM"
++msgstr "RAM ile Askıya Al"
++
++msgid "Standby"
++msgstr "Hazırda Beklet"
+--- kde-i18n-tr-3.5.9-34-orig/messages/kdebase/kicker.po 2007-05-14 13:35:16.000000000 +0300
++++ kde-i18n-tr-3.5.9-34/messages/kdebase/kicker.po 2008-07-07 00:04:02.000000000 +0300
+@@ -733,3 +733,405 @@
+ #, no-c-format
+ msgid "Custom size"
+ msgstr "Özel boyut"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1519 menuext/remote/remotemenu.cpp:67
++msgid "Network Folders"
++msgstr "Ağ Dizinleri"
++
++#: kicker/ui/itemview.cpp:458 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1195
++msgid "New Applications"
++msgstr "Yeni Programlar"
++
++#: kicker/ui/itemview.cpp:462 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1471
++msgid "Restart Computer"
++msgstr "Yeniden Başlat"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:174
++msgid "User&nbsp;<b>%1</b>&nbsp;on&nbsp;<b>%2</b>"
++msgstr "<b>%2</b> üzerinde <b>%1</b> kullanıcısı"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:232
++msgid "Search Internet"
++msgstr "İnternette ara"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:244
++msgid "Search Index"
++msgstr "Dizinde ara"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:402
++msgid "Applications, Contacts and Documents"
++msgstr "Uygulamalar, Kişiler ve Belgeler"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:419
++msgid "Recently used applications and documents"
++msgstr "En son kullanılan uygulamalar ve belgeler"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:420
++msgid "Most commonly used applications and documents"
++msgstr "En sık kullanılan uygulamalar ve belgeler"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:421
++msgid "List of installed applications"
++msgstr "Kurulu uygulamaların listesi"
++
++msgid ""
++"Information and configuration of your system, access to personal files, "
++"network resources and connected disk drives"
++msgstr "Sistem bilgisi ve yapılandırması, kişisel dosyalara ulaşım, ağ kaynakları ve bağlı disk sürücüleri"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:426
++msgid "<qt>Logout, switch user, switch off or reset, suspend of the system"
++msgstr "<qt>Çıkış, kullanıcı değiştir, oturum kapat veya yeniden başlat, beklet"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:427
++msgid "Search for personal files and applications"
++msgstr "Kişisel dosyalar ve uygulamalar içinde ara"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1090
++msgid "Start '%1'"
++msgstr "'%1'ı Başlat"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1092
++msgid "Start '%1' (current)"
++msgstr "'%1'ı Başlat (Öntanımlı)"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1094
++msgid "Restart and boot directly into '%1'"
++msgstr "Yeniden başlat ve '%1' ile aç"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1102
++msgid "Start a parallel session"
++msgstr "Yeni Oturum Başlat"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1105
++msgid "Lock screen and start a parallel session"
++msgstr "Oturumu Kilitle ve Yeni Oturum Başlat"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1116
++msgid "Switch to Session of User '%1'"
++msgstr "'%1' kullanıcısının oturumuna geç"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1117
++#, c-format
++msgid "Session: %1"
++msgstr "Oturum:%1"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1438
++msgid "Session"
++msgstr "Oturum"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1440
++msgid "Logout"
++msgstr "Çıkış"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1441
++msgid "End session"
++msgstr "Oturumu Kapat"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1443
++msgid "Lock"
++msgstr "Kilitle"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1444
++msgid "Lock screen"
++msgstr "Oturumu Kilitle"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1451
++msgid "Save current Session for next login"
++msgstr "Sonraki açılış için güncel oturumu kaydet"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1457
++msgid "Manage parallel sessions"
++msgstr "Eşzamanlı oturumları yönet"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1467
++msgid "System"
++msgstr "Sistem"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1468
++msgid "Shutdown Computer"
++msgstr "Bilgisayarı Kapat"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1469
++msgid "Turn off computer"
++msgstr "Bilgisayarı Kapat"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1472
++msgid "Restart and boot this system"
++msgstr "Yeniden başlat ve sistemi aç"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1482
++msgid "Start Operating System"
++msgstr "İşletim Sistemini Başlat"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1483
++msgid "Restart and boot another operating system"
++msgstr "Yeniden başlat ve başka bir işletim sistemi ile aç"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1493
++msgid "System Settings"
++msgstr "Sistem Ayarları"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1494
++msgid "Tasma"
++msgstr "Tasma"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1496
++msgid "Network Settings"
++msgstr "Ağ Ayarları"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1497
++msgid "Network Manager"
++msgstr "Ağ Yöneticisi"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1499 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1500
++msgid "Package Manager"
++msgstr "Paket Yöneticisi"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1502
++msgid "System Information"
++msgstr "Sistem Bilgisi"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1505
++msgid "System Folders"
++msgstr "Sistem Dizinleri"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1507
++msgid "Home Folder"
++msgstr "Başlangıç Dizini"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1516
++msgid "My Documents"
++msgstr "Belgelerim"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1745
++msgid ""
++"<center><b>%1</b></center>\n"
++"You do not have permission to execute this command."
++msgstr ""
++"<center><b>%1</b></center>\n"
++"Bu komutu çalıştırmak için yetkiniz yok."
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1773
++msgid ""
++"<center><b>%1</b></center>\n"
++"Could not run the specified command."
++msgstr ""
++"<center><b>%1</b></center>\n"
++"Belirtilen komut çalıştırılamadı."
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:1783
++msgid ""
++"<center><b>%1</b></center>\n"
++"The specified command does not exist."
++msgstr ""
++"<center><b>%1</b></center>\n"
++"Belirtilen komut bulunamadı."
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2003
++msgid "Documents"
++msgstr "Belgeler"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2325 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2426
++#, c-format
++msgid "Send Email to %1"
++msgstr "%1 'e E-posta Gönder"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2336
++#, c-format
++msgid "Open Addressbook at %1"
++msgstr "%1 'de Adres Defterini Aç"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2353
++msgid "- Add ext:type to specify a file extension."
++msgstr "- Bir dosya uzantısı belirtmek için ext:uzantı kullanın"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2355
++msgid "- When searching for a phrase, add quotes."
++msgstr "- Bir sözcük öbeği ararken sözcük öbeğini tırnak içine alın"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2357
++msgid "- To exclude search terms, use the minus symbol in front."
++msgstr "- Arama harici bırakmak istediğiniz değerlerin önünde eksi işareti kullanın"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2359
++msgid "- To search for optional terms, use OR."
++msgstr "- Seçimlik değerler için OR kullanın"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2361
++msgid "- You can use upper and lower case."
++msgstr "- Büyük ve küçük harf kullanabilirsiniz"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2363
++msgid "Search Quick Tips"
++msgstr "Arama ipuçları"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2415
++msgid "%1 = %2"
++msgstr "%1 = %2"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2447
++#, c-format
++msgid "Open Local File: %1"
++msgstr "Yerel dosya aç: %1"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2450
++#, c-format
++msgid "Open Local Dir: %1"
++msgstr "Yerel dizin aç: %1"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2453
++#, c-format
++msgid "Open Remote Location: %1"
++msgstr "Uzak konumu aç: %1"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2462
++msgid "Run '%1'"
++msgstr "'%1'i çalıştır"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2505 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2578
++msgid "No matches found"
++msgstr "Sonuç bulunamadı"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2630
++msgid "top %1 of %2"
++msgstr ""
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2632
++msgid "%1 (top %2 of %3)"
++msgstr ""
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2752
++msgid "Do you really want to reset the computer and boot Microsoft Windows"
++msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatmak ve Microsoft Windows'u açmak istediğinize emin misiniz?"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2752
++msgid "Start Windows Confirmation"
++msgstr "Windows Başlatma Onayı"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2752
++msgid "Start Windows"
++msgstr "Microsoft Windows'u Başlat"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2777
++msgid "Could not start Tomboy."
++msgstr "Tomboy başlatılamıyor."
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2837
++msgid "Remove From Favorites"
++msgstr "Yerimlerinden Sil"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2843
++msgid "Add to Favorites"
++msgstr "Yerimlerine Ekle"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2945
++msgid "Clear Recently Used Applications"
++msgstr "Son Kullanılan Uygulamaları Temizle"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:2948
++msgid "Clear Recently Used Documents"
++msgstr "Son Kullanılan Belgeleri Temizle"
++
++#: applets/media/mediaapplet.cpp:428 applets/media/preferencesdialog.cpp:74
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3558
++msgid "Media"
++msgstr "Ortam"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3596
++msgid "(%1 available)"
++msgstr "(%1 kullanılabilir)"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3727 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3731
++#, c-format
++msgid "Directory: %1"
++msgstr "Dizin: %1"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3822
++msgid "Suspend Computer"
++msgstr "Askıya Al"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3825
++msgid "Suspend to Disk"
++msgstr "Diski kullanarak askıya al"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3826 kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3830
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3834
++msgid "Pause without logging out"
++msgstr "Güncel oturumu kaydet ve bilgisayarı askıya al"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3829
++msgid "Suspend to RAM"
++msgstr "RAM kullanarak askıya al"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3833
++msgid "Standby"
++msgstr "Askıya al"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.cpp:3869
++msgid "Suspend failed"
++msgstr "Bekletme başarısız"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:65
++msgid "Notes"
++msgstr "Notlar"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:65
++msgid "Emails"
++msgstr "E-postalar"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:65
++msgid "Music"
++msgstr "Müzik"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:66
++msgid "Browsing History"
++msgstr "Tarama Geçmişi"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:66
++msgid "Chat Logs"
++msgstr "Sohbet Kayıtları"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:66
++msgid "Feeds"
++msgstr "Beslemeler"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:67
++msgid "Pictures"
++msgstr "Resimler"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:67
++msgid "Videos"
++msgstr "Görüntüler"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:67
++msgid "Documentation"
++msgstr "Belgeleme"
++
++#: kicker/ui/k_new_mnu.h:68
++msgid "Others"
++msgstr "Diğerleri"
++
++msgid "Search:"
++msgstr "Arama:"
++
++msgid "Switch to Kickoff Menu Style"
++msgstr "Kickoff stili menüye geç"
++
++msgid "Switch to KDE Menu Style"
++msgstr "KDE stili menüye geç"
++
++msgid "<p align=\"center\"> <u>F</u>avorites</p>"
++msgstr "<p align=\"center\"> <u>Y</u>erimleri</p>"
++
++msgid "<p align=\"center\"><u>H</u>istory</p>"
++msgstr "<p align=\"center\"><u>G</u>eçmiş</p>"
++
++msgid "<p align=\"center\"> <u>C</u>omputer</p>"
++msgstr "<p align=\"center\"> <u>S</u>istem</p>"
++
++msgid "<p align=\"center\"><u>A</u>pplications</p>"
++msgstr "<p align=\"center\"><u>U</u>ygulamalar</p>"
++
++msgid "<p align=\"center\"><u>L</u>eave</p>"
++msgstr "<p align=\"center\"><u>Ç</u>ıkış</p>"
+--- kde-i18n-tr-3.5.9-34-orig/messages/kdebase/ksmserver.po 2007-05-14 13:35:16.000000000 +0300
++++ kde-i18n-tr-3.5.9-34/messages/kdebase/ksmserver.po 2008-07-06 23:59:56.000000000 +0300
+@@ -83,3 +83,102 @@
+ "_: current option in boot loader\n"
+ " (current)"
+ msgstr " (seçili)"
++
++#: shutdowndlg.cpp:198
++msgid ""
++"<qt><h3>End Current Session</h3><p>Log out of the current session to login "
++"with a different user</p></qt>"
++msgstr "<qt><h3>Oturumu Kapat </h3><p>Farklı bir kullanıcı ile giriş yapmak için güncel oturumdan çık</p></qt>"
++
++msgid ""
++"<qt><h3>Turn Off Computer</h3><p>Log out of the current session and turn off "
++"the computer</p></qt>"
++msgstr "<qt><h3>Bilgisayarı Kapat </h3><p>Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı kapat</p></qt>"
++
++msgid ""
++"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart "
++"the computer</p><p>Hold the mouse button or the space bar for a short while "
++"to get a list of options what to boot</p></qt>"
++msgstr "<qt><h3>Yeniden Başlat </h3><p>Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı yeniden başlat</p><p>Açılış seçeneklerinin listesini görmek için fare düğmesini veya boşluk çubuğunu kısa bir süre basılı tutun</qt>"
++
++#: shutdowndlg.cpp:242
++msgid ""
++"<qt><h3>Restart Computer</h3><p>Log out of the current session and restart "
++"the computer</p></qt>"
++msgstr "<qt><h3>Yeniden Başlat </h3><p>Güncel oturumdan çık ve bilgisayarı yeniden başlat</p></qt>"
++
++#: shutdowndlg.cpp:272 shutdowndlg.cpp:283
++msgid "&Suspend Computer"
++msgstr "&Askıya Al"
++
++#: shutdowndlg.cpp:275
++msgid "Suspend to Disk"
++msgstr "Sabit Disk ile Askıya Al"
++
++#: shutdowndlg.cpp:277
++msgid "Suspend to RAM"
++msgstr "RAM ile Askıya Al"
++
++#: shutdowndlg.cpp:279
++msgid "Standby"
++msgstr "Hazırda Beklet"
++
++#: shutdowndlg.cpp:333 shutdowndlg.cpp:371
++msgid "Suspend failed"
++msgstr "Askıya alma işlemi başarısız oldu"
++
++#: shutdowndlg.cpp:475
++msgid "Would you like to turn off your computer?"
++msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istiyor musunuz?"
++
++#: shutdowndlg.cpp:476
++msgid ""
++"This computer will turn off automatically\n"
++"after %1 seconds."
++msgstr "Bilgisayarınız %1 saniye sonra kapanacak."
++
++#: shutdowndlg.cpp:483
++msgid "Would you like to reboot your computer?"
++msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatmak istiyor musunuz?"
++
++#: shutdowndlg.cpp:485
++msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
++msgstr "Bilgisayarınızı yeniden başlatarak \"%1\" sistemine geçiş yapmak istiyor musunuz?"
++
++#: shutdowndlg.cpp:486
++msgid ""
++"This computer will reboot automatically\n"
++"after %1 seconds."
++msgstr "Bilgisayarınız %1 saniye sonra yeniden başlayacak."
++
++#: shutdowndlg.cpp:491
++msgid "Would you like to end your current session?"
++msgstr "Güncel oturumu sona erdirmek istiyor musunuz?"
++
++#: shutdowndlg.cpp:492
++msgid ""
++"This session will end\n"
++"after %1 seconds automatically."
++msgstr "Bu oturum %1 saniye sonra sona erecek."
++
++#: rc.cpp:3 rc.cpp:3
++#, no-c-format
++msgid "Confirmation"
++msgstr "Onaylama"
++
++#: rc.cpp:6 rc.cpp:6
++#, no-c-format
++msgid "Would you like to shutdown your computer?"
++msgstr "Bilgisayarınızı kapatmak istiyor musunuz?"
++
++#: rc.cpp:9 rc.cpp:9
++#, no-c-format
++msgid ""
++"If you do not act, your computer will shutdown\n"
++"after X automatically."
++msgstr "İşlemi iptal etmezseniz bilgisayarınız X sonra kapanacak."
++
++#: rc.cpp:13 rc.cpp:13
++#, no-c-format
++msgid "Confirm"
++msgstr "Onayla"