# Turkish translation of kdebase. # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Recai Oktaş , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdebase\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-qt-kde@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-09 19:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-10 18:07+0300\n" "Last-Translator: Recai Oktaş \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 #, fuzzy msgid "Default display manager:" msgstr "Kullanmak istediğiniz öntanımlı ekran yöneticisini seçin." #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 msgid "" "A display manager is a program that provides graphical login capabilities " "for the X Window System." msgstr "" "Ekran yöneticisi, X Window Sistemi'ne grafik arayüz ile giriş yapmayı sağlar." #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "Only one display manager can manage a given X server, but multiple display " "manager packages are installed. Please select which display manager should " "run by default." msgstr "" "Sadece bir ekran yöneticisi verilen X sunucusunu yönetebilir, ancak birden " "fazla ekran yöneticisi kurulu durumda. Lütfen, öntanımlı olarak çalıştırmak " "istediğiniz ekran yöneticisini seçin." #. Type: select #. Description #: ../kdm.templates:1001 #, fuzzy msgid "" "Multiple display managers can run simultaneously if they are configured to " "manage different servers; to achieve this, configure the display managers " "accordingly, edit each of their init scripts in /etc/init.d, and disable the " "check for a default display manager." msgstr "" "(Eğer farklı sunucuları çalıştırmak için ayarlanırsa birden fazla ekran " "yöneticisi kullanılabilir. Bunun için /etc/init.d içindeki ilgili betikleri " "değiştirin ve öntanımlı ekran yöneticisini denetleyen işlevleri devre dışı " "bırakın.)" #. Type: boolean #. Description #: ../kdm.templates:3001 #, fuzzy msgid "Stop the kdm daemon?" msgstr "kdm servisini durdurmak istiyor musunuz?" #. Type: boolean #. Description #: ../kdm.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "The K Desktop manager (kdm) daemon is typically stopped on package upgrade " "and removal, but it appears to be managing at least one running X session." msgstr "" "K Masaüstü yöneticisi (kdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında " "genellikle durdurulur. Fakat öyle görünüyor ki kdm, çalışan (en az) bir X " "oturumunu yönetiyor. Eğer kdm şimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları da " "sonlandırılacaktır. Böyle yapmak yerine kdm'i çalışır vaziyette " "bırakabilirsiniz. Yeni sürüm, kdm servisinin bir sonraki çalıştırılışında " "etkin olacaktır." #. Type: boolean #. Description #: ../kdm.templates:3001 #, fuzzy msgid "" "If kdm is stopped now, any X sessions it manages will be terminated. " "Otherwise, the new version will take effect the next time the daemon is " "restarted." msgstr "" "K Masaüstü yöneticisi (kdm) servisi, paket güncelleme ve kaldırma sırasında " "genellikle durdurulur. Fakat öyle görünüyor ki kdm, çalışan (en az) bir X " "oturumunu yönetiyor. Eğer kdm şimdi durdurulursa, yönetilen X oturumları da " "sonlandırılacaktır. Böyle yapmak yerine kdm'i çalışır vaziyette " "bırakabilirsiniz. Yeni sürüm, kdm servisinin bir sonraki çalıştırılışında " "etkin olacaktır."