Index: kde-i18n-tr-3.5.10/messages/kdelibs/kdeprint.po =================================================================== --- kde-i18n-tr-3.5.10.orig/messages/kdelibs/kdeprint.po +++ kde-i18n-tr-3.5.10/messages/kdelibs/kdeprint.po @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Yazıcı bulunamadı (düz yazı #: lpd/kmlpdmanager.cpp:442 msgid "Printer type not recognized." -msgstr "Yazıcı türü bulunamadı." +msgstr "Yazıcı türü tanınmıyor." #: lpd/kmlpdmanager.cpp:452 msgid "" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Ağ yazıcısı (%1)" #: lpr/matichandler.cpp:421 #, c-format msgid "Unsupported backend: %1." -msgstr "Desteklenmeyen yazıcı türü: %1." +msgstr "Desteklenmeyen yazıcı arkayüzü: %1." #: lpr/apshandler.cpp:221 #, c-format @@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "%1 dizini silinemedi." #: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97 msgid "Unknown (unrecognized entry)" -msgstr "Bilinmeyen" +msgstr "Bilinmeyen (tanınmayan girdi)" #: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91 msgid "Remote queue (%1) on %2" @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "%1 üzerinde yerel yazıcı" #: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116 msgid "Unrecognized entry." -msgstr "Bilinmeyen girdi." +msgstr "Tanınmayan girdi." #: lpr/kmlprmanager.cpp:289 msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written." @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Bekletici" #: lpr/kmconfiglpr.cpp:34 msgid "Spooler Settings" -msgstr "" +msgstr "Bekletici Ayarları" #: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291 #: lpr/lpchelper.cpp:314 @@ -426,6 +426,8 @@ msgid "" "Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not " "exist, or you don't have the required permissions to perform that operation." msgstr "" +"[%1,%2] Foomatic sürücüsü oluşturulamıyor. Ya bu sürücü mevcut değil ya da " +"bu işlemi gerçekleştirmek için gerekli izinlere sahip değilsiniz." #: lpr/matichandler.cpp:339 msgid "" @@ -1587,9 +1589,8 @@ msgid "Cl&ass of printers" msgstr "&Yazıcı sınıfları" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:169 -#, fuzzy msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:" -msgstr "Yazıcı listesini alırken bir hata oluştu:" +msgstr "Mevcut arkayüzlerin listesi alınırken hata oluştu:" #: cups/kmcupsuimanager.cpp:215 msgid "Priority" @@ -1612,14 +1613,12 @@ msgid "You must select a device." msgstr "Bir aygıt belirtmelisiniz." #: cups/kmcupsmanager.cpp:768 -#, fuzzy msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation." -msgstr "libcupsdconf kütüphanesi bulunamadı. Kurulumu gözden geçirin." +msgstr "cupsdconf kütüphanesi bulunamadı. Kurulumu gözden geçirin." #: cups/kmcupsmanager.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library." -msgstr "libcupsdconf kütüphanesinde %1 sembolü bulunamadı." +msgstr "cupsdconf kütüphanesinde %1 sembolü bulunamadı." #: cups/kmcupsmanager.cpp:849 msgid "&Export Driver..." @@ -1668,13 +1667,12 @@ msgid "read failed (%1)" msgstr "" #: cups/kmcupsmanager.cpp:1000 -#, fuzzy msgid "" "Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly " "installed and running. Error: %2: %1." msgstr "" -"CUPS sunucuya bağlantıda hata oluştu. CUPS sunucunun kurulduğuna ve çalıştığına " -"emin olun. Hata: %1" +"CUPS sunucusuna bağlantıda hata oluştu. CUPS sunucusunun kurulduğuna ve çalıştığına " +"emin olun. Hata: %2: %1." #: cups/kphpgl2page.cpp:33 msgid "" @@ -2626,7 +2624,7 @@ msgstr "Deneme Sayfası Yazdır" #: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635 #, c-format msgid "Test page successfully sent to printer %1." -msgstr "Deneme sayfası %1 simli yazıcıya başarıyla gönderildi." +msgstr "Deneme sayfası %1 isimli yazıcıya başarıyla gönderildi." #: management/kmmainview.cpp:637 #, c-format @@ -3129,7 +3127,6 @@ msgid "User Identification" msgstr "Kullanıcı Kimlik Bilgisi" #: management/kmwpassword.cpp:43 -#, fuzzy msgid "" "

This backend may require a login/password to work properly. Select the type " "of access to use and fill in the login and password entries if needed.

" @@ -3755,24 +3752,20 @@ msgid "LPD Queue Information" msgstr "LPD Kuyruk Bilgisi" #: management/kmwlpd.cpp:44 -#, fuzzy msgid "" "

Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will " "check it before continuing.

" msgstr "" -"

Uzak LPD kuyruğuyla ilişkili bilgileri verin. Bu sihirbaz devam etmeden önce " -"girilen bilgileri kontrol edecektir.

" +"

Uzak LPD kuyruğuyla ilişkili bilgileri girin; bu sihirbaz devam etmeden önce " +"girilen bilgileri denetleyecektir.

" #: management/kmwlpd.cpp:54 msgid "Some information is missing." msgstr "Bazı bilgiler eksik." #: management/kmwlpd.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"%2 sunucusu üzerinde %1 kuyruğu bulunamadı. Yine de devam etmek istiyor " -"musunuz?" +msgstr "%2 sunucusu üzerinde %1 kuyruğu bulunamadı. Devam etmek istiyor musunuz?" #: management/kmconfigfilter.cpp:40 msgid "Filter" @@ -4028,15 +4021,14 @@ msgid "You must supply at least a name." msgstr "En azından bir isim vermelisiniz." #: management/kmwname.cpp:56 -#, fuzzy msgid "" "It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent " "your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the " "string you entered, resulting in %1; what do you want to do?" msgstr "" -"Yazıcı isimlerinde boşluk karakteri kullanmak iyi bir fikir değildir. Yazıcınız " -"bu durumda düzgün çalışmayabilir. Dilerseniz yazıcı sihirbazı tüm boşlukları " -"silerek yazıcı adını %1 olarak tanımlayabilir. Ne yapmak istiyorsunuz?" +"Yazıcı isimlerinde boşluk karakteri kullanmak iyi bir fikir değildir; yazıcınız " +"bu durumda düzgün çalışmayabilir. Dilerseniz bu sihirbaz tüm boşlukları " +"silerek yazıcı adını %1 olarak tanımlayabilir. Ne yapmak istiyorsunuz?" #: management/kmwname.cpp:62 msgid "Strip" @@ -4150,9 +4142,8 @@ msgid "Enter name for new instance (leav msgstr "Yeni gerçekleme için bir isim verin (öntanımlı isim için boş bırakın):" #: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187 -#, fuzzy msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes." -msgstr "Gerçekleme adı boşluk içeremez!" +msgstr "Gerçekleme adı boşluk veya bölü işareti içeremez." #: management/kminstancepage.cpp:161 msgid "Do you really want to remove instance %1?" @@ -4163,11 +4154,13 @@ msgid "" "You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be " "discarded. Continue?" msgstr "" +"Varsayılan gerçeklemeyi kaldıramazsınız ancak %1'e ait tüm ayarlar gözardı " +"edilecektir. Devam etmek istiyor musunuz?" #: management/kminstancepage.cpp:213 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find instance %1." -msgstr "%1 yazıcısı bulunamadı." +msgstr "%1 gerçeklemesi bulunamadı." #: management/kminstancepage.cpp:215 #, c-format @@ -4177,7 +4170,7 @@ msgstr "Yazıcı bilgisi alınamadı. Ya #: management/kminstancepage.cpp:232 msgid "The instance name is empty. Please select an instance." -msgstr "" +msgstr "Gerçekleme adı boş. Lütfen bir gerçekleme seçin." #: management/kminstancepage.cpp:264 msgid "Internal error: printer not found." @@ -4186,7 +4179,7 @@ msgstr "İç hata: yazıcı bulunamadı. #: management/kminstancepage.cpp:268 #, c-format msgid "Unable to send test page to %1." -msgstr "Deneme sayfası %1 yazıcısına gönderilemedi." +msgstr "Deneme sayfası %1 isimli yazıcıya gönderilemedi." #: management/kmpages.cpp:69 msgid "Instances" @@ -4489,9 +4482,8 @@ msgid "Unable to find wizard object in m msgstr "Yönetim kütüphanesinde sihirbaz nesnesi bulunamadı." #: kmmanager.cpp:507 -#, fuzzy msgid "Unable to find options dialog in management library." -msgstr "Yönetim kütüphanesinde sihirbaz nesnesi bulunamadı." +msgstr "Yönetim kütüphanesinde ayarlar diyaloğu bulunamadı." #: kmmanager.cpp:534 msgid "No plugin information available" @@ -4563,16 +4555,15 @@ msgid "" msgstr "" #: kprinterimpl.cpp:355 -#, fuzzy msgid "

Could not load filter description for %1.

" -msgstr "%1 programını çalıştırmaya izniniz yok." +msgstr "

%1 için filtre tanımı yüklenemedi.

" #: kprinterimpl.cpp:371 -#, fuzzy msgid "" "

Error while reading filter description for %1" ". Empty command line received.

" -msgstr "%1 için süzgeç tanımları okunamadı. Komut satırı boş geldi." +msgstr "" +"

%1 için filtre tanımı okunamadı. Komut satırı boş geldi.

" #: kprinterimpl.cpp:385 msgid "" @@ -4591,7 +4582,7 @@ msgstr "Mime Türü Seçin" #: kprinterimpl.cpp:400 msgid "Select the target format for the conversion:" -msgstr "" +msgstr "Dönüşüm için hedef biçimi seçin:" #: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430 msgid "Operation aborted." @@ -5228,14 +5219,13 @@ msgid "There was an error loading %1 msgstr "%1 yüklenirken bir hata oluştu. Gelen mesaj:

%2

" #: kpdriverpage.cpp:48 -#, fuzzy msgid "" "Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts " "before continuing. See Driver Settings tab for detailed information." msgstr "" -"Seçilen bazı seçenekler birbiri ile çakışıyor. Devam etmeden önce bu " -"çakışmaları gidermeniz gerekiyor. Daha geniş bilgi için Gelişmiş " -"sekmesini kullanın." +"Seçilen bazı seçenekler birbiriyle çakışıyor. Devam etmeden önce bu " +"çakışmaları gidermeniz gerekiyor. Daha geniş bilgi için Sürücü Ayarları " +"sekmesine gözatın." #: posterpreview.cpp:115 msgid ""