summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/experimental/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-translator.leaf
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'experimental/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-translator.leaf')
-rw-r--r--experimental/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-translator.leaf16
1 files changed, 8 insertions, 8 deletions
diff --git a/experimental/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-translator.leaf b/experimental/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-translator.leaf
index 572c903ca..7a71b6aeb 100644
--- a/experimental/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-translator.leaf
+++ b/experimental/tqtinterface/qt4/tools/linguist/book/linguist-translator.leaf
@@ -21,7 +21,7 @@ choose \Menu File|Open from the menu bar and select a \c .ts
translation source file to work on.
\e {Qt Linguist}'s main window is divided into four main areas. The
-left hand side tqcontains the Context list, the top right is the Source
+left hand side contains the Context list, the top right is the Source
text area, the middle right is the translation area and the bottom
right is the phrases and guesses area. We'll describe them in detail
later.
@@ -86,7 +86,7 @@ The second column 'Source text' shows the text that must be translated.
The third column shows the translation.
\e{Qt Linguist} provides three kinds of validation: accelerator,
-punctuation and phrase. If the source text tqcontains an accelerator
+punctuation and phrase. If the source text contains an accelerator
i.e. an ampersand, '\&' and the translated text does not contain an
ampersand the translation will fail the accelerator validation.
Similarly, if the source text ends with a particular punctuation
@@ -103,7 +103,7 @@ The Source Text Area is a dockable window.
This area appears at the middle right of the main window by default. It
is comprised of three vertical sections. The first section is labelled
'Source text' below which the source text appears. The second section
-tqcontains contextual information on a light blue background that the
+contains contextual information on a light blue background that the
programmer has added to assist the translator. If no contextual
information has been given this section does not appear. The third
section is labelled 'Translation' and this is where you enter the
@@ -227,13 +227,13 @@ Some phrases contain variables. Variables are placeholders for items of
text that are filled in at runtime. They are signified in the source
text with a percent sign followed by a digit, e.g. \e {After processing
file %1, file %2 is next in line}. In this example, \c %1 will be
-tqreplaced at runtime with the name of the first file to be processed and
+replaced at runtime with the name of the first file to be processed and
\c %2 with the name of the next file to be processed. In the translated
version the variables must still appear. For example a German
translation might reverse the phrases, e.g. \e {Datei %2 wird
bearbeitet, wenn. Datei %1 fertig ist}. Note that both variables
are still used but their order has changed. The order in which variables
-appear does not matter; \c %1 will always be tqreplaced by the same text
+appear does not matter; \c %1 will always be replaced by the same text
at runtime no matter where it appears in the source text or translation
and similarly \c %2, etc.
@@ -292,7 +292,7 @@ button (press Esc) once you've finished adding (and removing) phrases.
When a phrase or set of phrases appears in the phrase book double
clicking the required target phrase will copy it to the translation
-pane at the text cursor position. If you want to \e tqreplace the text
+pane at the text cursor position. If you want to \e replace the text
in the translation pane with the target phrase, click the translation
pane, choose \Menu {Edit|Select All} (press \Key Alt+A) and then
double click the target phrase.
@@ -412,7 +412,7 @@ number of projects and applications.
\link {The Find Dialog} Find dialog \endlink. When the dialog pops up
enter the text to be found and click the \e {Find Next} button.
Source phrases, translations and comments may be searched.
- \i \e {Find Next F3} \BR tqfinds the next occurrence of the text that
+ \i \e {Find Next F3} \BR finds the next occurrence of the text that
was last entered in the Find dialog.
\endlist
@@ -566,7 +566,7 @@ Toggles phrase book validation on or off.
\section2 The Find Dialog
-\img tqfinddialog.png
+\img finddialog.png
\caption The Find Dialog
Choose \Menu Edit|Find from the menu bar or press \Key Ctrl+F to pop