# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: developerrc:2 msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" #. Comment #: developerrc:3 msgid "Settings preferred for developers" msgstr "Arranjaments preferits pels desenvolupadors" #. Name #: developerrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " "signal %signum (%signame)." msgstr "" "L'aplicació %progname (%appname), pid %pid, ha fallat causant la senyal " "%signum (%signame)." #. Name #: developerrc:17 msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." msgstr "" "Potser voldreu reparar el programa. Doneu un cop d'ull a la pestanya del " "depurador." #. Name #: developerrc:20 enduserrc:20 msgid "SIGILL" msgstr "" #. Comment #: developerrc:21 msgid "Illegal instruction." msgstr "Instrucció il·legal." #. Name #: developerrc:24 enduserrc:24 msgid "SIGABRT" msgstr "" #. Comment #: developerrc:25 msgid "Aborted." msgstr "S'ha avortat." #. Name #: developerrc:28 enduserrc:28 msgid "SIGFPE" msgstr "" #. Comment #: developerrc:29 msgid "Floating point exception." msgstr "Excepció de coma flotant." #. Name #: developerrc:32 enduserrc:32 msgid "SIGSEGV" msgstr "" #. Comment #: developerrc:33 msgid "Invalid memory reference." msgstr "Referència a memòria no vàlida." #. Name #: developerrc:36 enduserrc:36 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. Comment #: developerrc:37 msgid "This signal is unknown." msgstr "Aquesta senyal és desconeguda." #. Name #: enduserrc:2 msgid "End user" msgstr "Usuari final" #. Comment #: enduserrc:3 msgid "Settings preferred for end users" msgstr "Arranjaments preferits pels usuaris finals" #. Name #: enduserrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum " "(%signame)." msgstr "" "L'aplicació %progname (%appname) ha fallat i ha causat la senyal %signum " "(%signame)." #. Name #: enduserrc:17 msgid "" "You might want to send a bug report for this application. Check if it is " "listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please " "include as much information as possible, maybe the original documents. If " "you have a way to reproduce the error, include this also." msgstr "" "Potser voldreu enviar un informe d'error per a aquesta aplicació. Comproveu " "si està a la llista de http://bugs.trinitydesktop.org, altrament envieu un " "correu a l'autor. Afegiu tanta informació com sigui possible, potser els " "documents originals. Si teniu una manera de reproduir l'error, afegiu-la " "també." #. Comment #: enduserrc:21 msgid "" "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Quan una aplicació rep la senyal SIGILL la majoria de les vegades es deu a " "un error a l'aplicació. L'aplicació us demana que deseu els seus documents." #. Comment #: enduserrc:25 msgid "" "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal " "inconsistency caused by a bug in the program." msgstr "" "Una aplicació ha finalitzat amb una senyal SIGABRT, la qual detecta una " "inconsistència interna causada per un error al programa." #. Comment #: enduserrc:29 msgid "" "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Quan una aplicació rep la senyal SIGFPE la majoria de les vegades es deu a " "un error a l'aplicació. L'aplicació us demana que deseu els seus documents." #. Comment #: enduserrc:33 msgid "" "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Quan una aplicació rep la senyal SIGSEGV la majoria de les vegades es deu a " "un error a l'aplicació. L'aplicació us demana que deseu els seus documents." #. Comment #: enduserrc:37 msgid "Sorry, I do not know this signal." msgstr "Ho sento, no conec aquesta senyal."