# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Roman Savochenko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-21 05:23+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n" #. Name #: developerrc:2 msgid "Developer" msgstr "Розробник" #. Comment #: developerrc:3 msgid "Settings preferred for developers" msgstr "Параметри переважно для розробників" #. Name #: developerrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the " "signal %signum (%signame)." msgstr "" "Програма %progname (%appname), pid %pid, дала збій та викликала сигнал " "%signum (%signame)." #. Name #: developerrc:17 msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab." msgstr "" "Ви, можливо, хочете поладити вашу програму. Дивіться вкладку зворотного " "трасування." #. Name #: developerrc:20 enduserrc:20 msgid "SIGILL" msgstr "SIGILL" #. Comment #: developerrc:21 msgid "Illegal instruction." msgstr "Непридатна інструкція." #. Name #: developerrc:24 enduserrc:24 msgid "SIGABRT" msgstr "SIGABRT" #. Comment #: developerrc:25 msgid "Aborted." msgstr "Перервано." #. Name #: developerrc:28 enduserrc:28 msgid "SIGFPE" msgstr "SIGFPE" #. Comment #: developerrc:29 msgid "Floating point exception." msgstr "Виключна ситуація операції з плаваючою точкою." #. Name #: developerrc:32 enduserrc:32 msgid "SIGSEGV" msgstr "SIGSEGV" #. Comment #: developerrc:33 msgid "Invalid memory reference." msgstr "Не чинне посилання до пам'яті." #. Name #: developerrc:36 enduserrc:36 msgid "Unknown" msgstr "Невідомий" #. Comment #: developerrc:37 msgid "This signal is unknown." msgstr "Цей сигнал є невідомим." #. Name #: enduserrc:2 msgid "End user" msgstr "Кінцевий користувач" #. Comment #: enduserrc:3 msgid "Settings preferred for end users" msgstr "Параметри переважно для кінцевих користувачів" #. Name #: enduserrc:13 #, c-format msgid "" "The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum " "(%signame)." msgstr "" "Програма %progname (%appname) дала збій та викликала сигнал %signum " "(%signame)." #. Name #: enduserrc:17 msgid "" "You might want to send a bug report for this application. Check if it is " "listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please " "include as much information as possible, maybe the original documents. If " "you have a way to reproduce the error, include this also." msgstr "" "Можливо, ви захочете надіслати автору програми звіт про помилку. Будь ласка, " "перевірте чи про цю помилку ще не повідомлено на http://bugs.trinitydesktop." "org і лише тоді надсилайте її автору. Будь ласка, додайте якомога більше " "інформації, можливо, вихідні документи. Якщо ви можете повторити помилку, " "включіть це також." #. Comment #: enduserrc:21 msgid "" "An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Програма здебільшого отримує сигнал SIGILL завдяки помилці у програмі. " "Програмі було запропоновано зберегти документи." #. Comment #: enduserrc:25 msgid "" "An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal " "inconsistency caused by a bug in the program." msgstr "" "Програма завершується з сигналом SIGABRT, коли знайдена внутрішня " "несумісність, викликана помилкою у програмі." #. Comment #: enduserrc:29 msgid "" "An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Програма здебільшого отримує сигнал SIGFPE завдяки помилці у програмі. " "Програмі було запропоновано зберегти документи." #. Comment #: enduserrc:33 msgid "" "An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the " "application. The application was asked to save its documents." msgstr "" "Програма здебільшого отримує сигнал SIGSEGV завдяки помилці у програмі. " "Програмі було запропоновано зберегти документи." #. Comment #: enduserrc:37 msgid "Sorry, I do not know this signal." msgstr "Вибачте, цей сигнал -- невідомий."