# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5 msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "Gestos bàsics del Konqueror." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8 msgid "Konqueror Gestures" msgstr "Gestos del Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219 msgid "Konqueror window" msgstr "Finestra del Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226 #: trinity2b1.khotkeys:232 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "Finestra del Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35 msgid "Press, move left, release." msgstr "Premeu, moveu a l'esquerra, deixeu anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242 msgid "Back" msgstr "Enrere" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41 msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." msgstr "" "Estil de l'Opera: premeu, moveu amunt, deixeu anar.\n" "NOTA: els conflictes amb 'Pestanya nova', i similars estan inhabilitats per " "defecte." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43 msgid "Stop Loading" msgstr "Atura la càrrega" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257 #: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353 msgid "Gesture_triggers" msgstr "" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." msgstr "" "Va amunt per l'URL/estructura de directoris.\n" "Estil Mozilla: premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu " "anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306 msgid "Up" msgstr "Amunt" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by " "default." msgstr "" "Va amunt per l'URL/estructura de directoris.\n" "Estil Opera: premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, moveu amunt, deixeu " "anar.\n" "NOTA: els conflictes amb \"Activa la pestanya anterior\" i similars estan " "inactives per defecte." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93 msgid "Up #2" msgstr "Amunt 2" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116 msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a la dreta, deixeu anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Activa la pestanya següent" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141 msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu a l'esquerra, deixeu anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Activa la pestanya anterior" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185 msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Duplica la pestanya" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210 msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "Premeu, moveu avall, moveu amunt, deixeu anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212 msgid "Duplicate Window" msgstr "Duplica la finestra" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235 msgid "Press, move right, release." msgstr "Premeu, moveu a la dreta, deixeu anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260 msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n" "(Drawing a lowercase 'h'.)" msgstr "" "Premeu, moveu avall, moveu mig amunt, moveu a la dreta, moveu avall, deixeu " "anar.\n" "(Dibuixant una 'h' minúscula)" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262 msgid "Home" msgstr "Inici" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289 msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\n" "Mozilla-style: Press, move down, move right, release." msgstr "" "Premeu, moveu a la dreta, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar.\n" "Estil Mozilla: premeu, moveu avall, moveu a la dreta, deixeu anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291 msgid "Close Tab" msgstr "Tanca la pestanya" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318 msgid "" "Press, move up, release.\n" "Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." msgstr "" "Premeu, moveu amunt, deixeu anar.\n" "Conflictes amb l'estil Opera 'Amunt 2', que està inhabilitat per omissió." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320 msgid "New Tab" msgstr "Pestanya nova" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343 msgid "Press, move down, release." msgstr "Premeu, moveu avall, deixeu anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345 msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368 msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "Premeu, moveu amunt, moveu avall, deixeu anar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338 msgid "Reload" msgstr "Actualitza" #. Comment #: printscreen.khotkeys:5 msgid "This group contains actions that are set up by default." msgstr "Aquest grup conté accions que s'han establert per omissió." #. Name #: printscreen.khotkeys:8 msgid "Preset Actions" msgstr "Accions preestablertes" #. Comment #: printscreen.khotkeys:17 msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." msgstr "Executa el KSnapShot que es prem la tecla ImprPant." #. Name #: printscreen.khotkeys:19 msgid "PrintScreen" msgstr "Impressió de pantalla" #. Comment #: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46 #: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163 #: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385 msgid "Simple_action" msgstr "" #. Comment #: printscreen.khotkeys:41 #, fuzzy msgid "" "Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n" msgstr "Executa el KSnapShot que es prem la tecla ImprPant." #. Name #: printscreen.khotkeys:43 msgid "PrintWindow" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:5 msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "Aquest grup té varis exemples que demostren la majoria de les funcionalitats " "del KHotkeys. (Tingueu en compte que aquest grup i totes les seves accions " "estan deshabilitades per defecte.)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:8 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:16 msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "Després de prémer Ctrl+Alt+I, s'activarà la finestra del KSIRC, si existeix. " "És senzill." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:18 msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "Activa finestra del KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:28 msgid "KSIRC window" msgstr "Finestra del KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:34 msgid "KSIRC" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:54 msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you " "typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. " "Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the " "keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really " "press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and " "the right column shows what to type.\n" "\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n" "a (i.e. small a) A\n" "A (i.e. capital a) Shift+A\n" ": (colon) Shift+;\n" "' ' (space) Space" msgstr "" "Després de prémer Alt+Ctrl+H, se simula l'entrada de 'Hola' com si " "l'haguéssiu teclejat. És especialment útil si sou mandrós per teclejar coses " "com 'unsigned'. Cada tecla premuda a l'entrada se separa amb dos punts ':'. " "Tingueu en compte que tecla premuda significa realment tecla premuda, així " "que heu d'escriure el què realment heu de prémer en el teclat. A la taula " "següent, la columna de l'esquerra mostra l'entrada i la columna de la dreta " "mostra el que teclegeu. \n" "\n" "\"enter\" (p.ex. línia nova) Entrada o Retorn\n" "a (p.ex. a minúscula) A\n" "A (p.ex. a majúscula) Shift+A\n" ": (dos punts) Shift+;\n" "' ' (espai) Espai" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:56 msgid "Type 'Hello'" msgstr "Tecleja 'Hola'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:79 msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "Aquesta acció executa el Konsole, després de prémer Ctrl+Alt+T." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:81 msgid "Run Konsole" msgstr "Executa el Konsole" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:103 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does " "it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop " "4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use " "TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n" "\n" "But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active " "window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is " "pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, " "Ctrl+W remains working the usual way of course.\n" "\n" "We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a " "new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the " "active window is Qt Designer.\n" "Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " "condition will check for the active window having that title." msgstr "" "Primer llegiu el comentari de l'acció \"Tecleja 'Hola'\".\n" "\n" "El Qt Designer usa Ctrl+F4 per tancar les finestres (potser perquè el MS " "Windows ho fa d'aquesta manera). Però Ctrl+F4 al TDE representa que porta a " "l'escriptori virtual 4, de manera que no funciona en el Qt Designer. El Qt " "Designer tampoc empra l'estàndard del TDE Ctrl+W per tancar la finestra.\n" "\n" "Però el problema es pot solucionar reconvertint Ctrl+W a Ctrl+F4 quan la " "finestra activa és el Qt Designer. Quan el Qt Designer és actiu, cada vegada " "que es premi Ctrl+W, en el seu lloc s'enviarà Ctrl+F4 al Qt Designer. En " "d'altres aplicacions, Ctrl+W continuarà funcionant de la manera habitual.\n" "\n" "Ara ens cal indicar tres coses: un activador de drecera nou sobre 'Ctrl+W', " "una acció nova d'entrada de teclat que enviï Ctrl+F4, i una condició nova si " "la finestra activa és el Qt Designer.\n" "El Qt Designer sembla que sempre té el títol 'Qt Designer by Trolltech', " "així que la condició comprovarà que la finestra activa tingui aquest títol." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:105 msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "Coverteix Ctrl+W a Ctrl+F4 en el Qt Designer" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:123 msgid "Qt Designer" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:144 msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line " "'dcop' tool." msgstr "" "Prement Alt+Ctrl+W s'executarà una crida DCOP que mostrarà el minicli (Alt" "+F2). Podeu usar qualsevol tipus de crida DCOP, com si estiguéssiu usant " "l'eina 'dcop' de la línia d'ordres." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:146 msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" msgstr "Executa la crida DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:171 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, " "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps " "to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make " "the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even " "if it's e.g. on a different virtual desktop.\n" "\n" "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " "'XMMS_Player')." msgstr "" "Primer llegiu el comentari de l'acció \"Tecleja 'Hola'\".\n" "\n" "Igual que l'acció \"Tecleja 'Hola'\", aquesta simula una entrada des del " "teclat, concretament, després de prémer Ctrl+Alt+B, s'envia B al XMMS (B en " "el XMMS salta a la cançó següent). La caixa 'Envia a una finestra en " "concret' esta marcada s'ha indicat una finestra que la seva classe conté " "'XMMS_Player'; això farà que l'entrada sempre s'enviï a aquesta finestra. " "D'aquesta manera podeu controlar el XMMS inclús si p.ex. està en un " "escriptori virtual diferent.\n" "\n" "(Executeu 'xprop' i feu clic a la finestra del XMMS i cerqueu WM_CLASS per " "veure 'XMMS_Player')." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:173 msgid "Next in XMMS" msgstr "Següent al XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:185 msgid "XMMS window" msgstr "Finestra del XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:191 msgid "XMMS Player window" msgstr "Finestra del reproductor XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:211 msgid "" "Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to " "use other browsers >;).\n" "\n" "Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, " "and after you're finished, release the mouse button. If you only need to " "paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse " "button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n" "\n" "Right now, there are these gestures available:\n" "move right and back left - Forward (ALt+Right)\n" "move left and back right - Back (Alt+Left)\n" "move up and back down - Up (Alt+Up)\n" "circle anticlockwise - Reload (F5)\n" " (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more " "and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help " "me and send me your khotkeysrc.)\n" "\n" "The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike " "Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n" "\n" "Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. " "Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You " "should try to avoid complicated gestures where you change the direction of " "mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple " "to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n" "\n" "The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures " "are active only if the active window is Konqueror (class contains " "'konqueror')." msgstr "" "Bé, el Konqi en el TDE tenia pestanyes, i ara podeu tenir gestos de ratolí., " "No hi ha necessitat d'usar altres navegadors >;).\n" "\n" "Només premeu el botó central del ratolí i comenceu a dibuixar un dels " "gestos, un cop hageu acabat, allibereu el botó. Si només us cal enganxar la " "selecció, encara funciona; simplement feu un clic amb el botó central del " "ratolí (podeu canviar el botó del ratolí a usar a l'arranjament global).\n" "\n" "Per ara, hi ha disponibles aquests gestos:\n" "moviment a la dreta i retorn a l'esquerra - endavant (Alt+Dreta)\n" "moviment a l'esquerra i retorn a la dreta - enrere (Alt+Esquerra)\n" "moviment amunt i retorn avall - amunt (Alt+Amunt)\n" "cercle antihorari - actualitzar (F5)\n" " (Tant aviat com trobi quins hi ha a l'Opera o al Mozilla, n'afegiré més i " "asseguraré que són els mateixos. O si voleu fer-ho vós mateix, preneu-vos la " "llibertat d'ajudar-me i envieu-me el vostre khotkeysrc.) \n" "\n" "Les formes dels gestos (alguns dels diàlegs són del KGesture, gràcies a Mike " "Pilone) es poden introduir simplement executant-los en el diàleg de " "configuració. També podeu mirar el teclat numèric per ajudar-vos, els gestos " "es poden assimilar a una graella de 3x3 camps, numerats d'1 a 9.\n" "\n" "Tingueu en compte que heu d'executar exactament el gest per activar l'acció. " "Degut a això, és possible introduir més gestos per l'acció. Hauríeu " "d'intentar evitar gestos complicats quan canvieu la direcció del ratolí més " "d'una vegada (p.ex. fer 45654 o 74123 és més senzill que fer 1236987, que és " "força més difícil).\n" "\n" "Les condicions de tots els gestos es defineixen en aquest grup. Tots aquests " "gestos són actius només si la finestra activa és el Konqueror (la classe " "conté 'konqueror')." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:214 msgid "Konqi Gestures" msgstr "Gestos del Konqui" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:369 msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open " "http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run " "in minicli (Alt+F2)." msgstr "" "Després de prémer Win+E (Tux+E), s'engegarà el navegador WWW i obrirà http://" "www.trinitydesktop.org . Podeu executar tota la classe d'ordres que es poden " "executar n el minicli (Alt+F2)." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:371 msgid "Go to TDE Website" msgstr "Va al lloc web del TDE"