# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5 msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "Gestos básicos de Konqueror." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8 msgid "Konqueror Gestures" msgstr "Gestos de Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219 msgid "Konqueror window" msgstr "Ventana de Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226 #: trinity2b1.khotkeys:232 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "Ventana de Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35 msgid "Press, move left, release." msgstr "Pulsar, mover a la izquierda, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242 msgid "Back" msgstr "Retroceder" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41 msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." msgstr "" "Estilo Opera: Pulsar, subir, soltar.\n" "NOTA: Entra en conflicto con «Nueva solapa», por lo que está deshabilitado " "por omisión." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43 msgid "Stop Loading" msgstr "Detener la carga" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257 #: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353 msgid "Gesture_triggers" msgstr "Activadores de los gestos" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." msgstr "" "Subir en la estructura de URL/directorios.\n" "Estilo Mozilla: Pulsar, subir, mover a la izquierda, subir, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306 msgid "Up" msgstr "Subir" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by " "default." msgstr "" "Subir en la estructura de URL/directorios.\n" "Estilo Opera: Pulsar, subir, mover a la izquierda, subir, soltar.\n" "NOTA: Entra en conflicto con «Activar la solapa anterior», por lo que está " "deshabilitado por omisión." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93 msgid "Up #2" msgstr "Subir #2" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116 msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "Pulsar, subir, mover a la derecha, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Activar la siguiente solapa" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141 msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "Pulsar, subir, mover a la izquierda, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Activar la solapa anterior" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185 msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "Pulsar, bajar, subir, bajar, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Duplicar la solapa" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210 msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "Pulsar, bajar, subir, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212 msgid "Duplicate Window" msgstr "Duplicar la ventana" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235 msgid "Press, move right, release." msgstr "Pulsar, mover a la derecha, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274 msgid "Forward" msgstr "Avanzar" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260 msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n" "(Drawing a lowercase 'h'.)" msgstr "" "Pulsar, bajar, subir hasta la mitad, mover a la derecha, bajar, soltar.\n" "(Dibujando una «h» minúscula.)" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262 msgid "Home" msgstr "Personal" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289 msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\n" "Mozilla-style: Press, move down, move right, release." msgstr "" "Pulsar, mover a la derecha, bajar, mover a la derecha, soltar.\n" "Estilo Mozilla: Pulsar, bajar, mover a la derecha, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291 msgid "Close Tab" msgstr "Cerrar la solapa" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318 msgid "" "Press, move up, release.\n" "Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." msgstr "" "Pulsar, subir, soltar.\n" "Entra en conflicto con el «Subir #2» de Opera, por lo que está deshabilitado " "por omisión." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320 msgid "New Tab" msgstr "Nueva solapa" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343 msgid "Press, move down, release." msgstr "Pulsar, bajar, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368 msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "Pulsar, subir, bajar, soltar." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338 msgid "Reload" msgstr "Recargar" #. Comment #: printscreen.khotkeys:5 msgid "This group contains actions that are set up by default." msgstr "Este grupo contiene acciones que están configuradas por omisión." #. Name #: printscreen.khotkeys:8 msgid "Preset Actions" msgstr "Acciones preconfiguradas" #. Comment #: printscreen.khotkeys:17 msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa la tecla ImprPant." #. Name #: printscreen.khotkeys:19 msgid "PrintScreen" msgstr "Imprimir la pantalla" #. Comment #: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46 #: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163 #: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385 msgid "Simple_action" msgstr "Acción sencilla" #. Comment #: printscreen.khotkeys:41 #, fuzzy msgid "" "Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n" msgstr "Lanza KSnapShot cuando se pulsa la tecla ImprPant." #. Name #: printscreen.khotkeys:43 msgid "PrintWindow" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:5 msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "Este grupo contiene varios ejemplos que muestran la mayor parte de las " "características de KHotKeys. (Observe que este este grupo y todas sus " "acciones están deshabilitadas por omisión.)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:8 msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:16 msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "Tras pulsar Ctrl+Alt+I, se activará la ventana de KSIRC, en caso de que " "exista. Sencillo." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:18 msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "Activar la ventana de KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:28 msgid "KSIRC window" msgstr "Ventana de KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:34 msgid "KSIRC" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:54 msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you " "typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. " "Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the " "keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really " "press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and " "the right column shows what to type.\n" "\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n" "a (i.e. small a) A\n" "A (i.e. capital a) Shift+A\n" ": (colon) Shift+;\n" "' ' (space) Space" msgstr "" "Tras pulsar Alt+Ctrl+H, se simulará la escritura de «Hola», exactamente como " "si la tecleara usted. Es especialmente útil si no quiere molestarse en " "escribir cosas como «sin firmar». Cada pulsación se separa con dos puntos " "«:». Observe que las pulsaciones realmente lo son, de modo que debe escribir " "lo que realmente pulsaría en el teclado. En la tabla inferior, la columna " "izquierda muestra la entrada y la columna derecha muestra qué teclear.\n" "\n" "«enter» (es decir, salto de línea) Intro o Retorno\n" "a (es decir, a minúscula) A\n" "A (es decir, A mayúscula) Mayúsculas+A\n" ": (dos puntos) Mayúsculas+;\n" "« » (espacio) Espacio" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:56 msgid "Type 'Hello'" msgstr "Escriba «Hola»" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:79 msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "Esta acción ejecuta Konsole, tras pulsar Ctrl+Alt+T." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:81 msgid "Run Konsole" msgstr "Ejecutar Konsole" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:103 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does " "it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop " "4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use " "TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n" "\n" "But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active " "window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is " "pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, " "Ctrl+W remains working the usual way of course.\n" "\n" "We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a " "new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the " "active window is Qt Designer.\n" "Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " "condition will check for the active window having that title." msgstr "" "Lea el comentario sobre la acción «Teclee 'Hola'» primero.\n" "\n" "Qt Designer usa Ctrl+F4 para cerrar las ventanas (tal vez porque MS Windows " "también lo hace así). Pero Ctrl+F4 en TDE significa ir al escritorio virutal " "4, por lo que no funciona en Qt Designer. Del mismo modo, Qt Designer no usa " "la secuencia Ctrl+W estándar de TDE para cerrar la ventana.\n" "\n" "Pero el problema se puede resolver reasignando Ctrl+W a Ctrl+F4 cuando la " "ventana activa es Qt Designer. Cuando Qt Designer esté activo, cada vez que " "se pulse Ctrl+W, en su lugar se enviará Ctrl+F4 a QtDesigner. Por supuesto, " "en otras aplicaciones, Ctrl+W seguirá funcionando de la manera habitual.\n" "\n" "Ahora es necesario indicar tres cosas: un nuevo atajo de teclado para «Ctrl" "+W», una nueva acción de entrada de teclado que envíe Ctrl+F4, y una nueva " "condición de que la ventana activa sea Qt Designer.\n" "Qt Designer siempre parece tener el título «Qt Designer by Trolltech», así " "que la condición comprobará si la ventana activa tiene ese título." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:105 msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "Reasignar Ctrl+W a Ctrl+F4 en Qt Designer" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:123 msgid "Qt Designer" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:144 msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line " "'dcop' tool." msgstr "" "Al pulsar Alt+Ctrl+W se efectuará una llamada DCOP que mostrará la minilínea " "de órdenes. Pude usar cualquier tipo de llamada DCOP, examente igual que si " "usara la herramienta «dcop» de la línea de órdenes." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:146 msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" msgstr "" "Realizar la llamada DCOP «kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()»" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:171 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, " "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps " "to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make " "the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even " "if it's e.g. on a different virtual desktop.\n" "\n" "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " "'XMMS_Player')." msgstr "" "Lea el comentario de lea acción «Teclee 'Hola'» primero.\n" "\n" "Al igual que en la acción «Teclee 'Hola'», esto simula una entrada por el " "teclado, concretamente, tras pulsar Ctrl+Alt+B, envía B a XMMS (B en XMMS " "salta a la siguiente canción). Se marca la casilla «Enviar a una ventana " "concreta» está activada y se indica una ventana cuya clase conenga " "«XMMS_Player»; esto hará que los datos introducidos se envíen siempre a esta " "ventana. De esta manera, puede controlar XMMS incluso si, por ejemplo, se " "encuentra en otro escritorio virtual.\n" "\n" "(Ejecute «xprop», pulse en la ventana de XMMS y busque WM_CLASS para ver " "«XMMS_Player»)." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:173 msgid "Next in XMMS" msgstr "Siguiente en XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:185 msgid "XMMS window" msgstr "Ventana de XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:191 msgid "XMMS Player window" msgstr "Ventana del reproductor XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:211 msgid "" "Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to " "use other browsers >;).\n" "\n" "Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, " "and after you're finished, release the mouse button. If you only need to " "paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse " "button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n" "\n" "Right now, there are these gestures available:\n" "move right and back left - Forward (ALt+Right)\n" "move left and back right - Back (Alt+Left)\n" "move up and back down - Up (Alt+Up)\n" "circle anticlockwise - Reload (F5)\n" " (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more " "and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help " "me and send me your khotkeysrc.)\n" "\n" "The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike " "Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n" "\n" "Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. " "Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You " "should try to avoid complicated gestures where you change the direction of " "mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple " "to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n" "\n" "The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures " "are active only if the active window is Konqueror (class contains " "'konqueror')." msgstr "" "Vale, Konqi en TDE tiene solapas, y ahora también puede tener gestos. No " "necesita usar otros navegadores >;).\n" "\n" "Simplemente pulse el botón central del ratón y empiece a dibujar uno de los " "gestos, y una vez haya finalizado, suelte el botón del ratón. Si sólo " "necesita pegar la selección, sigue funcionando como antes, simplemente pulse " "el botón central del ratón. (Puede cambiar el botón del ratón a usar en las " "opciones globales).\n" "\n" "Por ahora, están disponibles estos gestos:\n" "mover a la derecha y de nuevo a la izquierda - Avanzar (Alt+Derecha)\n" "mover a la izquierda y de nuevo a la derecha - Retroceder (Alt +Izquierda)\n" "subir y volver a bajar - Subir (Alt+Arriba)\n" "círculo en sentido antihorario - Recargar (F5)\n" "(Tan proto como se averigüen las que usan Opera o Mozilla, se añadirán más, " "asegurándose de que sean los mismos. O si quiere hacerlo usted mismo, queda " "invitado a ayudar al autor y enviarle su «khotkeysrc».)\n" "\n" "Las formas de los gestos (algunos de las ventanas son de KGesture, gracias a " "Mike Pilone) se pueden introducir simplemente realizándolas en la ventana de " "configuración. También pude mirar su teclado numérico como ayuda, los gestos " "se reconocen como una rejilla 3x3 de campos numerados del 1 al 9.\n" "\n" "Observe que debe realizar exactamente el gesto que lance la acción. Por " "ello, es posible introducir más gestos para la acción. Debería intentar " "evitar gestos complicados en los que cambie la dirección del ratón " "moviéndolo más de una vez (por ejemplo use 45654 o 74123 ya que son simples " "de realizar, mientras que 1236987 ya puede ser bastante difícil).\n" "\n" "Las condiciones para todos estos gestos están definidas en este grupo. Todos " "estos gestos se activan sólo si la ventana activa es Konqueror (la clase " "contiene «konqueror»)." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:214 msgid "Konqi Gestures" msgstr "Gestor de Konqi" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:369 msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open " "http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run " "in minicli (Alt+F2)." msgstr "" "Tras pulsar Win+E (Tux+E), se lanzará el navegador WWW y abrirá http://www." "trinitydesktop.org. Puede ejecutar toda clase de órdenes que pueda ejecutar " "en la minilínea de órdenes (Alt+F2)." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:371 msgid "Go to TDE Website" msgstr "Ir a la página web de TDE"