# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # Michele Calgaro , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-15 09:00+0000\n" "Last-Translator: Michele Calgaro \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5 msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "Gesti base per Konqueror." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8 msgid "Konqueror Gestures" msgstr "Gesti per Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219 msgid "Konqueror window" msgstr "Finestra di Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226 #: trinity2b1.khotkeys:232 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35 msgid "Press, move left, release." msgstr "Premi, sposta a sinistra, rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242 msgid "Back" msgstr "Indietro" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41 msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." msgstr "" "Stile Opera: Premi, sposta in su, rilascia.\n" "NOTA: È in conflitto con \"Nuova scheda\", e quindi è normalmente " "disabilitato." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43 msgid "Stop Loading" msgstr "Interrompi caricamento" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257 #: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353 msgid "Gesture_triggers" msgstr "Interruttori_gesti" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." msgstr "" "Risale nella struttura dell'URL o delle directory.\n" "Stile Mozilla: Premi, sposta in su, sposta a sinistra, sposta in su, " "rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306 msgid "Up" msgstr "Su" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by " "default." msgstr "" "Risale nella struttura dell'URL o directory.\n" "Stile Opera: Premi, sposta in su, sposta a sinistra, sposta in su, " "rilascia.\n" "NOTA: È in conflitto con \"Attiva scheda precedente\", e quindi è " "normalmente disabilitato." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93 msgid "Up #2" msgstr "Su #2" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116 msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "Premi, sposta in su, sposta a destra, rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Attiva scheda successiva" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141 msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "Premi, sposta in su, sposta a sinistra, rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Attiva scheda precedente" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185 msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "Premi, sposta in giù, sposta in su, sposta in giù, rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Duplica scheda" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210 msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "Premi, sposta in giù, sposta in su, rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212 msgid "Duplicate Window" msgstr "Duplica finestra" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235 msgid "Press, move right, release." msgstr "Premi, sposta a desta, rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260 msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n" "(Drawing a lowercase 'h'.)" msgstr "" "Premi, sposta in giù, sposta in su a metà, sposta a destra, sposta in giù, " "rilascia.\n" "(Disegna un'\"h\" minuscola.)" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262 msgid "Home" msgstr "Home" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289 msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\n" "Mozilla-style: Press, move down, move right, release." msgstr "" "Premi, sposta a destra, sposta in giù, sposta a destra, rilascia.\n" "Stile Mozilla: Premi, sposta in giù, sposta a destra, rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291 msgid "Close Tab" msgstr "Chiudi scheda" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318 msgid "" "Press, move up, release.\n" "Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." msgstr "" "Premi, sposta in su, rilascia.\n" "È in conflitto con il gesto in stile Opera \"Su #2\", che è disabilitato " "normalmente." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320 msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343 msgid "Press, move down, release." msgstr "Premi, sposta in giù, rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368 msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "Premi, sposta in su, sposta in giù, rilascia." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" #. Comment #: printscreen.khotkeys:5 msgid "This group contains actions that are set up by default." msgstr "Questo gruppo contiene azioni che sono attive in modo predefinito." #. Name #: printscreen.khotkeys:8 msgid "Preset Actions" msgstr "Azioni predefinite" #. Comment #: printscreen.khotkeys:17 msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." msgstr "Avvia KSnapShot quando viene premuto il tasto Stamp." #. Name #: printscreen.khotkeys:19 msgid "PrintScreen" msgstr "Stamp" #. Comment #: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46 #: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163 #: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385 msgid "Simple_action" msgstr "Azione_semplice" #. Comment #: printscreen.khotkeys:41 msgid "" "Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n" msgstr "" "Avvia KSnapShot in modalità di acquisizione della finestra quando si preme " "ALT+PrintScrn.\n" #. Name #: printscreen.khotkeys:43 msgid "PrintWindow" msgstr "Cattura Finestra" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:5 msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "Questo gruppo contiene vari esempi che dimostrano la maggior parte delle " "funzioni di KHotkeys.(Nota che questo gruppo e tutte le sue azioni sono " "forniti disabilitati, e devono essere esplicitamente abilitati per usarli.)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:8 msgid "Examples" msgstr "Esempi" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:16 msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "Con la pressione di Ctrl+Alt+I, la finestra di KSIRC sarà attivata, se " "esiste. Semplice." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:18 msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "Attiva finestra KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:28 msgid "KSIRC window" msgstr "Finestra KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:34 msgid "KSIRC" msgstr "KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:54 msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you " "typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. " "Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the " "keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really " "press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and " "the right column shows what to type.\n" "\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n" "a (i.e. small a) A\n" "A (i.e. capital a) Shift+A\n" ": (colon) Shift+;\n" "' ' (space) Space" msgstr "" "Dopo aver premuto Alt+Ctrl+H, l'inserimento di \"Hello\" sarà simulato come " "se lo avessi scritto con la tastiera. È particolarmente utile se sei pigro " "per scrivere cose come \"unsigned\". Ogni pressione di un tasto dell'input è " "separata da un due punti \":\" . Nota che le pressioni di tasti indicano " "vere pressioni di tasti, quindi devi inserire quello che premeresti " "effettivamente sulla tastiera. Nella tabella seguente, la colonna sinistra " "mostra l'input e quella destra ciò che devi inserire.\n" "\n" "\"invio\" (cioè, nuova riga) Invio\n" "a (cioè a minuscola) A\n" "A (cioè A maiuscola) Shift+A\n" ": (due punti) Shift+;\n" "\" \" (spazio) Spazio" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:56 msgid "Type 'Hello'" msgstr "Scrivi \"Hello\"" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:79 msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "Questa azione avvia Konsole, dopo la pressione di Ctrl+Alt+T." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:81 msgid "Run Konsole" msgstr "Esegui Konsole" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:103 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does " "it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop " "4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use " "TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n" "\n" "But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active " "window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is " "pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, " "Ctrl+W remains working the usual way of course.\n" "\n" "We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a " "new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the " "active window is Qt Designer.\n" "Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " "condition will check for the active window having that title." msgstr "" "Leggi il commento dell'azione \"Scrivi 'Hello'\" prima.\n" "\n" "Qt Designer usa Ctrl+F4 per chiudere le finestre (forse perché MS Windows fa " "in quel modo *alzata di spalle*). Ma Ctrl+F4 in TDE significa \"vai al " "desktop 4\", quindi non funziona in Qt Designer e inoltre, Qt Designer non " "usa la scorciatoia standard di TDE, Ctrl+W, per chiudere la finestra.\n" "\n" "Ma il problema si può risolvere rimappando Ctrl+W su Ctrl+F4 quando la " "finestra attiva è Qt Designer. Quando Qt Designer è attivo, ogni volta che " "si preme Ctrl+W, verrà inviato Ctrl+F4 a Qt Designer. Nelle altre " "applicazioni Ctrl+W continua a funzionare come al solito, naturalmente.\n" "\n" "Dobbiamo specificare tre cose: Una nuova scorciatoia su \"Ctrl+W\", una " "nuova azione di immissione da tastiera che invia Ctrl+F4, e una nuova " "condizione che la finestra attiva sia Qt Designer.\n" "Qt Designer apparentemente ha sempre il titolo \"Qt Designer by Trolltech\", " "quindi la condizione controllerà che la finestra attiva abbia tale titolo." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:105 msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "Rimappa Ctrl+W su Ctrl+F4 in Qt Designer" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:123 msgid "Qt Designer" msgstr "Qt Designer" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:144 msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line " "'dcop' tool." msgstr "" "Premendo Alt+Ctrl+W sarà eseguita una chiamata DCOP che mostrerà la minicli. " "Puoi usare qualsiasi tipo di chiamata DCOP, proprio come se usassi lo " "strumento \"dcop\" da riga di comando." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:146 msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" msgstr "Esegue la chiamata DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:171 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, " "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps " "to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make " "the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even " "if it's e.g. on a different virtual desktop.\n" "\n" "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " "'XMMS_Player')." msgstr "" "Leggi il commento dell'azione \"Scrivi 'Hello'\" prima.\n" "\n" "Esattamente come l'azione \"Scrivi 'Hello'\", questa simula l'inserimento da " "tastiera; nello specifico, con la pressione di Ctrl+Alt+B, invia B a XMMS (B " "in XMMS salta alla canzone successiva). La casella \"Invia ad una finestra " "specifica\" è marcata ed è specificata una finestra con la classe " "\"XMMS_Player\", che farà inviare l'immissione sempre a questa finestra. In " "questo modo, puoi controllare XMMS anche se, ad esempio, è in un desktop " "diverso.\n" "\n" "(Esegui \"xprop\" e fai clic sulla finestra di XMMS e cerca la voce WM_CLASS " "per trovare \"XMMS_Player\")." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:173 msgid "Next in XMMS" msgstr "Successivo in XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:185 msgid "XMMS window" msgstr "Finestra XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:191 msgid "XMMS Player window" msgstr "Finestra di riproduzione di XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:211 msgid "" "Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to " "use other browsers >;).\n" "\n" "Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, " "and after you're finished, release the mouse button. If you only need to " "paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse " "button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n" "\n" "Right now, there are these gestures available:\n" "move right and back left - Forward (ALt+Right)\n" "move left and back right - Back (Alt+Left)\n" "move up and back down - Up (Alt+Up)\n" "circle anticlockwise - Reload (F5)\n" " (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more " "and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help " "me and send me your khotkeysrc.)\n" "\n" "The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike " "Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n" "\n" "Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. " "Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You " "should try to avoid complicated gestures where you change the direction of " "mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple " "to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n" "\n" "The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures " "are active only if the active window is Konqueror (class contains " "'konqueror')." msgstr "" "OK, Konqueror in TDE ha le schede, e ora puoi avere anche i gesti. Non hai " "motivo di usare altri browser! >;).\n" "\n" "Premi il tasto centrale del mouse e inizia a disegnare uno dei gesti, e " "quando hai finito rilascia il tasto del mouse. Se devi solo incollare la " "selezione, puoi ancora farlo, fai solo clic col tasto centrale del mouse " "(Dalle impostazioni globali puoi scegliere il tasto da usare).\n" "\n" "Al momento sono disponibili i seguenti gesti:\n" "sposta a destra e indietro a sinistra - Avanti (Alt+Destra)\n" "sposta a sinistra e indietro a destra - Indietro (Alt+Sinistra)\n" "sposta in su e di nuovo in giù - Su (Alt+Su)\n" "fai un cerchio in senso antiorario - Ricarica (F5)\n" " (Non appena scoprirò quali gesti sono presenti in Opera e Mozilla, li " "aggiungerò assicurandomi che siano gli stessi. Oppure se lo fai tu, aiutami " "pure, e mandami il tuo khotkeysrc.)\n" "\n" "Le forme dei gesti (alcune delle finestre derivano da KGesture, grazie a " "Mike Pilone) possono essere inserite semplicemente eseguendole nella " "finestra di configurazione. Puoi anche usare il tastierino numerico per " "aiutarti, i gesti sono riconosciuti come una griglia di campi 3×3, numerati " "da 1 a 9.\n" "\n" "Nota che devi eseguire il gesto esattamente per far scattare l'azione. Per " "questo motivo, è possibile inserire più gesti per una singola azione. " "Dovresti evitare gesti complicati in cui cambi la direzione di movimento del " "mouse più di una volta (cioè fai ad es. 45654 o 74123, perché sono " "abbastanza semplici da effettuare, ma, ad es. 1236987 è già piuttosto " "difficile).\n" "\n" "La condizione per tutti i gesti sono definite in questo gruppo. Tutti questi " "gesti sono attivi solo se la finestra attiva è Konqueror (la classe contiene " "\"konqueror\")." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:214 msgid "Konqi Gestures" msgstr "Gesti per Konqui" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:369 msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open " "http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run " "in minicli (Alt+F2)." msgstr "" "Con la pressione di Win+E (Tux+E), verrà avviati il browser WWW ed aprirà il " "sito http://www.trinitydesktop.org. Puoi eseguire tutti i comandi avviabili " "da minicli (Alt+F2)." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:371 msgid "Go to TDE Website" msgstr "Vai al sito web di TDE"