# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: km\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5 msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "កាយវិការ​មូលដ្ឋាន​របស់ Konqueror ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8 msgid "Konqueror Gestures" msgstr "កាយវិការ​របស់ Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219 msgid "Konqueror window" msgstr "បង្អួច​របស់ Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226 #: trinity2b1.khotkeys:232 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "បង្អួច​របស់ Konqueror" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35 msgid "Press, move left, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242 msgid "Back" msgstr "ថយក្រោយ" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41 msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." msgstr "" "រចនាប័ទ្ម​របស់ Opera ៖ ចុច​ ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ លែង ។\n" " ចំណាំ ៖ ប៉ះទង្គិច​​ជា​មួយ 'ផ្ទាំង​​ថ្មី' ហើយ​​​ត្រូវ​បាន​បិទ​តាម​លំនាំដើម ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43 msgid "Stop Loading" msgstr "បញ្ឈប់​កា​រផ្ទុក" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257 #: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353 msgid "Gesture_triggers" msgstr "ការ​កេះ​កាយវិការ" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." msgstr "" "ឡើង​លើ​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ថត URL/ ។\n" "រចនាប័ទ្មរបស់ Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306 msgid "Up" msgstr "ឡើងលើ" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by " "default." msgstr "" "ឡើង​លើ​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ថត URL/ ។\n" "រចនាប័ទ្ម​របស់ Opera ៖ ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ លែង ។\n" "ចំណាំ ៖ ប៉ះទង្គិច​ជា​មួយ \"ផ្ទាំង​ពីមុន​ដែល​សកម្ម\" ហើយ​​ត្រូវ​បាន​បិទ​តាម​លំនាំដើម ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93 msgid "Up #2" msgstr "ឡើង​លើ #2" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116 msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទីទៅ​ស្ដាំ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118 msgid "Activate Next Tab" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថេប​បន្ទាប់​សកម្ម" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141 msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យថេប​មុន​សកម្ម" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185 msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187 msgid "Duplicate Tab" msgstr "ស្ទួន​ថេប" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210 msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "ចុច​ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទៅ​ឡើងលើ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212 msgid "Duplicate Window" msgstr "ស្ទួន​បង្អួច" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235 msgid "Press, move right, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ទៅស្ដាំ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274 msgid "Forward" msgstr "បញ្ជូន​បន្ត" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260 msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n" "(Drawing a lowercase 'h'.)" msgstr "" "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ពាក់កណ្ដាល​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ស្ដាំ ផ្លាស់ទីចុះក្រោម លែង\n" "(គូរ​អក្សរអក្សរ 'h' ។)" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262 msgid "Home" msgstr "ផ្ទះ" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289 msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\n" "Mozilla-style: Press, move down, move right, release." msgstr "" "ចុច ផ្លាស់ទៅ​ទៅស្ដាំ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទៅ​ទៅ​ស្ដាំ លែង ។\n" "​រចនាប័ទ្ម​របស់ Mozilla ៖ ចុច ផ្លាស់ទៅ​ចុះក្រោម ផ្លាស់ទី​ទៅស្ដាំ លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291 msgid "Close Tab" msgstr "បិទ​ថេប" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318 msgid "" "Press, move up, release.\n" "Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." msgstr "" "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ លែង ។\n" "ប៉ះទង្គិច​ជា​មួយ​នឹង​រចនាប័ទ្ម​របស់ Opera 'ឡើង​លើ #2' ដែល​ត្រូវ​បាន​បិទ​ដោយ​លំនាំដើម ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320 msgid "New Tab" msgstr "ថេប​ថ្មី" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343 msgid "Press, move down, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345 msgid "New Window" msgstr "បង្អួច​ថ្មី" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368 msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "ចុច ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម លែង ។" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338 msgid "Reload" msgstr "ផ្ទុកឡើង​វិញ" #. Comment #: printscreen.khotkeys:5 msgid "This group contains actions that are set up by default." msgstr "ក្រុម​នេះ​មាន​សកម្មភាព​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​លំនាំដើម ។" #. Name #: printscreen.khotkeys:8 msgid "Preset Actions" msgstr "កំណង់​សកម្មភាព​ជា​មុន" #. Comment #: printscreen.khotkeys:17 msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." msgstr "ចាប់​ផ្ដើម KSnapShot នៅ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បោះពុម្ព​អេក្រង់ ។" #. Name #: printscreen.khotkeys:19 msgid "PrintScreen" msgstr "បោះពុម្ព​អេក្រង់" #. Comment #: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46 #: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163 #: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385 msgid "Simple_action" msgstr "សកម្ម​ភាព​គំរូ" #. Comment #: printscreen.khotkeys:41 #, fuzzy msgid "" "Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n" msgstr "ចាប់​ផ្ដើម KSnapShot នៅ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បោះពុម្ព​អេក្រង់ ។" #. Name #: printscreen.khotkeys:43 msgid "PrintWindow" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:5 msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "ក្រុម​នេះ​មាន​ឧទាហរណ៍​​ផ្សេងៗគ្នា​ដោយ​បង្ហាញ​​សាកល្បង​នូវ​លក្ខណៈ​របស់ KHotkeys ជា​ច្រើន ។ (ចំណាំ​ថា តាម​" "លំនាំដើម​ក្រុម​នេះ និង​សកម្មភាព​របស់​វា​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បិទ​ ។)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:8 msgid "Examples" msgstr "ឧទាហរណ៍" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:16 msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "បន្ទាប់​ពី​ចុច បញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+I បង្អួច​របស់ KSIRC នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ប្រសិន​បើ​វា​មាន​" "ស្រាប់ ។ ជា​ការ​ធម្មតា ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:18 msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​របស់ KSIRC សកម្ម" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:28 msgid "KSIRC window" msgstr "បង្អួច​របស់ KSIRC" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:34 msgid "KSIRC" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:54 msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you " "typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. " "Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the " "keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really " "press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and " "the right column shows what to type.\n" "\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n" "a (i.e. small a) A\n" "A (i.e. capital a) Shift+A\n" ": (colon) Shift+;\n" "' ' (space) Space" msgstr "" "បន្ទាប់​ពី​ចុច​ជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+H បញ្ចូល 'សួស្ដី'នឹង​ត្រូវ​បាន​ក្លែង​ធ្វើ​ដូច​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​វា ។ " "ជា​ពិសេស​ មាន​ប្រយោជន៍​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ខ្ជិល​វាយ​ពាក្យ​ដូច​ជា 'មិន​បាន​ចុះហត្ថលេខា' ។រាល់​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ទាំងអស់​" "នៅ​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ដោយសញ្ញា ':'  ។ ចំណាំ​ថា ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​មាន​ន័យ​ថា គឺ​ចុច​គ្រាប់​ចុច ដូច្នេះ​" "អ្នក​ត្រូវ​តែ​សរសេរ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ចុច​នៅ​លើ​ក្ដារចុច ។ នៅ​ក្នុង​តារាង​ខាង​ក្រោម ជួរឈរ​ខាង​ឆ្វេង បង្ហាញ​ការ​" "បញ្ចូល និង​ជួរឈរ​ខាង​ស្ដាំ​បង្ហាញ​អ្វី​ដែល​អ្នក​វាយ ។\n" "\n" "\"បញ្ចូល\" (ឧ. បន្ទាត់​ថ្មី) បញ្ចូល ឬ Return\n" "a (ឧ. អក្សរ a តូច) A\n" "A (ឧ. អក្សរ a ធំ) ប្ដូរ(Shift)+A\n" ": (សញ្ញា(:) ប្ដូរ(Shift)+;\n" "' ' (ចន្លោះ) ចន្លោះ" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:56 msgid "Type 'Hello'" msgstr "វាយល 'Hello'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:79 msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "សកម្មភាព​នេះ​រត់​កុងសូល បន្ទាប់​ពី​ចុចបញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+T ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:81 msgid "Run Konsole" msgstr "រត់​កុងសូល" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:103 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does " "it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop " "4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use " "TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n" "\n" "But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active " "window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is " "pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, " "Ctrl+W remains working the usual way of course.\n" "\n" "We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a " "new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the " "active window is Qt Designer.\n" "Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " "condition will check for the active window having that title." msgstr "" "អាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​នៅ​ពេល​មាន​សកម្មភាព \"វាយ 'Hello'\" ជា​មុន​សិន ។\n" "\n" "កម្មវិធី​រចនា Qt ប្រើ​ បញ្ជា (Ctrl)+F4 សម្រាប់​បិទ​បង្អួច (ប្រហែល​ជា​ MS Windows ធ្វើ​វា " "*ភិតភ័យ*) ។ ប៉ុន្តែ បញ្ជា(Ctrl)+F4 នៅ​ក្នុង TDE ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ទៅ​កាន់​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ៤ ដូច្នេះ​វា​មិន​" "ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រចនា Qt ទេ ហើយ​កម្មវិធី​រចនា Qt ក៏​មិន​​ប្រើបញ្ជា (Ctrl+W) ស្ដង់ដារ​របស់ " "TDE ដែរ សម្រាប់​បិទ​បង្អួច ។\n" "\n" "ប៉ុន្តែ​បញ្ហា​អាច​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​ដោយ​ផ្គូផ្គងបញ្ជា (Ctrl)+W ទៅ​ជាបញ្ជា (Ctrl)+F4 នៅ​ពេល​បង្អួច​​" "សកម្ម​គឺ​ជា​កម្មវិធី​រចនា Qt ។ នៅ​ពេល​កម្មវិធី​រចនា Qt ​សកម្ម គ្រប់​ពេល​ដែល​ចុច បញ្ជា(Ctrl)+W " "បញ្ជា(Ctrl)+F4 នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​រចនា​ Qt ជំនួស​វិញ ។ នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត " "បញ្ជា(Ctrl)+W នៅ​តែ​ដំណើរការ​តាម​ធម្មតា ។\n" "\n" "ឥឡូវ​យើង​ត្រូវ​ការ​បញ្ជាក់​រឿង​បី ៖ កេះ​ផ្លូវកាត់​ថ្មី​នៅ​ពេល​ប្រើ 'បញ្ជា(Ctrl)+W' ការ​ផ្ញើ​សកម្ម​​ភាព​បញ្ចូល​" "របស់ក្ដារ​ចុច​ថ្មី​ផ្ញើ​ទៅ​បញ្ជា(Ctrl)+F4 ហើយ​លក្ខខណ្ឌ​ថ្មីដែល​​បង្អួច​សកម្ម​គឺ​កម្មវិធី​រចនា Qt ។\n" "កម្មវិធី​រចនា Qt ហាក់​បី​ដូច​ជា​មាន​ចំណង​ជើង 'កម្មវិធី​រចនា Qt ដោយ Trolltech' ដូច្នេះ​លក្ខខណ្ឌ​នឹង​ពិនិត្យ​" "មើល​បង្អួ​ចសកម្ម​ដែល​មាន​ចំណង​ជើង​នោះ ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:105 msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "ផ្គូផ្គង​ឡើង​វិញ បញ្ជា(Ctrl)+W ទៅ​ជា បញ្ជា(Ctrl)+F4 នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រចនា Qt" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:123 msgid "Qt Designer" msgstr "កម្មវិធី​រចនា Qt" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:144 msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line " "'dcop' tool." msgstr "" "ដោយ​ចុច​ជំនួស(Alt)+បញ្ជា(Ctrl)+W ការ​ហៅរបស់ DCOP នឹងត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដែល​នឹង​បង្ហាញ​ minicli ។ " "អ្នក​អាច​ប្រើ​ការ​ហៅ DCOP ណា​មួយ​ ដូច​ជា​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ឧបករណ៍ 'dcop' ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:146 msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" msgstr "អនុវត្តការ​ហៅ DCOP 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:171 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, " "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps " "to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make " "the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even " "if it's e.g. on a different virtual desktop.\n" "\n" "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " "'XMMS_Player')." msgstr "" "អាន​សេចក្ដីអធិប្បាយ​នៅ​ពេល​មាន​សកម្មភាព \"វាយ 'Hello'\" ជា​មុន​សិន ។\n" "\n" "គ្រាន់​តែ​ \"វាយ 'Hello'\" អំពើ វា​នឹង​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច ជា​ពិសេស បន្ទាប់​ពី​" "ចុចបញ្ជា(Ctrl)+ជំនួស(Alt)+B វា​ផ្ញើ​ B ទៅ XMMS (B នៅ​ក្នុង XMMS លោត​ទៅកាន់​បទចម្រៀង​" "បន្ទាប់) ។ ប្រអប់​ធីក 'ផ្ញើ​ទៅ​បង្អួចជាក់លាក់' ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក ហើយ​បង្អួច​​ជា​មួយ​នឹង​ថ្នាក់​របស់​វា​មាន​ " "'XMMS_Player' ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បញ្ចូល​ផ្ញើ​ទៅ​​បង្អួច​នេះ ។ វិធីនេះ អ្នក​អាច​ត្រួតពិនិត្យ " "XMMS សូម្បី​តែ​វា​ជា​ឧទាហរណ៍​នៅលើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ផ្សេងៗ​គ្នា ។\n" "\n" "(រត់ 'xprop' ហើយ​ចុច​លើ​បង្អួច XMMS ហើយ​ស្វែងរក WM_CLASS ដើម្បី​មើល 'XMMS_Player') ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:173 msgid "Next in XMMS" msgstr "បន្ទាប់​នៅ​ក្នុង XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:185 msgid "XMMS window" msgstr "បង្អួច XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:191 msgid "XMMS Player window" msgstr "បង្អួច​កម្មវិធី​ចាក់​របស់ XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:211 msgid "" "Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to " "use other browsers >;).\n" "\n" "Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, " "and after you're finished, release the mouse button. If you only need to " "paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse " "button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n" "\n" "Right now, there are these gestures available:\n" "move right and back left - Forward (ALt+Right)\n" "move left and back right - Back (Alt+Left)\n" "move up and back down - Up (Alt+Up)\n" "circle anticlockwise - Reload (F5)\n" " (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more " "and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help " "me and send me your khotkeysrc.)\n" "\n" "The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike " "Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n" "\n" "Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. " "Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You " "should try to avoid complicated gestures where you change the direction of " "mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple " "to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n" "\n" "The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures " "are active only if the active window is Konqueror (class contains " "'konqueror')." msgstr "" "យល់​ព្រម Konqi នៅ​ក្នុង TDE ៣.១ មាន​ផ្ទាំង​ជា​ច្រើន ហើយ​ឥឡូវ​អ្នក​ក៏​អាច​មាន​កាយវិកា ។ មិន​ចាំបាច់​ប្រើ​" "កម្មវិធីរុករក​ផ្សេង​ទៀត​ទេ >;) ។\n" "\n" "គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​គូរ​កាយវិកា​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កាយវិកា ហើយ​បន្ទាប់​មក​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ " "លែង​ប៊ុតុង​កណ្ដុរ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចាំបាច់​បិទភ្ជាប់​ជម្រើស វា​នៅ​តែ​ដំណើរការ តាម​ធម្មតា​ចុច​តែ​ប៊ុតុង​កណ្ដុរ​" "កណ្ដាល ។ (អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​សកល) ។\n" "\n" "ឥឡូវ មាន​កាយវិកា​ទាំងនេះ ៖\n" "ផ្លាស់ទី​ទៅស្ដាំ និង​ត្រឡប់​ទៅ​ឆ្វេង - ឡើង​លើ(ALt+ខាងស្ដាំ)\n" "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង និង​ត្រឡប់​ទៅ​ស្ដាំ - ថយ​ក្រោយ (Alt+ខាង​ឆ្វេង)\n" "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ និង​ចុះក្រោម - ឡើង​លើ (Alt+Up)\n" "បង្វិល​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា - ផ្ទុក​ឡើង​វិញ (F5)\n" " (ចុច​រហូត​ដល់​ខ្ញុំ​អាច​ដឹង​​មួយ​នៅ​ក្នុង Opera ឬ Mozilla ខ្ញុំ​នឹង​បន្ថែម​វា​ច្រើនទៀត ហើយ​ប្រាកដ​ថា​ពួកវា​ដូច​" "គ្នា ។ ឬ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​វា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ជួយ​ដោយសេរី ហើយ​ផ្ញើ​មក​ខ្ញុំ​នូវ​ khotkeysrc របស់​អ្នក ។)\n" "\n" "រូបរាង​របស់​កាយវិកា (ប្រអប់​មួយ​ចំនួន​បាន​មក​ពី KGesture សូម​អរគុណ​ចំពោះ Mike Pilone) អាច​ត្រូវ​បាន​" "បញ្ចូល​ដោយសាមញ្ញ​ដោយ​អនុវត្ត​ពួក​វា នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ អ្នក​ក៏អាច​មើល​បន្ទះ​លេខ​របស់​អ្នក​" "ដើម្បីជួយ​អ្នក កាយវិការ​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៣x៣ របស់​វាល ដាក់​លេខ​ពី ១ ដល់ ៩ ។\n" "\n" "ចំណាំថា អ្នក​ត្រូវ​តែ​អនុវត្ត​កាយវិកា​ជាក់លាក់​ដើម្បី​កេះ​សកម្មភាព ។ ដោយ​សារ​តែ​វា វា​អាច​បញ្ចូល​កាយវិកា​" "ច្រើន​សម្រាប់​សកម្មភាព ។អ្នក​គួរ​ព្យាយាម​ជៀសវាង​កាយវិកា​ស្មុគស្មាញ ដែលអ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទិស​របស់ចលនា​" "កណ្ដុរ​ច្រើន​ជាង​មួយ (ឧ. ៤៥៦៥៤ ឬ ៧៤១២៣ ដូច​ដែល​ពួក​វា​អនុវត្ត​ធម្មតា ប៉ុន្តែ ឧ. ១២៣៦៩៨៧ អាច​ពិបាក​" "ស្រាប់​ហើយ) ។\n" "\n" "លក្ខខណ្ឌ​សម្រាប់កាយវិកា​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ។ កាយវិកា​ទាំង​អស់​នេះ​សកម្ម​តែក្នុង​ករណី​ដែល​" "បង្អួច​សកម្ម​គឺ Konqueror (ថ្នាក់​រួម​មាន 'konqueror') ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:214 msgid "Konqi Gestures" msgstr "កាយវិការ Konqi" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:369 msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open " "http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run " "in minicli (Alt+F2)." msgstr "" "បន្ទាប់​ពី​ចុច Win+E (Tux+E) កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ WWW នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ហើយ​វា​នឹង​បើក http://" "www.trinitydesktop.org ។ អ្នក​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​គ្រប់ប្រភេទ ដែល​អ្នក​អាច​រត់​នៅ​ក្នុង minicli " "(Alt+F2) ។" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:371 msgid "Go to TDE Website" msgstr "ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់ TDE"