# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 14:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5 msgid "Basic Konqueror gestures." msgstr "Grundläggande Konqueror-gester." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8 msgid "Konqueror Gestures" msgstr "Konqueror-gester" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219 msgid "Konqueror window" msgstr "Konqueror-fönster" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226 #: trinity2b1.khotkeys:232 #, fuzzy msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror-fönster" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35 msgid "Press, move left, release." msgstr "Tryck ner, flytta vänster, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242 msgid "Back" msgstr "Bakåt" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41 msgid "" "Opera-style: Press, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default." msgstr "" "Enligt Opera: Tryck ner, flytta uppåt, släpp.\n" "Observera: Ger konflikt med \"Ny flik\", och är därför normalt inte " "aktiverad." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43 msgid "Stop Loading" msgstr "Stoppa laddning" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360 #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257 #: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353 msgid "Gesture_triggers" msgstr "Gestutlösning" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release." msgstr "" "Uppåt för webbadress eller katalogstruktur.\n" "Enligt Mozilla: Tryck ner, flytta uppåt, flytta vänster, flytta uppåt, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306 msgid "Up" msgstr "Upp" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91 msgid "" "Going up in URL/directory structure.\n" "Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n" "NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by " "default." msgstr "" "Uppåt för webbadress eller katalogstruktur.\n" "Enligt Opera: Tryck ner, flytta uppåt, flytta vänster, flytta uppåt, släpp.\n" "Observera: Ger konflikt med \"Aktivera föregående flik\", och är därför " "normalt inte aktiverad." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93 msgid "Up #2" msgstr "Upp nummer 2" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116 msgid "Press, move up, move right, release." msgstr "Tryck ner, flytta höger, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118 msgid "Activate Next Tab" msgstr "Aktivera nästa flik" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141 msgid "Press, move up, move left, release." msgstr "Tryck ner, flytta uppåt, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143 msgid "Activate Previous Tab" msgstr "Aktivera föregående flik" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185 msgid "Press, move down, move up, move down, release." msgstr "Tryck ner, flytta neråt, flytta uppåt, flytta neråt, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187 msgid "Duplicate Tab" msgstr "Duplicera flik" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210 msgid "Press, move down, move up, release." msgstr "Tryck ner, flytta neråt, flytta uppåt, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212 msgid "Duplicate Window" msgstr "Duplicera fönster" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235 msgid "Press, move right, release." msgstr "Tryck ner, flytta höger, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274 msgid "Forward" msgstr "Framåt" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260 msgid "" "Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n" "(Drawing a lowercase 'h'.)" msgstr "" "Tryck ner, flytta neråt, flytta halvvägs uppåt, flytta höger, flytta neråt.\n" "(Ritar ett litet 'h'.)" #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262 msgid "Home" msgstr "Hem" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289 msgid "" "Press, move right, move down, move right, release.\n" "Mozilla-style: Press, move down, move right, release." msgstr "" "Tryck ner, flytta höger, flytta neråt, flytta höger, släpp.\n" "Enligt Mozilla: Tryck ner, flytta neråt, flytta höger, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291 msgid "Close Tab" msgstr "Stäng flik" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318 msgid "" "Press, move up, release.\n" "Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default." msgstr "" "Tryck ner, flytta upp, släpp.\n" "Ger konflikt med 'Upp nummer 2' använt av Opera, som normalt inte är " "aktiverat." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320 msgid "New Tab" msgstr "Ny flik" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343 msgid "Press, move down, release." msgstr "Tryck ner, flytta neråt, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345 msgid "New Window" msgstr "Nytt fönster" #. Comment #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368 msgid "Press, move up, move down, release." msgstr "Tryck ner, flytta uppåt, flytta neråt, släpp." #. Name #: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338 msgid "Reload" msgstr "Uppdatera" #. Comment #: printscreen.khotkeys:5 msgid "This group contains actions that are set up by default." msgstr "Gruppen innehåller åtgärder som normalt är förinställda." #. Name #: printscreen.khotkeys:8 msgid "Preset Actions" msgstr "Förinställda åtgärder" #. Comment #: printscreen.khotkeys:17 msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed." msgstr "Startar Ksnapshot när Prt Sc trycks ner." #. Name #: printscreen.khotkeys:19 msgid "PrintScreen" msgstr "Skriv ut skärmen" #. Comment #: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46 #: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163 #: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385 msgid "Simple_action" msgstr "Enkel åtgärd" #. Comment #: printscreen.khotkeys:41 #, fuzzy msgid "" "Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n" msgstr "Startar Ksnapshot när Prt Sc trycks ner." #. Name #: printscreen.khotkeys:43 msgid "PrintWindow" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:5 msgid "" "This group contains various examples demonstrating most of the features of " "KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)" msgstr "" "Gruppen innehåller diverse exempel som demonstrerar de flesta funktionerna i " "Khotkeys. (Observera att gruppen och dess åtgärder inte normalt är " "aktiverad.)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:8 msgid "Examples" msgstr "Exempel" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:16 msgid "" "After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. " "Simple." msgstr "" "Efter att ha tryckt på Ctrl+Alt+I, aktiveras KSIRC-fönstret om det finns. " "Enkel." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:18 msgid "Activate KSIRC Window" msgstr "Aktivera Ksirc-fönster" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:28 msgid "KSIRC window" msgstr "Ksirc-fönster" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:34 msgid "KSIRC" msgstr "Ksirc" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:54 msgid "" "After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you " "typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. " "Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the " "keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really " "press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and " "the right column shows what to type.\n" "\n" "\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n" "a (i.e. small a) A\n" "A (i.e. capital a) Shift+A\n" ": (colon) Shift+;\n" "' ' (space) Space" msgstr "" "Efter att ha tryckt Alt+Ctrl+H, kommer inmatning av 'Hej' simuleras precis " "som om du skrivit det. Särskilt användbart om du är för lat för att skriva " "in långa ord. Varje tangentnertrycking i inmatningen åtskiljs av ett kolon " "':' . Observera att tangentnedtryckningar verkligen betyder " "tangentnedtryckningar, så du måste skriva vad du verkligen skulle göra på " "tangentbordet. I tabellen nedan visar vänster kolumn inmatning och höger " "kolumn vad du skriver.\n" "\n" "\"retur\" (dvs. nyrad) Enter eller returtangenten\n" "a (dvs. litet a) A\n" "A (dvs. stort a) Skift+A\n" ": (kolon) Skift+.\n" "' ' (mellanslag) Mellanslag" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:56 msgid "Type 'Hello'" msgstr "Skriv 'Hej'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:79 msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T." msgstr "Åtgärden kör Terminal, när man trycker på Ctrl+Alt+T." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:81 msgid "Run Konsole" msgstr "Kör Terminal" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:103 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does " "it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop " "4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use " "TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n" "\n" "But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active " "window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is " "pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, " "Ctrl+W remains working the usual way of course.\n" "\n" "We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a " "new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the " "active window is Qt Designer.\n" "Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the " "condition will check for the active window having that title." msgstr "" "Läs kommentaren om åtgärden \"Skriv 'Hej'\" först.\n" "\n" "Qt Designer använder Ctrl+F4 för att stänga fönster (kanske för att MS " "Windows gör det). Men Ctrl+F4 i TDE betyder att gå till virtuellt skrivbord " "4, så det fungerar inte i Qt Designer, och dessutom använder inte Qt " "Designer TDE:s standard för att stänga fönster, Ctrl+W.\n" "\n" "Problemet kan lösas genom att ändra Ctrl+W till Ctrl+F4 när det aktiva " "fönstret är Qt Designer. När Qt Designer är aktiverat, skickas Ctrl+F4 till " "Qt Designer istället, varje gång Ctrl+W trycks ner. Ctrl+W fortsätter " "förstås att fungera som vanligt i andra program.\n" "\n" "Nu måste vi ange tre saker: En ny snabbtangent som utlöses med 'Ctrl+W', en " "ny inmatningsåtgärd för tangentbordet som skickar Ctrl+F4, och ett nytt " "villkor att det aktiva fönstret är Qt Designer.\n" "Qt Designer verkar alltid ha titeln 'Qt Designer by Trolltech', så villkoret " "kontrollerar att det aktiva fönstret har den titeln." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:105 msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer" msgstr "Ändra Ctrl+W till Ctrl+F4 i Qt Designer" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:123 msgid "Qt Designer" msgstr "" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:144 msgid "" "By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the " "minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line " "'dcop' tool." msgstr "" "Genom att trycka på Alt+Ctrl+W utförs ett DCOP-anrop som visar Kör kommando. " "Du kan använda vilket DCOP-anrop som helst, precis som om " "kommandoradverktyget 'dcop' användes." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:146 msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" msgstr "Utför DCOP-anropet 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:171 msgid "" "Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n" "\n" "Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, " "specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps " "to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a " "window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make " "the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even " "if it's e.g. on a different virtual desktop.\n" "\n" "(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see " "'XMMS_Player')." msgstr "" "Läs kommentaren om åtgärden \"Skriv 'Hej'\" först.\n" "\n" "Precis som \"Skriv 'Hej'\", simulerar åtgärden inmatning från tangentbordet, " "närmare bestämt efter att ha tryckt Ctrl+Alt+B, skickar den B till XMMS (B i " "XMMS går till nästa sång). Kryssrutan 'Specifikt fönster' är markerad och " "ett fönster vars klass innehåller 'XMMS_Player' är angivet. Det gör att " "inmatningen alltid skickas till detta fönster. På så sätt kan du styra XMMS " "även om det till exempel finns på ett annat virtuellt skrivbord.\n" "\n" "(Kör 'xprop', klicka på XMMS-fönstret och leta efter WM_CLASS för att se " "'XMMS_Player'.)" #. Name #: trinity2b1.khotkeys:173 msgid "Next in XMMS" msgstr "Nästa i XMMS" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:185 msgid "XMMS window" msgstr "XMMS-fönster" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:191 msgid "XMMS Player window" msgstr "XMMS-spelarfönster" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:211 msgid "" "Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to " "use other browsers >;).\n" "\n" "Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, " "and after you're finished, release the mouse button. If you only need to " "paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse " "button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n" "\n" "Right now, there are these gestures available:\n" "move right and back left - Forward (ALt+Right)\n" "move left and back right - Back (Alt+Left)\n" "move up and back down - Up (Alt+Up)\n" "circle anticlockwise - Reload (F5)\n" " (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more " "and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help " "me and send me your khotkeysrc.)\n" "\n" "The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike " "Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration " "dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are " "recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n" "\n" "Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. " "Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You " "should try to avoid complicated gestures where you change the direction of " "mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple " "to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n" "\n" "The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures " "are active only if the active window is Konqueror (class contains " "'konqueror')." msgstr "" "Ja, Konqeror i TDE har flikar, och nu kan du också få gester. Ingen " "anledning att använda andra webbläsare.\n" "\n" "Tryck bara på musens mittenknapp och börja rita en gest. Släpp musknappen " "när du är klar. Om du bara behöver tdelistra in markeringen, fungerar det " "också. Klicka helt enkelt bara med musens mittenknapp. (Du kan ändra " "musknapp som används i de allmänna inställningarna.)\n" "\n" "För närvarande finns följande gester tillgängliga:\n" "Flytta höger och tillbaka åt vänster - Framåt (Alt+Högerpil)\n" "Flytta vänster och tillbaka åt höger - Bakåt (Alt+Vänsterpil)\n" "Flytta uppåt och tillbaka neråt - Upp (Alt+Uppåtpil)\n" "Cirkel moturs - Uppdatera (F5)\n" "(Så fort jag får reda på vilka som finns i Opera och Mozilla, ska jag lägga " "till flera, och försäkra mig om att de är likadana. Eller om du gör det " "själv, hjälp mig gärna och skicka mig din khotkeysrc.)\n" "\n" "Gesternas form kan helt enkelt matas in genom att utföra dem i " "inställningsdialogrutan (några av dialogrutorna kommer från Kgesture, tack " "till Mike Pilone). Du kan också titta på det numeriska tangentbordet för " "hjälp. Gester känns igen som ett 3x3 rutnät av fält, numrerade från 1 till " "9.\n" "\n" "Observera att du måste utföra gesten exakt för att åtgärden ska utlösas. På " "grund av det är det möjligt att mata in flera gester för en åtgärd. Du bör " "försöka undvika komplicerade gester där musens riktning ändras mer än en " "gång (dvs. använd till exempel 45654 eller 74123 efter som de är enkla att " "utföra, men till exempel 1236987 kan redan den vara ganska svår).\n" "\n" "Villkor för alla gester definieras i denna grupp. Alla gester är bara aktiva " "om det aktiva fönstret är Konqueror (klassen innehåller 'konqueror')." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:214 msgid "Konqi Gestures" msgstr "Konqueror-gester" #. Comment #: trinity2b1.khotkeys:369 msgid "" "After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open " "http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run " "in minicli (Alt+F2)." msgstr "" "Efter att ha tryckt på Win+E (Tux+E), startas webbläsaren och visar http://" "www.trinitydesktop.org . Du kan utföra alla sorters kommandon som kan " "utföras med Kör kommando (Alt+F2)." #. Name #: trinity2b1.khotkeys:371 msgid "Go to TDE Website" msgstr "Gå till TDE:s hemsida"