# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "Часовник" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "Аналоген и дигитален часовник" #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "Брз стартувач" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "Пристапете директно на вашите често користени апликации" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "Копчиња „Заклучи/Одјави се“" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "Додава копчиња за заклучување на екранот и одјавување од сесијата" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "Медиуми за податоци" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "Пристапете директно на вашите медиуми за податоци" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "Мени" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "Аплет кој ги вгнездува самостојните менија" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "Преглед и пејџер на раб. површина" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "Преглед, управување и префрлање на повеќе виртуелни работни површини" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "Фаќач на процеси бегалци" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "" "Откривање и прекинување на нефункционални процеси што го трошат времето на " "процесорот" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "Изврши команда" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "Стартување на единечни команди без терминалски прозорец" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "Аплет „Голтни“" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "Аплетот „Голтни“ од панелот" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "Системска лента" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "Панелски аплет од системската лента" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "Лента со програми" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "Стандардната линија со задачи за менаџмент на прозорци" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "Корпа" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "Ја прикажува корпата и овозможува пуштање датотеки врз неа" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "Лента за вкотвување на апликации" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "Екстензија за вкотвување на апликации." #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "Аплет од панелот - алтернативна лента со програми." #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "Универзална странична лента" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "Обвивка околу навигациониот панел на Konqueror" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "Надворешна лента со програми" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "Екстензија на панелот - надворешна лента со програми." #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Мени со обележувачи" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "Вашите обележувачи од Konqueror" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "Брз прелистувач на датотеки" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "Мени што ги листа датотеките во дадена папка" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Прикажи работна површина" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "Копче што дава брз пристап кон работната површина кога е притиснато" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "Стартувач на не-TDE апликации" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "Стартување на програми што не се во К-менито" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "К-мени" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "Апликации и општи дејства" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "Мени со листа на прозорци" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "Мени што ги листа сите отворени прозорци" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "Панел" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "Екстензија - дете панел." #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "Конфигурација на панелот" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "Панелот на Trinity" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "Најди" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "Мени за пребарување на датотека или пребарување на мрежа" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "Пронајди датотеки" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "Веб-пребарување" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Профили за Konqueror" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "Мени за пристапување до профилите на Konqueror" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "Терминалски сесии" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "Мени за стартување на терминалски емулатор со сесија или обележувач" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Контролен центар" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "Мени со модулите од Контролниот центар" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "Скорешни документи" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "Мени со последните документи што сте ги користеле" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "Мрежни папки" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "Мени на мрежните папки" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "Системско мени" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "Мени со важни системски ресурси" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "Печатарски систем" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "Мени за системот за печатење" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "Систем од менија ориентиран кон задачи"