# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: wa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: applets/clock/clockapplet.desktop:4 msgid "Clock" msgstr "Ôrlodje" #. Comment #: applets/clock/clockapplet.desktop:6 msgid "An analog and digital clock" msgstr "Ene analodjike ou didjitåle ôrlodje." #. Name #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3 msgid "Quick Launcher" msgstr "Enondeu al vole di programes" #. Comment #: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5 msgid "Directly access your frequently used applications" msgstr "Accès direk ås programes sovint eployîs" #. Name #: applets/lockout/lockout.desktop:3 msgid "Lock/Logout Buttons" msgstr "Boton po serer a clé ou dislodjî" #. Comment #: applets/lockout/lockout.desktop:5 msgid "Adds buttons for locking screen and session logout" msgstr "Radjout des botons po serer l' waitroûle a clé et dislodjî del session" #. Name #: applets/media/mediaapplet.desktop:3 msgid "Storage Media" msgstr "Sopoirts di wårdaedje" #. Comment #: applets/media/mediaapplet.desktop:5 msgid "Directly access your storage media" msgstr "Accès direk a vos sopoirts di wårdaedje" #. Name #: applets/menu/menuapplet.desktop:4 msgid "Menu" msgstr "Dressêye" #. Comment #: applets/menu/menuapplet.desktop:6 msgid "Applet embedding standalone menubars" msgstr "Aplikete po fé ravaler des bårs di dressêye totes seules" #. Name #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4 msgid "Desktop Preview & Pager" msgstr "Préveyeu et pådjeu do scribanne" #. Comment #: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6 msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops" msgstr "Prévey, manaedjî et candjî viè sacwants forveyous scribannes" #. Name #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3 msgid "Runaway Process Catcher" msgstr "Troûleu d' sot processus" #. Comment #: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5 msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time" msgstr "Trove et arestêye les schetés processus k' eployèt trop di tins CPU" #. Name #: applets/run/runapplet.desktop:3 msgid "Run Command" msgstr "Enonder ene comande" #. Comment #: applets/run/runapplet.desktop:5 msgid "Launch single commands without a terminal window" msgstr "Lancî ene comande seule sins terminå" #. Name #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3 msgid "Swallow Applet" msgstr "Aplikete avaleuse" #. Comment #: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5 msgid "The swallow panel applet" msgstr "L' aplikete avaleuse do scriftôr" #. Name #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3 msgid "System Tray" msgstr "Boesse ås imådjetes sistinme" #. Comment #: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5 msgid "The system tray panel applet" msgstr "L' aplikete boesse ås imådjetes sistinme do scriftôr" #. Name #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3 msgid "Taskbar" msgstr "Bår des bouyes" #. Comment #: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5 msgid "The default task bar for window management" msgstr "Li prémetowe bår di bouyes do manaedjmint d' purnea" #. Name #: applets/trash/trashapplet.desktop:3 msgid "Trash" msgstr "Batch" #. Comment #: applets/trash/trashapplet.desktop:5 msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it" msgstr "Håyneye l' batch et permete di mete des fitchîs å dvins" #. Name #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2 msgid "Dock Application Bar" msgstr "Bår di wårdaedje des programes" #. Comment #: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4 msgid "Dock application bar extension." msgstr "Module di bår di wårdaedje des programes" #. Name #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2 msgid "KasBar" msgstr "" #. Comment #: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4 msgid "An alternative taskbar panel applet." msgstr "Ene ôte aplikete di bår des bouyes do scriftôr" #. Name #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2 msgid "Universal Sidebar" msgstr "Bår di costé universele" #. Comment #: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4 msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel" msgstr "On bagaedje åtoû do scriftôr di naiviaedje di Konqueror" #. Name #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2 msgid "External Taskbar" msgstr "Bår ås bouyes då dfoû" #. Comment #: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4 msgid "External taskbar panel extension" msgstr "On module di scriftôr di bår ås bouyes då dfoû" #. Name #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Dressêye des rmåkes" #. Comment #: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4 msgid "Your Konqueror bookmarks" msgstr "Vos rmåkes Konqueror" #. Name #: kicker/buttons/browser.desktop:2 msgid "Quick File Browser" msgstr "Betchteu d' fitchî simpe" #. Comment #: kicker/buttons/browser.desktop:4 msgid "A menu that lists files in a given folder" msgstr "Ene dressêye ki fwait l' lisse des fitchî dins on ridant d' diné" #. Name #: kicker/buttons/desktop.desktop:2 msgid "Show Desktop" msgstr "Mostrer l' sicribanne" #. Comment #: kicker/buttons/desktop.desktop:4 msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed" msgstr "On boton ki dene raddimint accès å scribanne cwand il est tchôkî" #. Name #: kicker/buttons/exec.desktop:2 msgid "Non-TDE Application Launcher" msgstr "Enondeu di programes nén TDE" #. Comment #: kicker/buttons/exec.desktop:4 msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu" msgstr "On enondeu po les programes ki n' sont nén dins l' dressêye TDE" #. Name #: kicker/buttons/kmenu.desktop:2 msgid "TDE Menu" msgstr "Dressêye TDE" #. Comment #: kicker/buttons/kmenu.desktop:4 msgid "Applications and common actions" msgstr "Programes et comones accions" #. Name #: kicker/buttons/windowlist.desktop:2 msgid "Window List Menu" msgstr "Dressêye del djivêye des purneas" #. Comment #: kicker/buttons/windowlist.desktop:4 msgid "A menu that lists all open windows" msgstr "Ene dressêye ki fwait l' djivêye di tos les drovîs purneas" #. Name #: kicker/core/childpanelextension.desktop:2 msgid "Panel" msgstr "Scriftôr" #. Comment #: kicker/core/childpanelextension.desktop:4 msgid "Child panel extension." msgstr "Module do scriftôr" #. Comment #: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5 msgid "A search plugin for Kickoff" msgstr "" #. Name #: kicker/kcmkicker.desktop:10 msgid "Configure the Panel" msgstr "Apontyî li scriftôr" #. Name #: kicker/panel.desktop:10 msgid "Trinity Panel" msgstr "Scriftôr Trinity" #. Name #: menuext/find/find.desktop:2 msgid "Find" msgstr "Trover" #. Comment #: menuext/find/find.desktop:4 msgid "Menu for starting a file or web search" msgstr "Menu po-z enonder on cweraedje d' on fitchî ou sol daegntoele" #. Name #: menuext/find/kfind.desktop:11 msgid "Find Files" msgstr "Trover des fitchîs" #. Name #: menuext/find/websearch.desktop:8 msgid "Web Search" msgstr "Cweraedje sol daegntoele" #. Name #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2 msgid "Kate Session Menu" msgstr "Dressêye di sessions Kate" #. Comment #: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4 msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one" msgstr "" "Vos permete di drovi Kate avou ene sipecifieye session oudonbén nd ahiver " "ene novele" #. Name #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2 msgid "Konqueror Profiles" msgstr "Profils Konqueror" #. Comment #: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4 msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles" msgstr "Dressêye poz aveur accès ås profils di Konqueror" #. Name #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2 msgid "Terminal Sessions" msgstr "Sessions do terminå" #. Comment #: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4 msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark" msgstr "Dressêye po-z enonder on terminå avou ene session ou ene rimåke" #. Name #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2 msgid "Trinity Control Center" msgstr "Cinte di contrôle" #. Comment #: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4 msgid "Trinity Control Center modules menu" msgstr "Dressêye des modules do cinte di contrôle" #. Name #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2 msgid "Recent Documents" msgstr "Documints d' enawaire" #. Comment #: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4 msgid "Menu of documents you have used recently" msgstr "Dressêye des documints ki vs avoz eployîz enawaire" #. Name #: menuext/remote/remotemenu.desktop:2 msgid "Network Folders" msgstr "Ridants rantoele" #. Comment #: menuext/remote/remotemenu.desktop:4 msgid "Menu of network folders" msgstr "Dressêye des ridants rantoele" #. Name #: menuext/system/systemmenu.desktop:2 msgid "System Menu" msgstr "Dressêye sistinme" #. Comment #: menuext/system/systemmenu.desktop:4 msgid "Menu of important system places" msgstr "Dressêye des impôrtantès plaeces do sistinmes" #. Name #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2 msgid "Print System" msgstr "Sistinme d' imprimaedje" #. Comment #: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4 msgid "Menu for the print system" msgstr "Dresseŷe pol sistinme d' imprimaedje" #. Name #: menuext/tom/tom.desktop:2 msgid "TOM" msgstr "" #. Comment #: menuext/tom/tom.desktop:4 msgid "A task oriented menu system" msgstr "Ene dressêye sistinme fwaite po les bouyes"