# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-25 21:20+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: eventsrc:3 msgid "The Window Manager" msgstr "مدیر پنجره" #. Name #: eventsrc:6 msgid "Change to Desktop 1" msgstr "تغییر به رومیزی ۱" #. Comment #: eventsrc:7 msgid "Virtual desktop one is selected" msgstr "رومیزی مجازی یک انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:12 msgid "Change to Desktop 2" msgstr "تغییر به رومیزی ۲" #. Comment #: eventsrc:13 msgid "Virtual desktop two is selected" msgstr "رومیزی مجازی دو انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:18 msgid "Change to Desktop 3" msgstr "تغییر به رومیزی ۳" #. Comment #: eventsrc:19 msgid "Virtual desktop three is selected" msgstr "رومیزی مجازی سه انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:24 msgid "Change to Desktop 4" msgstr "تغییر به رومیزی ۴" #. Comment #: eventsrc:25 msgid "Virtual desktop four is selected" msgstr "رومیزی مجازی چهار انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:30 msgid "Change to Desktop 5" msgstr "تغییر به رومیزی ۵" #. Comment #: eventsrc:31 msgid "Virtual desktop five is selected" msgstr "رومیزی مجازی پنج انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:36 msgid "Change to Desktop 6" msgstr "تغییر به رومیزی ۶" #. Comment #: eventsrc:37 msgid "Virtual desktop six is selected" msgstr "رومیزی مجازی شش انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:42 msgid "Change to Desktop 7" msgstr "تغییر به رومیزی ۷" #. Comment #: eventsrc:43 msgid "Virtual desktop seven is selected" msgstr "رومیزی مجازی هفت انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:48 msgid "Change to Desktop 8" msgstr "تغییر به رومیزی ۸" #. Comment #: eventsrc:49 msgid "Virtual desktop eight is selected" msgstr "رومیزی مجازی هشت انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:54 msgid "Change to Desktop 9" msgstr "تغییر به رومیزی ۹" #. Comment #: eventsrc:55 msgid "Virtual desktop nine is selected" msgstr "رومیزی مجازی نه انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:59 msgid "Change to Desktop 10" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۰" #. Comment #: eventsrc:60 msgid "Virtual desktop ten is selected" msgstr "رومیزی مجازی ده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:64 msgid "Change to Desktop 11" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۱" #. Comment #: eventsrc:65 msgid "Virtual desktop eleven is selected" msgstr "رومیزی مجازی یازده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:69 msgid "Change to Desktop 12" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۲" #. Comment #: eventsrc:70 msgid "Virtual desktop twelve is selected" msgstr "رومیزی مجازی دوازده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:74 msgid "Change to Desktop 13" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۳" #. Comment #: eventsrc:75 msgid "Virtual desktop thirteen is selected" msgstr "رومیزی مجازی سیزده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:79 msgid "Change to Desktop 14" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۴" #. Comment #: eventsrc:80 msgid "Virtual desktop fourteen is selected" msgstr "رومیزی مجازی چهارده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:84 msgid "Change to Desktop 15" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۵" #. Comment #: eventsrc:85 msgid "Virtual desktop fifteen is selected" msgstr "رومیزی مجازی پانزده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:89 msgid "Change to Desktop 16" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۶" #. Comment #: eventsrc:90 msgid "Virtual desktop sixteen is selected" msgstr "رومیزی مجازی شانزده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:94 msgid "Change to Desktop 17" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۷" #. Comment #: eventsrc:95 msgid "Virtual desktop seventeen is selected" msgstr "رومیزی مجازی هفده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:99 msgid "Change to Desktop 18" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۸" #. Comment #: eventsrc:100 msgid "Virtual desktop eighteen is selected" msgstr "رومیزی مجازی هجده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:104 msgid "Change to Desktop 19" msgstr "تغییر به رومیزی ۱۹" #. Comment #: eventsrc:105 msgid "Virtual desktop nineteen is selected" msgstr "رومیزی مجازی نوزده انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:109 msgid "Change to Desktop 20" msgstr "تغییر به رومیزی ۲۰" #. Comment #: eventsrc:110 msgid "Virtual desktop twenty is selected" msgstr "رومیزی مجازی بیست انتخاب می‌شود" #. Name #: eventsrc:114 msgid "Activate Window" msgstr "فعال کردن پنجره" #. Comment #: eventsrc:115 msgid "Another window is activated" msgstr "پنجرۀ دیگری فعال می‌شود" #. Name #: eventsrc:119 msgid "New Window" msgstr "پنجرۀ جدید" #. Comment #: eventsrc:120 msgid "New window" msgstr "پنجرۀ جدید" #. Name #: eventsrc:125 msgid "Delete Window" msgstr "حذف پنجره" #. Comment #: eventsrc:126 msgid "Delete window" msgstr "حذف پنجره" #. Name #: eventsrc:129 msgid "Window Close" msgstr "بستن پنجره" #. Comment #: eventsrc:130 msgid "A window closes" msgstr "پنجره را می‌بندد" #. Name #: eventsrc:135 msgid "Window Shade Up" msgstr "سایۀ رو به بالای پنجره" #. Comment #: eventsrc:136 msgid "A window is shaded up" msgstr "پنجره دارای سایۀ رو به بالاست" #. Name #: eventsrc:141 msgid "Window Shade Down" msgstr "سایۀ رو به پایین پنجره" #. Comment #: eventsrc:142 msgid "A window is shaded down" msgstr "پنجره دارای سایۀ رو به پایین است" #. Name #: eventsrc:147 msgid "Window Minimize" msgstr "کمینه‌سازی پنجره" #. Comment #: eventsrc:148 msgid "A window is minimized" msgstr "پنجره کمینه می‌شود" #. Name #: eventsrc:153 msgid "Window Unminimize" msgstr "کمینه نکردن پنجره" #. Comment #: eventsrc:154 msgid "A Window is restored" msgstr "پنجره بازگردانده می‌شود" #. Name #: eventsrc:159 msgid "Window Maximize" msgstr "بیشینه‌سازی پنجره" #. Comment #: eventsrc:160 msgid "A window is maximized" msgstr "پنجره بیشینه می‌شود" #. Name #: eventsrc:165 msgid "Window Unmaximize" msgstr "بیشینه نکردن پنجره" #. Comment #: eventsrc:166 msgid "A window loses maximization" msgstr "بیشینه‌سازی پنجره از بین می‌رود" #. Name #: eventsrc:171 msgid "Window On All Desktops" msgstr "پنجره روی همۀ رومیزیها" #. Comment #: eventsrc:172 msgid "A window is made visible on all desktops" msgstr "پنجره روی همۀ رومیزیها قابل رؤیت است" #. Name #: eventsrc:177 msgid "Window Not On All Desktops" msgstr "پنجره روی همۀ رومیزیها نیست" #. Comment #: eventsrc:178 msgid "A Window is no longer visible on all desktops" msgstr "پنجره روی همۀ رومیزیها قابل رؤیت نیست" #. Name #: eventsrc:183 msgid "New Dialog" msgstr "محاورۀ جدید" #. Comment #: eventsrc:184 msgid "Transient window (a dialog) appears" msgstr "پنجرۀ گذرا )یک محاوره( ظاهر می‌شود" #. Name #: eventsrc:189 msgid "Delete Dialog" msgstr "حذف محاوره" #. Comment #: eventsrc:190 msgid "Transient window (a dialog) is removed" msgstr "پنجرۀ گذرا )یک محاوره( حذف می‌شود" #. Name #: eventsrc:195 msgid "Window Move Start" msgstr "آغاز حرکت پنجره" #. Comment #: eventsrc:196 msgid "A window has begun moving" msgstr "پنجره شروع به حرکت می‌کند" #. Name #: eventsrc:200 msgid "Window Move End" msgstr "پایان حرکت پنجره" #. Comment #: eventsrc:201 msgid "A window has completed its moving" msgstr "پنجره حرکتش را کامل می‌کند" #. Name #: eventsrc:205 msgid "Window Resize Start" msgstr "آغاز تغییر اندازۀ پنجره" #. Comment #: eventsrc:206 msgid "A window has begun resizing" msgstr "تغییر اندازۀ پنجره شروع ‌شده است" #. Name #: eventsrc:210 msgid "Window Resize End" msgstr "پایان تغییر اندازۀ پنجره" #. Comment #: eventsrc:211 msgid "A window has finished resizing" msgstr "تغییر اندازۀ پنجره به اتمام رسیده است" #. Name #: eventsrc:215 msgid "Window On Current Desktop Demands Attention" msgstr "پنجره روی رومیزی جاری نیاز به توجه دارد" #. Comment #: eventsrc:216 msgid "A window on the current virtual desktop demands attention" msgstr "پنجره‌ای روی رومیزی مجازی جاری، نیاز به توجه دارد" #. Name #: eventsrc:220 msgid "Window On Other Desktop Demands Attention" msgstr "پنجره روی رومیزیهای دیگر نیاز به توجه دارد" #. Comment #: eventsrc:221 msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention" msgstr "یک پنجره روی رومیزی مجازی فعال نیاز به توجه دارد"