summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/desktop_files/drkonqi-presets/gl.po
blob: d0706b0048362d7d9f99ccf1cf93537319175aaf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvente"

#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Configuracións preferidas para os desenvolventes"

#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"A aplicación %progname (%appname), pid %pid estragou-se e provocou o sinal "
"%signum (%signame)."

#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Pode querer arranxar o programa. Bote unha ollada á pestana da traza."

#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Instrucción ilegal."

#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Abortado."

#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Excepción de coma flotante."

#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""

#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Referéncia de memória non válida."

#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"

#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Este sinal é descoñecido."

#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Usuario final"

#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Configuracións preferidas para os usuarios finais"

#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"A aplicación %progname (%appname) estragou-se e provocou o sinal %signum "
"(%signame)."

#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Se quere pode enviar un informe sobre un erro desta aplicación. Comprobe "
"primeiro se está listado en http://bugs.trinitydesktop.org, e se non o está "
"mande un correo-e ao autor. Por favor, inclua a maior información posíbel, "
"mesmo os documentos orixinais. Se ten un xeito de reproducir o erro, inclua-"
"o tamén."

#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Unha aplicación recebe o sinal SIGILL seguramente por mor dun erro interno. "
"Pediu-se-lle á aplicación que guarde os documentos."

#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Unha aplicación remata cun sinal SIGABRT cando detecta unha inconsisténcia "
"interna causada por un erro no programa."

#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Unha aplicación recebe un sinal SIGFPE seguramente por mor dun erro interno. "
"Pediu-se-lle á aplicación que guarde os documentos."

#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Unha aplicación recebe o sinal SIGSEGV seguramente por mor dun erro interno. "
"Pediu-se-lle á aplicación que guarde os documentos."

#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Sinto-o, este sinal é descoñecido."