diff options
| author | Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com> | 2026-03-13 10:57:35 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-14 11:55:24 +0000 |
| commit | 6c350fe8843456f961e74e38dcbaf1f18017dfb5 (patch) | |
| tree | d9d9b6f1f090e7e3dc72170b76284488815be536 | |
| parent | 83cbbf0d55a1e466b326b55f873cd4679e336d40 (diff) | |
| download | tdebluez-master.tar.gz tdebluez-master.zip | |
Currently translated at 100.0% (268 of 268 strings)
Translation: applications/tdebluez
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tdebluez/ru/
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 565 |
1 files changed, 311 insertions, 254 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 3a10142..6066bd7 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,237 +4,241 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-24 18:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-14 11:55+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/tdebluez/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:94 msgid "Index for the device %1 not found" -msgstr "" +msgstr "Индекс для устройства %1 не найден" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:103 #, c-format msgid "Failed to open %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть %1" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:114 msgid "Bluetooth device %1 switches: idx(%2), soft(%3)." -msgstr "" +msgstr "Переключатели Bluetooth-устройства %1: idx(%2), soft(%3)." #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:117 #, c-format msgid "Failed to write to %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить запись в %1" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:131 msgid "AdapterImpl::slotSetAlias(%1) failed: %2" -msgstr "" +msgstr "AdapterImpl::slotSetAlias(%1) не выполнено: %2" #: libtdebluez/adapterImpl.cpp:139 msgid "AdapterImpl::slotSetTimeout(%1) failed: %2" -msgstr "" +msgstr "AdapterImpl::slotSetTimeout(%1) не выполнено: %2" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:199 #, c-format msgid "Could not register agent: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось зарегистрировать агент: %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:217 msgid "Could not unregister agent" -msgstr "" +msgstr "Не удалось отменить регистрацию агента" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:233 #, c-format msgid "Could not request default agent: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось запросить агента по умолчанию: %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:261 #, c-format msgid "Failed to open connection to system message bus: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть соединение с системной шиной сообщений: %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:271 #, c-format msgid "GetManagedObjects(objects,error) failed: %1" -msgstr "" +msgstr "GetManagedObjects(objects,error) не выполнено: %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:281 #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:153 #, c-format msgid "Failed to convert dbus data to string map: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось преобразовать данные dbus в карту строк: %1" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:316 msgid "ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged conversion failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой преобразования ObjectManagerImpl::adapterPropertiesChanged" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:370 msgid "ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged conversion failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой преобразования ObjectManagerImpl::devicePropertiesChanged" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:388 msgid "ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged conversion failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой преобразования ObjectManagerImpl::mediaControlPropertiesChanged" #: libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:471 libtdebluez/objectmanagerImpl.cpp:542 #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:246 #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:276 #, c-format msgid "Interface not implemented: %1" -msgstr "" +msgstr "Интерфейс не реализован: %1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:142 #, c-format msgid "GetManagedObjects(objects, dbuserror) failed: %1" -msgstr "" +msgstr "GetManagedObjects(objects, dbuserror) не выполнено: %1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:201 msgid "org.bluez.obex.AgentManager1 initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой инициализации org.bluez.obex.AgentManager1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:213 msgid "org.bluez.obex.Client1 initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой инициализации org.bluez.obex.Client1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:225 msgid "org.bluez.obex.Session1 initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой инициализации org.bluez.obex.Session1" #: libtdeobex/obexobjectmanagerImpl.cpp:237 msgid "org.bluez.obex.FileTransfer1 initialization failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой инициализации org.bluez.obex.FileTransfer1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:41 #, c-format msgid "Get alias for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить псевдоним адаптера: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:43 msgid "Hidden" -msgstr "" +msgstr "Скрытый" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:44 msgid "Always visible" -msgstr "" +msgstr "Всегда видимый" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:45 msgid "Temporary visible" -msgstr "" +msgstr "Временно видимый" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:47 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Неизвестно" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:48 msgid "Computer" -msgstr "" +msgstr "Компьютер" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:97 tdebluez/adapterconfig.cpp:109 #: tdebluez/adapterconfig.cpp:203 tdebluez/adapterconfig.cpp:213 #: tdebluez/adapterconfig.cpp:254 tdebluez/adapterconfig.cpp:303 #: tdebluez/adapterconfig.cpp:350 msgid "min" -msgstr "" +msgstr "мин" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:120 tdebluez/adapterconfig.cpp:224 #: tdebluez/adapterconfig.cpp:246 tdebluez/adapterconfig.cpp:339 msgid "none" -msgstr "" +msgstr "нет" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:130 #, c-format msgid "Get class for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить класс адаптера: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:134 #, c-format msgid "Get address for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить адрес адаптера: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:137 #, c-format msgid "Get uuids for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить UUID адаптера: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:142 msgid "MAC Address: <b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "MAC-адрес: <b>%1</b>" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:152 msgid "<p>Services:<br/><b>%1</b></p>" -msgstr "" +msgstr "<p>Службы:<br/><b>%1</b></p>" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:191 tdebluez/adapterconfig.cpp:320 #, c-format msgid "Get discoverable timeout for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить тайм-аут обнаружения адаптера: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:281 #, c-format msgid "Set alias for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось задать псевдоним адаптера: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:306 #, c-format msgid "Set discoverable timeout for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось задать тайм-аут обнаружения адаптера: %1" #: tdebluez/adapterconfig.cpp:361 #, c-format msgid "Get discoverable for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить состояние обнаружения адаптера: %1" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:42 msgid "No Bluetooth adapter found!" -msgstr "" +msgstr "Адаптер Bluetooth не найден!" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:43 msgid "no adapter" -msgstr "" +msgstr "нет адаптера" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:74 tdebluez/trayicon.cpp:93 #: tdebluez/trayicon.cpp:379 tdebluez/trayicon.cpp:665 #: tdebluez/trayicon.cpp:698 #, c-format msgid "Adapter getPowered failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Adapter getPowered не выполнено: %1" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:108 msgid "No Bluetooth device found!" -msgstr "" +msgstr "Устройство Bluetooth не найдено!" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:109 msgid "no device" -msgstr "" +msgstr "нет устройства" #: tdebluez/adapterconfigdialog.cpp:133 tdebluez/trayicon.cpp:96 #: tdebluez/trayicon.cpp:386 tdebluez/trayicon.cpp:421 #: tdebluez/trayicon.cpp:553 tdebluez/trayicon.cpp:669 #, c-format msgid "Adapter getAlias failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Adapter getAlias не выполнено: %1" #: tdebluez/application.cpp:86 msgid "ObjectManager is not connected to DBus" -msgstr "" +msgstr "ObjectManager не подключён к DBus" #: tdebluez/application.cpp:121 msgid "" @@ -242,95 +246,100 @@ msgid "" "Set path in configuration file \"%1\"\n" "Variable: obexSrvExe=<path to obexd>" msgstr "" +"Исполняемый файл obexd не найден\n" +"Укажите путь в файле конфигурации «%1»\n" +"Переменная: obexSrvExe=<путь к obexd>" #: tdebluez/application.cpp:149 #, c-format msgid "Failed to open file for reading: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось открыть файл для чтения: %1" #: tdebluez/application.cpp:177 #, c-format msgid "4\t%1" -msgstr "" +msgstr "4\t%1" #: tdebluez/application.cpp:180 #, c-format msgid "3\t%1" -msgstr "" +msgstr "3\t%1" #: tdebluez/application.cpp:183 #, c-format msgid "2\t%1" -msgstr "" +msgstr "2\t%1" #: tdebluez/application.cpp:186 #, c-format msgid "1\t%1" -msgstr "" +msgstr "1\t%1" #: tdebluez/application.cpp:190 #, c-format msgid "Cleanup pid\t%1" -msgstr "" +msgstr "Очистка pid\t%1" #: tdebluez/application.cpp:244 #, c-format msgid "Stop discoverable for the adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось остановить обнаружение адаптера: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:67 msgid "S&kip Wizard" -msgstr "" +msgstr "&Пропустить мастер" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:218 #, c-format msgid "Failed to get address for the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить адрес нового устройства: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:240 tdebluez/devicesetupwizard.cpp:308 #, c-format msgid "Failed to get paired status for the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить статус сопряжения нового устройства: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:251 #, c-format msgid "Failed to get connecting status of the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить статус подключения нового устройства: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to get trusted status of the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить статус доверия нового устройства: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:280 #, c-format msgid "Failed to get uuids: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить UUID: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:330 #, c-format msgid "Failed pairing the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой сопряжения нового устройства: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:359 #, c-format msgid "Failed connecting the new device: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой подключения нового устройства: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:402 msgid "" "Could not set trusted for %1\n" "Error: %2" msgstr "" +"Не удалось установить доверие для %1\n" +"Ошибка: %2" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:474 #, c-format msgid "Failed to call DBus ConnectProfileAsync: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось вызвать DBus ConnectProfileAsync: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:482 msgid "AsyncErrorResponseDetected: %1 %2 %3" -msgstr "" +msgstr "Обнаружен асинхронный ответ об ошибке: %1 %2 %3" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:512 tdebluez/devicewizard.cpp:759 msgid "" @@ -338,21 +347,24 @@ msgid "" "%2\n" "%3" msgstr "" +"Обнаружен асинхронный ответ об ошибке: %1\n" +"%2\n" +"%3" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to call DBus CancelPairingAsync: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось вызвать DBus CancelPairingAsync: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:577 #, c-format msgid "Failed to call DisconnectAsync: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось вызвать DisconnectAsync: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:580 #, c-format msgid "Failed in slotCancelConnecting: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой в slotCancelConnecting: %1" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:616 msgid "" @@ -360,6 +372,10 @@ msgid "" "Device Settings Wizard helps you to configure the BT device and use it later." "</p><p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" +"<p>Вы действительно хотите выйти из мастера настройки устройства?</" +"p><p>Мастер настройки устройства помогает настроить BT-устройство и " +"использовать его в дальнейшем.</p><p>Нажмите <b>Отмена</b>, чтобы вернуться " +"и завершить настройку.</p>" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:622 msgid "" @@ -367,28 +383,31 @@ msgid "" "click <b>Quit</b> and all changes will be lost.<br>If not, click <b>Cancel</" "b> to return and finish your setup.</p>" msgstr "" +"<p>Вы действительно хотите выйти из мастера настройки устройства?</p><p>Если " +"да, нажмите <b>Выйти</b>; все изменения будут потеряны.<br>Если нет, нажмите " +"<b>Отмена</b>, чтобы вернуться и завершить настройку.</p>" #: tdebluez/devicesetupwizard.cpp:626 msgid "All Changes Will Be Lost" -msgstr "" +msgstr "Все изменения будут потеряны" #: tdebluez/devicewizard.cpp:58 #, c-format msgid "Get powered for active adapter failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить состояние питания активного адаптера: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:183 tdebluez/devicewizard.cpp:214 #: tdebluez/devicewizard.cpp:373 msgid "&Disconnect" -msgstr "" +msgstr "&Отключить" #: tdebluez/devicewizard.cpp:190 msgid "Trying to connect device: " -msgstr "" +msgstr "Попытка подключения устройства: " #: tdebluez/devicewizard.cpp:191 msgid "Either wait or try disconnecting first" -msgstr "" +msgstr "Подождите или сначала попробуйте отключиться" #: tdebluez/devicewizard.cpp:206 tdebluez/devicewizard.cpp:246 #: tdebluez/devicewizard.cpp:305 tdebluez/devicewizard.cpp:363 @@ -398,174 +417,180 @@ msgstr "" #: tdebluez/devicewizard.cpp:799 tdebluez/devicewizard.cpp:844 #, c-format msgid "Device getAddress failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Device getAddress не выполнено: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:211 tdebluez/devicewizard.cpp:615 #, c-format msgid "Device getConnected failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Device getConnected не выполнено: %1" #: tdebluez/devicedialog.ui:242 tdebluez/devicewizard.cpp:218 #: tdebluez/devicewizard.cpp:249 tdebluez/devicewizard.cpp:375 #: tdebluez/devicewizard.cpp:755 #, no-c-format msgid "C&onnect" -msgstr "" +msgstr "П&одключить" #: tdebluez/devicewizard.cpp:281 #, c-format msgid "DisconnectAsync failed: %1" -msgstr "" +msgstr "DisconnectAsync не выполнено: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:331 #, c-format msgid "ConnectProfileAsync failed: %1" -msgstr "" +msgstr "ConnectProfileAsync не выполнено: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:333 msgid "" "<p>Attempt to start connection with the device failed</p><p>You can retry to " "connect or click <b>Cancel</b> to stop.</p>" msgstr "" +"<p>Попытка установить соединение с устройством не удалась</p><p>Вы можете " +"повторить попытку подключения или нажать <b>Отмена</b> для остановки.</p>" #: tdebluez/devicewizard.cpp:337 msgid "Connection attempts will be interrupted" -msgstr "" +msgstr "Попытки подключения будут прерваны" #: tdebluez/devicewizard.cpp:423 msgid "No error message" -msgstr "" +msgstr "Нет сообщения об ошибке" #: tdebluez/devicewizard.cpp:425 msgid "Remove failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой удаления" #: tdebluez/devicewizard.cpp:426 msgid "Device " -msgstr "" +msgstr "Устройство " #: tdebluez/devicewizard.cpp:426 msgid "" " could not be removed!\n" "Reason: " msgstr "" +" не может быть удалено!\n" +"Причина: " #: tdebluez/devicewizard.cpp:539 #, c-format msgid "Device StartDiscovery failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Device StartDiscovery не выполнено: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:540 msgid "&Stop Discovery >>" -msgstr "" +msgstr "&Остановить поиск >>" #: tdebluez/devicewizard.cpp:546 #, c-format msgid "Device StopDiscovery failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Device StopDiscovery не выполнено: %1" #: tdebluez/devicedialog.ui:281 tdebluez/devicewizard.cpp:547 #, no-c-format msgid "&Start Discovery <<" -msgstr "" +msgstr "&Начать поиск <<" #: tdebluez/devicewizard.cpp:579 #, c-format msgid "Remove Device failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой удаления устройства: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:588 msgid "Device Discovery started" -msgstr "" +msgstr "Поиск устройств запущен" #: tdebluez/devicewizard.cpp:606 #, c-format msgid "Device getName failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Device getName не выполнено: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:609 #, c-format msgid "Device getPaired failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Device getPaired не выполнено: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:612 #, c-format msgid "Device getClass failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Device getClass не выполнено: %1" #: tdebluez/devicewizard.cpp:664 msgid "peripheral" -msgstr "" +msgstr "периферийное" #: tdebluez/devicewizard.cpp:668 msgid "A/V" -msgstr "" +msgstr "А/В" #: tdebluez/devicewizard.cpp:672 msgid "phone" -msgstr "" +msgstr "телефон" #: tdebluez/devicewizard.cpp:676 msgid "wearable" -msgstr "" +msgstr "носимое" #: tdebluez/devicewizard.cpp:680 tdebluez/devicewizard.cpp:684 msgid "toy" -msgstr "" +msgstr "игрушка" #: tdebluez/devicewizard.cpp:688 msgid "computer" -msgstr "" +msgstr "компьютер" #: tdebluez/devicewizard.cpp:692 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "неизвестно" #: tdebluez/devicewizard.cpp:708 msgid "Found new %1 device." -msgstr "" +msgstr "Найдено новое устройство: %1." #: tdebluez/devicewizard.cpp:771 tdebluez/devicewizard.cpp:782 #: tdebluez/devicewizard.cpp:810 msgid "Setup device" -msgstr "" +msgstr "Настроить устройство" #: tdebluez/devicewizard.cpp:772 msgid "You have to select a remote Device to setup!" -msgstr "" +msgstr "Необходимо выбрать удалённое устройство для настройки!" #: tdebluez/devicewizard.cpp:783 msgid "This device is not configurable!" -msgstr "" +msgstr "Это устройство не настраивается!" #: tdebluez/devicewizard.cpp:811 msgid "No device matching selection was found!" -msgstr "" +msgstr "Устройство, соответствующее выбору, не найдено!" #: tdebluez/main.cpp:30 msgid "" "TDEBluetooth is a bluetooth manager\n" "for the Trinity Desktop." msgstr "" +"TDEBluetooth — это менеджер Bluetooth\n" +"для рабочего стола Trinity." #: tdebluez/main.cpp:36 msgid "Show the tray icon if it was disabled before." -msgstr "" +msgstr "Показать значок в системном лотке, если ранее он был отключён." #: tdebluez/main.cpp:46 tdebluez/trayicon.cpp:462 tdebluez/trayicon.cpp:473 #: tdebluez/trayicon.cpp:484 tdebluez/trayicon.cpp:496 #: tdebluez/trayicon.cpp:503 tdebluez/trayicon.cpp:516 #: tdebluez/trayicon.cpp:523 msgid "TDEBluetooth" -msgstr "" +msgstr "TDEBluetooth" #: tdebluez/main.cpp:54 msgid "Port to TDE and fundamental rework with Bluez5" -msgstr "" +msgstr "Перенос на TDE и фундаментальная переработка с Bluez5" #: tdebluez/main.cpp:62 msgid "TDEBluetooth is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "TDEBluetooth уже запущен.\n" #: tdebluez/main.cpp:70 msgid "" @@ -574,187 +599,191 @@ msgid "" "\n" "Restart dbus and the bluetooth service" msgstr "" +"Не удаётся подключиться к DBus!\n" +"Невозможно запустить tdebluez.\n" +"\n" +"Перезапустите dbus и службу bluetooth" #: tdebluez/main.cpp:73 msgid "Can't connect to DBus!\n" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся подключиться к DBus!\n" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:86 #, c-format msgid "Media Play failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой воспроизведения мультимедиа: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:114 #, c-format msgid "Media Stop failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой остановки мультимедиа: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:123 #, c-format msgid "Media Pause failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой приостановки мультимедиа: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:132 #, c-format msgid "Media Next failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой перехода к следующему: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:141 #, c-format msgid "Media Previous failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой перехода к предыдущему: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:150 #, c-format msgid "Media FastForward failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой перемотки вперёд: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:159 #, c-format msgid "Media Rewind failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Сбой перемотки назад: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:171 #, c-format msgid "Media VolumeUp getPowered failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Media VolumeUp getPowered не выполнено: %1" #: tdebluez/mediacontrol.cpp:177 #, c-format msgid "Media VolumeDown getPowered failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Media VolumeDown getPowered не выполнено: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:101 tdebluez/trayicon.cpp:567 #: tdebluez/trayicon.cpp:677 tdebluez/trayicon.cpp:757 msgid "Power off [%1]" -msgstr "" +msgstr "Выключить [%1]" #: tdebluez/trayicon.cpp:105 tdebluez/trayicon.cpp:573 #: tdebluez/trayicon.cpp:679 tdebluez/trayicon.cpp:759 msgid "Power on [%1]" -msgstr "" +msgstr "Включить [%1]" #: tdebluez/trayicon.cpp:118 msgid "&Configuration" -msgstr "" +msgstr "&Настройка" #: tdebluez/trayicon.cpp:137 msgid "&Devices..." -msgstr "" +msgstr "&Устройства…" #: tdebluez/trayicon.cpp:141 msgid "&Adapters..." -msgstr "" +msgstr "&Адаптеры…" #: tdebluez/trayicon.cpp:154 msgid "&Auto Start" -msgstr "" +msgstr "&Автозапуск" #: tdebluez/trayicon.cpp:160 msgid "Auth A&gent" -msgstr "" +msgstr "Агент &аутентификации" #: tdebluez/trayicon.cpp:166 msgid "&Obex Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер &Obex" #: tdebluez/trayicon.cpp:360 msgid "No BT adapter" -msgstr "" +msgstr "Нет BT-адаптера" #: tdebluez/trayicon.cpp:363 msgid "<b>No BT adapter available.</b><br/>(BT adapter removed)" -msgstr "" +msgstr "<b>BT-адаптер недоступен.</b><br/>(BT-адаптер удалён)" #: tdebluez/trayicon.cpp:399 #, c-format msgid "Check for connected device failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Проверка подключённого устройства не выполнена: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:462 msgid "Could not execute kinputwizard." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить kinputwizard." #: tdebluez/trayicon.cpp:473 msgid "Could not execute KBlueMon." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить KBlueMon." #: tdebluez/trayicon.cpp:484 msgid "Could not execute KBlueLock." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить KBlueLock." #: tdebluez/trayicon.cpp:496 msgid "Could not start OBEX server." -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить сервер OBEX." #: tdebluez/trayicon.cpp:503 msgid "Could not stop OBEX server." -msgstr "" +msgstr "Не удалось остановить сервер OBEX." #: tdebluez/trayicon.cpp:516 msgid "Could not start TDEBluez Authentication Agent." -msgstr "" +msgstr "Не удалось запустить агент аутентификации TDEBluez." #: tdebluez/trayicon.cpp:523 msgid "Could not stop TDEBluez Authentication Agent." -msgstr "" +msgstr "Не удалось остановить агент аутентификации TDEBluez." #: tdebluez/trayicon.cpp:557 tdebluez/trayicon.cpp:590 #: tdebluez/trayicon.cpp:673 #, c-format msgid "Adapter getAddress failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Adapter getAddress не выполнено: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:566 msgid "BT adapter <b>%1</b> is on<br/>(<b>%2</b>)" -msgstr "" +msgstr "BT-адаптер <b>%1</b> включён<br/>(<b>%2</b>)" #: tdebluez/trayicon.cpp:572 msgid "BT adapter <b>%1</b> is off<br/>(<b>%2</b>)" -msgstr "" +msgstr "BT-адаптер <b>%1</b> выключен<br/>(<b>%2</b>)" #: tdebluez/trayicon.cpp:587 #, c-format msgid "Device getAlias failed: %1" -msgstr "" +msgstr "Device getAlias не выполнено: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:594 msgid "Connected to <b>%1</b> (<b>%2</b>)" -msgstr "" +msgstr "Подключено к <b>%1</b> (<b>%2</b>)" #: tdebluez/trayicon.cpp:599 msgid "Disconnected from <b>%1</b> (<b>%2</b>)" -msgstr "" +msgstr "Отключено от <b>%1</b> (<b>%2</b>)" #: tdebluez/trayicon.cpp:638 msgid "Should TDEBluetooth still be restarted when you login?" -msgstr "" +msgstr "Следует ли перезапускать TDEBluetooth при входе в систему?" #: tdebluez/trayicon.cpp:639 msgid "Automatically Start TDEBluetooth?" -msgstr "" +msgstr "Запускать TDEBluetooth автоматически?" #: tdebluez/trayicon.cpp:640 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Запускать" #: tdebluez/trayicon.cpp:641 msgid "Do Not Start" -msgstr "" +msgstr "Не запускать" #: tdebluez/trayicon.cpp:689 msgid "BT adapter <b>%1</b> attached<br/>(<b>%2</b>)" -msgstr "" +msgstr "BT-адаптер <b>%1</b> подключён<br/>(<b>%2</b>)" #: tdebluez/trayicon.cpp:730 msgid "BT adapter detached" -msgstr "" +msgstr "BT-адаптер отключён" #: tdebluez/trayicon.cpp:768 tdebluez/trayicon.cpp:777 #: tdebluez/trayicon.cpp:786 tdebluez/trayicon.cpp:790 #, c-format msgid "Error: %1" -msgstr "" +msgstr "Ошибка: %1" #: tdebluez/trayicon.cpp:792 msgid "" @@ -762,53 +791,62 @@ msgid "" "Address: %2\n" "Mode: %3\n" msgstr "" +"Адаптер: %1\n" +"Адрес: %2\n" +"Режим: %3\n" #: tdebluezauth/application.cpp:50 msgid "" "Requesting name %1 failed. The object will only be addressable through " "unique name '%2'" msgstr "" +"Запрос имени %1 не выполнен. Объект будет доступен только по уникальному " +"имени «%2»" #: tdebluezauth/application.cpp:126 msgid "org.bluez.Agent1 registering FAILED" -msgstr "" +msgstr "Регистрация org.bluez.Agent1 НЕ ВЫПОЛНЕНА" #: tdebluezauth/authorize.cpp:32 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Принять" #: tdebluezauth/authorize.cpp:33 msgid "Reject" -msgstr "" +msgstr "Отклонить" #: tdebluezauth/authorize.cpp:38 msgid "<b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to act as Input Device." msgstr "" +"<b>%1</b> (адрес устройства <b>%2</b>) хочет действовать как устройство " +"ввода." #: tdebluezauth/authorize.cpp:39 msgid "" "<b>%1</b> (device address <b>%2</b>) wants to act as Input Device for %3." msgstr "" +"<b>%1</b> (адрес устройства <b>%2</b>) хочет действовать как устройство " +"ввода для %3." #: tdebluezauth/main.cpp:35 tdebluezauth/main.cpp:47 msgid "TDEBluezAuth" -msgstr "" +msgstr "TDEBluezAuth" #: tdebluezauth/main.cpp:36 msgid "Copyright (C) 2018 Emanoil." -msgstr "" +msgstr "Авторские права (C) 2018 Emanoil." #: tdebluezauth/main.cpp:51 msgid "Author" -msgstr "" +msgstr "Автор" #: tdebluezauth/main.cpp:52 tdebluezioclient/main.cpp:65 msgid "Bluez5 and port to TDE" -msgstr "" +msgstr "Bluez5 и перенос на TDE" #: tdebluezauth/main.cpp:59 msgid "TDEBluezAuth is already running.\n" -msgstr "" +msgstr "TDEBluezAuth уже запущен.\n" #: tdebluezauth/main.cpp:67 msgid "" @@ -817,454 +855,460 @@ msgid "" "\n" "Restart dbus and the bluetooth service" msgstr "" +"Не удаётся подключиться к DBus!\n" +"Невозможно запустить tdebluezauth.\n" +"\n" +"Перезапустите dbus и службу bluetooth" #: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:27 msgid "Arguments missing." -msgstr "" +msgstr "Отсутствуют аргументы." #: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:108 #, c-format msgid "unknown command: %1" -msgstr "" +msgstr "неизвестная команда: %1" #: tdebluezioclient/main.cpp:22 msgid "TDEIO command line client for tdebluez" -msgstr "" +msgstr "Клиент командной строки TDEIO для tdebluez" #: tdebluezioclient/main.cpp:30 msgid "List date" -msgstr "" +msgstr "Дата в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:31 msgid "List user" -msgstr "" +msgstr "Пользователь в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:32 msgid "List icon name" -msgstr "" +msgstr "Имя значка в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:33 msgid "List group" -msgstr "" +msgstr "Группа в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:34 msgid "List extra" -msgstr "" +msgstr "Дополнительно в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:35 msgid "Do not list name" -msgstr "" +msgstr "Не выводить имя в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:36 msgid "List access permissions" -msgstr "" +msgstr "Права доступа в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:37 msgid "List modification time" -msgstr "" +msgstr "Время изменения в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:38 msgid "List access time" -msgstr "" +msgstr "Время доступа в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:39 msgid "List creation time" -msgstr "" +msgstr "Время создания в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:40 msgid "List file type" -msgstr "" +msgstr "Тип файла в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:41 msgid "List link destination" -msgstr "" +msgstr "Ссылка назначения в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:42 msgid "List URL" -msgstr "" +msgstr "URL в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:43 msgid "List mime type" -msgstr "" +msgstr "MIME-тип в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:44 msgid "List guessed mime type" -msgstr "" +msgstr "Предполагаемый MIME-тип в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:45 msgid "List XML properties" -msgstr "" +msgstr "XML-свойства в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:46 msgid "List size" -msgstr "" +msgstr "Размер в списке" #: tdebluezioclient/main.cpp:47 msgid "Output file. Defaults to stdout" -msgstr "" +msgstr "Выходной файл. По умолчанию stdout" #: tdebluezioclient/main.cpp:48 msgid "Input file. Defaults to stdin" -msgstr "" +msgstr "Входной файл. По умолчанию stdin" #: tdebluezioclient/main.cpp:49 msgid "Show a progress window" -msgstr "" +msgstr "Показывать окно выполнения" #: tdebluezioclient/main.cpp:50 msgid "Ask (graphically) before overwriting files" -msgstr "" +msgstr "Спрашивать (графически) перед перезаписью файлов" #: tdebluezioclient/main.cpp:51 msgid "Show messages from the tdeioslave" -msgstr "" +msgstr "Показывать сообщения от tdeioslave" #: tdebluezioclient/main.cpp:52 msgid "Command (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)" -msgstr "" +msgstr "Команда (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)" #: tdebluezioclient/main.cpp:60 msgid "tdeio client for tdebluez" -msgstr "" +msgstr "клиент tdeio для tdebluez" #: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:28 #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41 msgid "Protocol name" -msgstr "" +msgstr "Имя протокола" #: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:29 #: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:30 #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41 #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:42 msgid "Socket name" -msgstr "" +msgstr "Имя сокета" #: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:76 msgid "Bluetooth Manager not found" -msgstr "" +msgstr "Менеджер Bluetooth не найден" #: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:105 msgid "No adapter found" -msgstr "" +msgstr "Адаптер не найден" #: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:159 #, c-format msgid "Could not stat %1." -msgstr "" +msgstr "Не удалось выполнить stat для %1." #: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:171 msgid "Bluetooth Adapter not found" -msgstr "" +msgstr "Адаптер Bluetooth не найден" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:82 msgid "ObexObjectManager is not connected to DBus" -msgstr "" +msgstr "ObexObjectManager не подключён к DBus" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:103 msgid "ObexClient was not created" -msgstr "" +msgstr "ObexClient не был создан" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:187 #, c-format msgid "Could not create session for %1." -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать сеанс для %1." #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:270 msgid "" "%1.\n" "%2" msgstr "" +"%1.\n" +"%2" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:344 msgid "Could not get file: %1. No file transport" -msgstr "" +msgstr "Не удалось получить файл: %1. Нет передачи файлов" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:388 msgid "Could not put file: %1. No file transport" -msgstr "" +msgstr "Не удалось отправить файл: %1. Нет передачи файлов" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:406 #, c-format msgid "Only files can be deleted. Request to delete: %1" -msgstr "" +msgstr "Можно удалять только файлы. Запрос на удаление: %1" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:419 msgid "Could not delete file: %1. No file transport" -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить файл: %1. Нет передачи файлов" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:426 #, c-format msgid "Could not delete file: %1." -msgstr "" +msgstr "Не удалось удалить файл: %1." #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:451 msgid "Could not create directory: %1. No file transport" -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать каталог: %1. Нет передачи файлов" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:458 #, c-format msgid "Could not create directory: %1." -msgstr "" +msgstr "Не удалось создать каталог: %1." #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:468 msgid "Could not change directory: %1. Directory should start with \"/\"" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сменить каталог: %1. Каталог должен начинаться с «/»" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:481 msgid "Could not change directory: %1. No file transport" -msgstr "" +msgstr "Не удалось сменить каталог: %1. Нет передачи файлов" #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:488 #, c-format msgid "Could not change directory: %1." -msgstr "" +msgstr "Не удалось сменить каталог: %1." #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:521 #: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:545 msgid "ObjectManagerImpl::slotPropertiesChanged conversion failed" -msgstr "" +msgstr "Сбой преобразования ObjectManagerImpl::slotPropertiesChanged" #: tdebluez/adapterdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "AdapterDialog" -msgstr "" +msgstr "AdapterDialog" #: tdebluez/adapterdialog.ui:50 #, no-c-format msgid "Device Settings" -msgstr "" +msgstr "Настройки устройства" #: tdebluez/adapterdialog.ui:89 #, no-c-format msgid "Adapter Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя адаптера:" #: tdebluez/adapterdialog.ui:120 #, no-c-format msgid "Mode:" -msgstr "" +msgstr "Режим:" #: tdebluez/adapterdialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Discoverable Timeout:" -msgstr "" +msgstr "Тайм-аут обнаружения:" #: tdebluez/adapterdialog.ui:204 #, no-c-format msgid "Timeout after the adapter gets invisible" -msgstr "" +msgstr "Время до скрытия адаптера" #: tdebluez/adapterdialog.ui:226 #, no-c-format msgid "Class of Device:" -msgstr "" +msgstr "Класс устройства:" #: tdebluez/adapterdialog.ui:232 #, no-c-format msgid "Unspecified" -msgstr "" +msgstr "Не указано" #: tdebluez/adapterdialog.ui:237 #, no-c-format msgid "Desktop" -msgstr "" +msgstr "Настольный" #: tdebluez/adapterdialog.ui:242 #, no-c-format msgid "Laptop" -msgstr "" +msgstr "Ноутбук" #: tdebluez/adapterdialog.ui:290 #, no-c-format msgid "Device Information" -msgstr "" +msgstr "Сведения об устройстве" #: tdebluez/devicedialog.ui:17 #, no-c-format msgid "Devices" -msgstr "" +msgstr "Устройства" #: tdebluez/devicedialog.ui:35 #, no-c-format msgid "<font size=\"+1\">Configured Devices:</font>" -msgstr "" +msgstr "<font size=\"+1\">Настроенные устройства:</font>" #: tdebluez/devicedialog.ui:49 #, no-c-format msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: tdebluez/devicedialog.ui:60 #, no-c-format msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" #: tdebluez/devicedialog.ui:71 tdebluez/devicedialog_ext.ui:80 #, no-c-format msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: tdebluez/devicedialog.ui:82 #, no-c-format msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: tdebluez/devicedialog.ui:228 #, no-c-format msgid "Co&nfigure" -msgstr "" +msgstr "&Настроить" #: tdebluez/devicedialog_ext.ui:16 #, no-c-format msgid "New Device" -msgstr "" +msgstr "Новое устройство" #: tdebluez/devicedialog_ext.ui:52 #, no-c-format msgid "<b>New Device:</b>" -msgstr "" +msgstr "<b>Новое устройство:</b>" #: tdebluez/devicedialog_ext.ui:58 #, no-c-format msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Имя" #: tdebluez/devicedialog_ext.ui:69 #, no-c-format msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Адрес" #: tdebluez/devicedialog_ext.ui:114 #, no-c-format msgid "&Setup" -msgstr "" +msgstr "&Настроить" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Device Setup Wizard" -msgstr "" +msgstr "Мастер настройки устройства" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:23 #, no-c-format msgid "Pair" -msgstr "" +msgstr "Сопряжение" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:41 #, no-c-format msgid "Device pairing" -msgstr "" +msgstr "Сопряжение устройства" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:56 #, no-c-format msgid "Pair &device later" -msgstr "" +msgstr "Выполнить сопряжение &позже" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:72 #, no-c-format msgid "Pair de&vice now" -msgstr "" +msgstr "Выполнить сопряжение &сейчас" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:92 #, no-c-format msgid "Do you want to pair device now or later?" -msgstr "" +msgstr "Выполнить сопряжение устройства сейчас или позже?" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:101 #, no-c-format msgid "Pairing" -msgstr "" +msgstr "Сопряжение" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:157 #, no-c-format msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Подключить" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:172 #, no-c-format msgid "&>>" -msgstr "" +msgstr "&>>" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:191 #, no-c-format msgid "&<<" -msgstr "" +msgstr "&<<" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:197 #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:229 #, no-c-format msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Служба" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:208 #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:240 #, no-c-format msgid "New entry" -msgstr "" +msgstr "Новая запись" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:271 #, no-c-format msgid "Select service to connect:" -msgstr "" +msgstr "Выберите службу для подключения:" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:280 #, no-c-format msgid "Connecting" -msgstr "" +msgstr "Подключение" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:336 #, no-c-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:357 #, no-c-format msgid "Done setup device" -msgstr "" +msgstr "Настройка устройства завершена" #: tdebluez/devicesetupwizarddialog.ui:373 #, no-c-format msgid "Trust the &device" -msgstr "" +msgstr "Доверять &устройству" #: tdebluez/mediactl.ui:28 tdebluez/mediaplayer.ui:16 #, no-c-format msgid "Media Control" -msgstr "" +msgstr "Управление мультимедиа" #: tdebluez/mediactl.ui:104 tdebluez/mediaplayer.ui:92 #, no-c-format msgid ">" -msgstr "" +msgstr ">" #: tdebluez/mediactl.ui:128 tdebluez/mediaplayer.ui:116 #, no-c-format msgid ">>" -msgstr "" +msgstr ">>" #: tdebluez/mediactl.ui:149 tdebluez/mediaplayer.ui:137 #, no-c-format msgid ">|" -msgstr "" +msgstr ">|" #: tdebluez/mediactl.ui:170 tdebluez/mediaplayer.ui:158 #, no-c-format msgid "<<" -msgstr "" +msgstr "<<" #: tdebluez/mediactl.ui:191 tdebluez/mediaplayer.ui:179 #, no-c-format msgid "|<" -msgstr "" +msgstr "|<" #: tdebluez/mediactl.ui:212 tdebluez/mediaplayer.ui:200 #, no-c-format msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" #: tdebluezauth/authdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "AuthenticationDialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог аутентификации" #: tdebluezauth/authdialog.ui:41 #, no-c-format @@ -1275,11 +1319,16 @@ msgid "" "If you aren't sure about the identity of the other party, then reject \n" "this authorization request.</p>" msgstr "" +"<font size=\"+2\">Запрос авторизации Bluetooth</font>\n" +"<p>%1</p>\n" +"<p>\n" +"Если вы не уверены в подлинности другой стороны, отклоните\n" +"этот запрос авторизации.</p>" #: tdebluezauth/pindefdialog.ui:30 tdebluezauth/pindefdialog2.ui:30 #, no-c-format msgid "PinDefaultDialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог PIN по умолчанию" #: tdebluezauth/pindefdialog.ui:41 tdebluezauth/pindefdialog2.ui:41 #, no-c-format @@ -1291,3 +1340,11 @@ msgid "" "If you are sure about the identity of the other party, then please enter\n" "the same PIN below as was used by the other device.</p>" msgstr "" +"<font size=\"+2\">Запрос сопряжения Bluetooth</font>\n" +"<p><b>%1</b> (адрес устройства <b>%2</b>) хочет выполнить сопряжение с " +"вашим\n" +"устройством Bluetooth, что необходимо для аутентифицированных и безопасных " +"подключений.\n" +"</p><p>\n" +"Если вы уверены в подлинности другой стороны, введите ниже\n" +"тот же PIN-код, который использовался другим устройством.</p>" |
