# tdeio-locate: KDE I/O Slave for the locate command # # Copyright (C) 2004 by Armin Straub # linux@arminstraub.de # # This file is distributed under the same license as tdeio-locate. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio-locate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-12-26 02:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:40+0000\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.9.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Chris (TDE)" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "(Keine Email)" #: tdeio_locate.cpp:351 msgid "" "

\"%1\" could not be started.

Please note that tdeio-locate can't " "be used on its own. You need an additional program for doing searches. " "Typically this is the command line tool locate that can be found in " "many distributions by default. You can check if the correct tool is used by " "looking at the setting \"Locate Binary\"." "

Besides the mentioned tool locate, tdeio-locate can use any tool " "that uses the same syntax. In particular, it was reported to work with " "slocate and rlocate." msgstr "" "

\"%1\" konnte nicht gestartet werden.

Beachten Sie, dass tdeio-" "locate nicht alleine verwendet werden kann. Sie benötigen ein zusätzliches " "Programm für die Suche. In der Regel ist dies das Befehlszeilenprogramm " "locate, das standardmäßig in vielen Distributionen enthalten ist. Sie " "können überprüfen, ob das richtige Programm verwendet wird, indem Sie die Einstellung \"Locate ausführbare Datei\" " "überprüfen.

Neben dem erwähnten Programm locate, kann tdeio-locate " "jedes Programm verwenden, das dieselbe Syntax verwendet. Insbesondere wurde " "berichtet, dass es mit slocate und rlocate funktioniert." #: tdeio_locate.cpp:516 msgid "Locating %1 ..." msgstr "Suche %1 ..." #: tdeio_locate.cpp:636 msgid "Finished." msgstr "Suche abgeschlossen." #: tdeio_locate.cpp:774 msgid "Configure - tdeio-locate" msgstr "Einstellungen - tdeio-locate" #: tdeio_locate.cpp:777 msgid "General" msgstr "Allgemeines" #: tdeio_locate.cpp:778 msgid "Filters" msgstr "Filter" #: tdeio_locate.cpp:779 msgid "Locate" msgstr "Locate" #: tdeio_locate.cpp:799 msgid "Configuration succesfully updated." msgstr "Einstellungen wurden übernommen." #: tdeio_locate.cpp:801 msgid "Configuration unchanged." msgstr "Einstellungen unverändert." #: klocateconfigfilterwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "KLocateConfigFilterWidget" msgstr "KLocateConfigFilterWidget" #: klocateconfigfilterwidget.ui:27 #, no-c-format msgid "Filter Settings" msgstr "Filter Einstellungen" #: klocateconfigfilterwidget.ui:38 #, no-c-format msgid "" "A path must match at least one of the regular expressions in the White List " "and it must not match any of the expressions in the Black List for being " "displayed as a hit." msgstr "" "Damit ein Pfad als Treffer angezeigt wird, muss er mit mindestens einem " "regulären Ausdruck aus der White List übereinstimmen und darf mit keinem " "Eintrag aus der Black List übereinstimmen." #: klocateconfigfilterwidget.ui:49 #, no-c-format msgid "&White List" msgstr "&White List" #: klocateconfigfilterwidget.ui:55 tdeio_locate.kcfg:38 #, no-c-format msgid "A path must match at least one of these regular expressions." msgstr "" "Pfade müssen mit mindestens einer dieser regulären Ausdrücke übereinstimmen." #: klocateconfigfilterwidget.ui:63 #, no-c-format msgid "&Black List" msgstr "&Black List" #: klocateconfigfilterwidget.ui:69 tdeio_locate.kcfg:44 #, no-c-format msgid "A path may not match any of these regular expressions." msgstr "Pfade dürfen mit keiner dieser regulären Ausdrücke übereinstimmen." #: klocateconfigfilterwidget.ui:77 #, no-c-format msgid "" "Hint: E.g. replacing the default '.' entry by '^/home/user/' will " "only allow hits in the home directory of user." msgstr "" "Tipp: Sie können z.B. den standardmäßigen Eintrag '.' durch '^/home/" "user/' ersetzen, um nur noch Treffer im Heimatverzeichnis von user " "anzuzeigen." #: klocateconfigfilterwidget.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Hint: Adding e.g. '/\\.' will no longer display hidden files (this " "will be unnecessary in some next version of kde though)." msgstr "" "Tipp: Fügen Sie z.B. '/\\.' hinzu, um versteckte Dateien bei der " "Suche zu ignorieren (in einer der nächsten KDE Versionen wird das unnötig " "sein)." #: klocateconfiglocatewidget.ui:16 #, no-c-format msgid "KLocateConfigLocateWidget" msgstr "KLocateConfigLocateWidget" #: klocateconfiglocatewidget.ui:27 #, no-c-format msgid "Locate Settings" msgstr "Einstellungen für Locate" #: klocateconfiglocatewidget.ui:38 #, no-c-format msgid "" "

tdeio-locate does not handle the settings of locate, because this setup " "varies among different distributions. There are even distributions that use " "replacements like slocate.

\n" "

To configure locate you should take a look at the manpage of locate. " "Since most distributions use cron for updating locate's database, it may " "also be useful to take a look at the manpage of crontab.

" msgstr "" "

Sie können die Einstellungen von locate nicht mit tdeio-locate vornehmen, " "da es dabei große Unterschiede zwischen verschiedenen Distributionen gibt. " "Einige verwenden sogar ganz andere Ersatzprogramme.

\n" "

Für die Einstellungen von locate lohnt es sich einen Blick in die Manpage " "zu locate zu werfen. Da die meisten Distributionen cron zur Aktualisierung " "der Datenbank für locate verwenden, kann es sich auch lohnen die Manpage zu " "crontab zu lesen.

" #: klocateconfiglocatewidget.ui:52 tdeio_locate.kcfg:51 #, no-c-format msgid "Locate Binary" msgstr "Locate Backend" #: klocateconfiglocatewidget.ui:66 #, no-c-format msgid "" "Use these settings only if you really know what you do. Otherwise the " "default should be ok." msgstr "" "Verwenden Sie die folgenden Einstellung nur wenn Sie genau wissen, was Sie " "tun. Ansonsten sollten die Vorgaben genügen." #: klocateconfiglocatewidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Locate &binary:" msgstr "&Pfad zu locate:" #: klocateconfiglocatewidget.ui:134 #, no-c-format msgid "" "Hint: If you don't specify a value here (which is the default), tdeio-" "locate will automatically pick slocate, rlocate or locate (in that order)." msgstr "" "Tipp: Wenn Sie hier keinen Wert angeben (dies ist die " "Voreinstellung), wählt tdeio-locate automatisch slocate, rlocate oder locate " "(in dieser Reihenfolge) aus." #: klocateconfiglocatewidget.ui:150 #, no-c-format msgid "Additional &arguments:" msgstr "Zusätzliche &Argumente:" #: klocateconfiglocatewidget.ui:199 #, no-c-format msgid "" "Hint: Do not use -r or -i here. The first will confuse tdeio-locate, " "and the latter can be changed through the \"Case sensitivity\" option." msgstr "" "Tipp: Verwenden Sie nicht -r oder -i. Ersteres verwirrt tdeio-locate " "und letzteres kann durch die Option \"Groß- und Kleinschreibung\" " "eingestellt werden." #: klocateconfigwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "KLocateConfigWidget" msgstr "KLocateConfigWidget" #: klocateconfigwidget.ui:27 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Allgemeine Einstellungen" #: klocateconfigwidget.ui:46 #, no-c-format msgid "Case se&nsitivity:" msgstr "&Groß- und Kleinschreibung:" #: klocateconfigwidget.ui:72 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #: klocateconfigwidget.ui:77 #, no-c-format msgid "Sensitive" msgstr "Verwenden" #: klocateconfigwidget.ui:82 #, no-c-format msgid "Insensitive" msgstr "Ignorieren" #: klocateconfigwidget.ui:102 #, no-c-format msgid "" "Hint: With \"Auto\" case sensitivity a pattern will be case " "insensitive if it is lowercase and case sensitive if it is mixed- or " "uppercase." msgstr "" "Tipp: Wenn Sie \"Auto\" auswählen wird eine Suche Groß- und " "Kleinschreibung nur dann unterscheiden, falls Sie nicht durchgehend klein " "geschrieben ist." #: klocateconfigwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Collapsing Search Results" msgstr "Verzeichnisse zusammenfassen" #: klocateconfigwidget.ui:142 #, no-c-format msgid "&Collapse a directory with more hits:" msgstr "Verzeichnisse mit mehr Treffern &zusammenfassen:" #: klocateconfigwidget.ui:173 tdeio_locate.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Collapse a directory with more hits." msgstr "Verzeichnisse mit mehr Treffern zusammenfassen." #: klocateconfigwidget.ui:199 #, no-c-format msgid "Text of a collapsed &directory:" msgstr "Text einer &Verzeichnissuche:" #: klocateconfigwidget.ui:251 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is substituted by the number of hits and %2 by the name of " "the directory." msgstr "" "Tipp: %1 wird durch die Anzahl der Treffer und %2 durch den " "Verzeichnisnamen ersetzt." #: klocateconfigwidget.ui:267 #, no-c-format msgid "&Icon of a collapsed directory:" msgstr "&Symbol einer Verzeichnissuche:" #: klocateconfigwidget.ui:293 #, no-c-format msgid "Blue" msgstr "Blau" #: klocateconfigwidget.ui:301 #, no-c-format msgid "Green" msgstr "Grün" #: klocateconfigwidget.ui:309 #, no-c-format msgid "Grey" msgstr "Grau" #: klocateconfigwidget.ui:317 #, no-c-format msgid "Orange" msgstr "Orange" #: klocateconfigwidget.ui:325 #, no-c-format msgid "Red" msgstr "Rot" #: klocateconfigwidget.ui:333 #, no-c-format msgid "Violet" msgstr "Violett" #: klocateconfigwidget.ui:341 #, no-c-format msgid "Yellow" msgstr "Gelb" #: tdeio_locate.kcfg:11 #, no-c-format msgid "Case sensitivity" msgstr "Groß- und Kleinschreibung" #: tdeio_locate.kcfg:12 #, no-c-format msgid "" "0 for automatic case sensitivity determination (lowercase pattern -> case " "insensitive, upper- or mixedcase pattern -> case sensitive), 1 for case " "sensitive and 2 for case insensitive." msgstr "" "0 für die automatische Ermittlung der Groß-/Kleinschreibung (Muster in " "Kleinbuchstaben -> keine Groß-/Kleinschreibung, Muster in Groß- oder " "Gemischtschreibung -> Groß-/Kleinschreibung), 1 für Groß-/Kleinschreibung " "und 2 für keine Groß-/Kleinschreibung." #: tdeio_locate.kcfg:17 #, no-c-format msgid "Collapse directory" msgstr "Verzeichnissuche" #: tdeio_locate.kcfg:23 #, no-c-format msgid "How to display a collapsed directory entry" msgstr "Wie eine Verzeichnissuche angezeigt werden soll" #: tdeio_locate.kcfg:24 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is substituted by the number of hits, %2 by the name of the " "directory." msgstr "" "Tipp: %1 wird durch die Anzahl der Treffer und %2 durch den " "Verzeichnisnamen ersetzt." #: tdeio_locate.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Icon to use for a collapsed directory entry" msgstr "Symbol welches für eine Verzeichnissuche verwendet werden soll" #: tdeio_locate.kcfg:30 #, no-c-format msgid "0-Blue, 1-Green, 2-Grey, 3-Orange, 4-Red, 5-Violet, 6-Yellow" msgstr "0-Blau, 1-Grün, 2-Grau, 3-Orange, 4-Rot, 5-Violett, 6-Gelb" #: tdeio_locate.kcfg:37 #, no-c-format msgid "White list" msgstr "Weiße Liste" #: tdeio_locate.kcfg:43 #, no-c-format msgid "Black list" msgstr "Schwarze Liste" #: tdeio_locate.kcfg:56 #, no-c-format msgid "Additional Arguments for locate" msgstr "Zusätzliche Argumente für locate" #: tdeio_locate.kcfg:57 #, no-c-format msgid "" "Do not use -r or -i here. The first will confuse tdeio-locate, while the " "latter can be changed through the caseSensitivity option." msgstr "" "Tipp: Verwenden Sie nicht -r oder -i. Ersteres verwirrt tdeio-locate " "und letzteres kann durch die Option \"Groß- und Kleinschreibung\" " "eingestellt werden." #~ msgid "" #~ "Hint: You may for example choose to use slocate instead of plain " #~ "old locate." #~ msgstr "" #~ "Tipp: Sie könnten hier z.B. slocate anstelle von locate verwenden." #~ msgid "(%1 Hits) %2" #~ msgstr "(%1 Treffer) %2"