# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-04-11 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: all.desktop:4 msgid "All Files and Folders" msgstr "Mọi tập tin và thư mục đều" #. Comment #: allfiles.desktop:4 msgid "All Files" msgstr "Mọi tập tin" #. Comment #: application/chm.desktop:2 msgid "HTML Help Document" msgstr "Tài liệu trợ giúp HTML" #. Comment #: application/fits.desktop:4 msgid "FITS Data" msgstr "Dữ liệu FITS" #. Comment #: application/illustrator.desktop:6 msgid "Adobe Illustrator Document" msgstr "Tài liệu Illustrator của Adobe." #. Comment #: application/java.desktop:5 application/x-java.desktop:6 msgid "Java Class" msgstr "Hạng Java" #. Comment #: application/mathml+xml.desktop:8 msgid "MathML Document" msgstr "Tài liệu MathML" #. Comment #: application/mbox.desktop:5 msgid "MBOX Mail Folder" msgstr "Thư mục thư dạng .mbox." #. Comment #: application/msexcel.desktop:7 application/vnd.ms-excel.desktop:6 #: application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet.desktop:6 msgid "Microsoft Excel Spreadsheet" msgstr "Bảng tính Excel của Microsoft™." #. Comment #: application/mspowerpoint.desktop:7 application/vnd.ms-powerpoint.desktop:6 #: application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.presentation.desktop:6 msgid "Microsoft PowerPoint Presentation" msgstr "Trình diễn PowerPoint của Microsoft™." #. Comment #: application/msword.desktop:8 application/vnd.ms-word.desktop:6 #: application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document.desktop:6 msgid "Microsoft Word Document" msgstr "Tài liệu Word của Microsoft™." #. Comment #: application/octet-stream.desktop:5 msgid "Unknown" msgstr "Không rõ" #. Comment #: application/ogg.desktop:9 application/x-ogg.desktop:8 msgid "Ogg Multimedia" msgstr "Đa phương tiện Ogg" #. Comment #: application/pdf.desktop:7 msgid "PDF Document" msgstr "Tài liệu PDF" #. Comment #: application/pgp-encrypted.desktop:6 msgid "PGP/MIME Encrypted Message Header" msgstr "Phần đầu thư đã mật mã PGP/MIME" #. Comment #: application/pgp-keys.desktop:6 msgid "OpenPGP Key Bundle" msgstr "Bó khoá OpenPGP" #. Comment #: application/pgp-signature.desktop:5 msgid "Detached OpenPGP Signature" msgstr "Chữ ký OpenPGP đã tách rời" #. Comment #: application/pgp.desktop:5 msgid "PGP Encrypted or Signed Message" msgstr "Thư đã ký tên hay mật mã PGP." #. Comment #: application/pkcs10.desktop:6 msgid "S/MIME Certification Request" msgstr "Yêu cầu tạo chứng nhận S/MIME." #. Comment #: application/pkcs7-mime.desktop:6 msgid "PKCS#7 (S/MIME) Formatted Data" msgstr "Dữ liệu đã định dạng PKCS#7 (S/MIME)." #. Comment #: application/pkcs7-signature.desktop:6 msgid "Detached S/MIME Signature" msgstr "Chữ ký S/MIME đã tách rời." #. Comment #: application/postscript.desktop:7 msgid "PostScript Document" msgstr "Tài liệu PostScript." #. Comment #: application/relaxng.desktop:2 msgid "RELAX NG" msgstr "" #. Comment #: application/sieve.desktop:5 msgid "SIEVE Mail Filter Script" msgstr "Tấp lệnh lọc thư SIEVE." #. Comment #: application/smil.desktop:6 msgid "Synchronized Multimedia Integration Language" msgstr "Ngôn ngữ hợp nhất đa phương tiện đã đồng bộ." #. Comment #: application/vnd.mozilla.xul+xml.desktop:7 msgid "Mozilla XUL File" msgstr "Tài liệu XUL Mozilla." #. Comment #: application/vnd.ms-access.desktop:5 application/x-msaccess.desktop:6 msgid "Microsoft Access Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu Access của Microsoft™" #. Comment #: application/vnd.ms-asf.desktop:5 video/x-ms-asf.desktop:7 msgid "ASF Media" msgstr "Vật chứa ASF" #. Comment #: application/vnd.ms-excel.addin.macroEnabled.12.desktop:6 msgid "Microsoft Excel Spreadsheet Add-In Macro Enabled" msgstr "Bảng tính Excel của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.ms-excel.sheet.binary.macroEnabled.12.desktop:6 #: application/vnd.ms-excel.sheet.macroEnabled.12.desktop:6 msgid "Microsoft Excel Spreadsheet Macro Enabled" msgstr "Bảng tính Excel của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.ms-excel.template.macroEnabled.12.desktop:6 msgid "Microsoft Excel Spreadsheet Template Macro Enabled" msgstr "Bảng tính Excel của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.ms-powerpoint.addin.macroEnabled.12.desktop:6 msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Add-In Macro Enabled" msgstr "Trình diễn PowerPoint của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.ms-powerpoint.presentation.macroEnabled.12.desktop:6 msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Macro Enabled" msgstr "Trình diễn PowerPoint của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.ms-powerpoint.slideshow.macroEnabled.12.desktop:6 msgid "Microsoft PowerPoint Presentation SlideShow Macro Enabled" msgstr "Trình diễn PowerPoint của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.ms-powerpoint.template.macroEnabled.12.desktop:6 msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template Macro Enabled" msgstr "Trình diễn PowerPoint của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.ms-word.document.macroEnabled.12.desktop:6 msgid "Microsoft Word Document Macro Enabled" msgstr "Tài liệu Word của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.ms-word.template.macroEnabled.12.desktop:6 msgid "Microsoft Word Document Template Macro Enabled" msgstr "Tài liệu Word của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Chart" msgstr "Biểu đồ OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.database.desktop:6 #, fuzzy msgid "OASIS OpenDocument Database" msgstr "Biểu đồ OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Formula" msgstr "Công thức OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.graphics-flat-xml.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Graphics (Flat XML)" msgstr "Đồ họa OpenDocument OASIS (Flat XML)" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Graphics Template" msgstr "Biểu mẩu đồ họa OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Graphics" msgstr "Đồ họa OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Image" msgstr "Ảnh OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.presentation-flat-xml.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Presentation (Flat XML)" msgstr "Trình diễn OpenDocument OASIS (Flat XML)" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Presentation Template" msgstr "Biểu mẫu trình diễn OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Presentation" msgstr "Trình diễn OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-flat-xml.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet (Flat XML)" msgstr "Bảng tính OpenDocument OASIS (Flat XML)" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet Template" msgstr "Biểu mẫu bảng tính OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet" msgstr "Bảng tính OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.text-flat-xml.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Text (Flat XML)" msgstr "Văn bản OpenDocument OASIS (Flat XML)" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Text Template" msgstr "Biểu mẫu văn bản OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:6 msgid "OASIS OpenDocument Text" msgstr "Văn bản OpenDocument OASIS" #. Comment #: application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.slideshow.desktop:6 msgid "Microsoft PowerPoint Presentation SlideShow" msgstr "Trình diễn PowerPoint của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.template.desktop:6 msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template" msgstr "Trình diễn PowerPoint của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.template.desktop:6 msgid "Microsoft Excel Spreadsheet Template" msgstr "Bảng tính Excel của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.template.desktop:6 msgid "Microsoft Word Document Template" msgstr "Tài liệu Word của Microsoft™." #. Comment #: application/vnd.palm.desktop:6 msgid "Palm Document" msgstr "Tài liệu Palm" #. Comment #: application/vnd.rn-realmedia.desktop:6 msgid "RealMedia File" msgstr "Tập tin RealMedia" #. Comment #: application/vnd.stardivision.calc.desktop:6 msgid "StarOffice Calc Spreadsheet" msgstr "Bảng tính Calc của StarOffice" #. Comment #: application/vnd.stardivision.chart.desktop:6 msgid "StarOffice Chart" msgstr "Biểu đồ StarOffice" #. Comment #: application/vnd.stardivision.draw.desktop:6 msgid "StarOffice Drawing" msgstr "Bản vẽ StarOffice" #. Comment #: application/vnd.stardivision.impress.desktop:6 msgid "StarOffice Impress Presentation" msgstr "Trình diễn Impress của StarOffice" #. Comment #: application/vnd.stardivision.math.desktop:6 msgid "StarOffice Math Document" msgstr "Tài liệu Math của StarOffice" #. Comment #: application/vnd.stardivision.writer-global.desktop:6 msgid "StarOffice Writer Master Document" msgstr "Tài liệu cái Writer của StarOffice" #. Comment #: application/vnd.stardivision.writer.desktop:6 msgid "StarOffice Writer Document" msgstr "Tài liệu Writer của StarOffice" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.base.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu OpenOffice.org" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.calc.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Spreadsheet" msgstr "Bảng tính OpenOffice.org" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.calc.template.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Spreadsheet Template" msgstr "Biểu mẫu bảng tính OpenOffice.org" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.draw.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Drawing" msgstr "Bản vẽ OpenOffice.org" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.draw.template.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Drawing Template" msgstr "Biểu mẫu vẽ OpenOffice.org" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.impress.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Presentation" msgstr "Trình diễn OpenOffice.org" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.impress.template.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Presentation Template" msgstr "Biểu mẫu trình diễn OpenOffice.org" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.writer.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Text Document" msgstr "Tài liệu văn bản OpenOffice.org" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.writer.master.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Master Text Document" msgstr "Tài liệu văn bản cái OpenOffice.org" #. Comment #: application/vnd.sun.xml.writer.template.desktop:2 msgid "OpenOffice.org Text Document Template" msgstr "Biểu mẫu tài liệu văn bản OpenOffice.org" #. Comment #: application/wordperfect.desktop:6 msgid "WordPerfect Document" msgstr "Tài liệu WordPerfect" #. Comment #: application/x-7z.desktop:6 msgid "7-Zip Archive" msgstr "Bản nén 7-Zip" #. Comment #: application/x-abiword.desktop:4 msgid "AbiWord Document" msgstr "Tài liệu AbiWord" #. Comment #: application/x-ace.desktop:6 msgid "ACE Archive" msgstr "Bản nén ACE" #. Comment #: application/x-afm.desktop:2 msgid "PostScript Font Metrics" msgstr "Cách đo phông chữ PostScript" #. Comment #: application/x-amipro.desktop:6 msgid "Lotus AmiPro Document" msgstr "Tài liệu AmiPro Lotus" #. Comment #: application/x-applixgraphics.desktop:6 msgid "Applix Graphics Document" msgstr "Tài liệu Graphics Applix" #. Comment #: application/x-applixspread.desktop:6 msgid "Applix Spreadsheets Document" msgstr "Tài liệu Spreadsheets Applix" #. Comment #: application/x-applixword.desktop:6 msgid "Applix Words Document" msgstr "Tài liệu Words Applix" #. Comment #: application/x-arc.desktop:6 msgid "ARC Archive" msgstr "Bản nén ARC" #. Comment #: application/x-archive.desktop:3 msgid "Ar Archive" msgstr "Bản nén Ar" #. Comment #: application/x-arj.desktop:6 msgid "ARJ Archive" msgstr "Bản nén ARJ" #. Comment #: application/x-awk.desktop:2 msgid "AWK Script" msgstr "Tập lệnh AWK" #. Comment #: application/x-bittorrent.desktop:3 msgid "BitTorrent Download" msgstr "Bản tải xuống BitTorrent" #. Comment #: application/x-bz2dvi.desktop:2 msgid "Bzip2 Compressed DVI File" msgstr "Tập tin DVI đã nén Bzip2" #. Comment #: application/x-bzip.desktop:3 msgid "Bzip File" msgstr "Tập tin Bzip" #. Comment #: application/x-bzip2.desktop:3 msgid "Bzip2 File" msgstr "Tập tin Bzip2" #. Comment #: application/x-cda.desktop:3 msgid "CD Audio" msgstr "Âm thanh đĩa CD" #. Comment #: application/x-compress.desktop:6 msgid "UNIX Compressed File" msgstr "Tập tin đã nén UNIX" #. Comment #: application/x-core.desktop:6 msgid "Program Crash Data" msgstr "Dữ liệu sụp đổ của chương trình" #. Comment #: application/x-cpio.desktop:6 msgid "CPIO Archive" msgstr "Bản nén CPIO" #. Comment #: application/x-cue.desktop:6 msgid "CDRWIN Cue-Sheet" msgstr "Tờ hiệu báo CDRWIN" #. Comment #: application/x-dbase.desktop:6 msgid "dBASE Document" msgstr "Tài liệu dBase" #. Comment #: application/x-deb.desktop:6 application/x-debian-package.desktop:7 msgid "Debian Package" msgstr "Gói Debian" #. Comment #: application/x-designer.desktop:2 msgid "TQt/Qt Designer File" msgstr "Tập tin Designer của TQt/Qt" #. Comment #: application/x-desktop.desktop:2 msgid "Desktop Config File" msgstr "Tập tin cấu hình môi trường" #. Comment #: application/x-dvi.desktop:2 msgid "TeX Device Independent File" msgstr "Tập tin không phụ thuộc vào thiết bị kiểu TeX" #. Comment #: application/x-egon.desktop:6 msgid "Egon Animator" msgstr "" #. Comment #: application/x-executable-script.desktop:2 msgid "Script (possibly executable)" msgstr "Tập lệnh (có lẽ có khả năng thực hiện)" #. Comment #: application/x-executable.desktop:2 application/x-pie-executable.desktop:2 msgid "Executable File" msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện" #. Comment #: application/x-font-bdf.desktop:6 msgid "BDF Bitmap Font" msgstr "Phông chữ sơ đồ bit BDF" #. Comment #: application/x-font-ghostscript.desktop:6 msgid "Ghostscript Font" msgstr "Phông chữ Ghostscript" #. Comment #: application/x-font-otf.desktop:2 msgid "OpenType Font" msgstr "Phông chữ OpenType" #. Comment #: application/x-font-pcf.desktop:6 msgid "PCF Bitmap Font" msgstr "Phông chữ sơ đồ PCF" #. Comment #: application/x-font-snf.desktop:6 msgid "SNF Bitmap Font" msgstr "Phông chữ sơ đồ SNF" #. Comment #: application/x-font-speedo.desktop:6 msgid "Speedo Font" msgstr "Phông chữ Speedo" #. Comment #: application/x-font-ttc.desktop:2 msgid "TrueType Font Collection" msgstr "Tập hợp phông chữ TrueType" #. Comment #: application/x-font-ttf.desktop:2 msgid "TrueType Font" msgstr "Phông chữ TrueType" #. Comment #: application/x-font-type1.desktop:6 msgid "PostScript Type1 Font" msgstr "Phông chữ Type1 PostScript" #. Comment #: application/x-gettext.desktop:2 msgid "GNU Gettext Message Catalog" msgstr "Phân loại thông điệp Gettext của GNU" #. Comment #: application/x-gnumeric.desktop:6 msgid "GNUmeric Spreadsheet" msgstr "Bảng tính GNUmeric" #. Comment #: application/x-graphite.desktop:7 msgid "Graphite Scientific Graph" msgstr "Đồ thị Graphite Scientific" #. Comment #: application/x-gzdvi.desktop:2 msgid "Gzip Compressed DVI File" msgstr "Tập tin DVI đã nén Gzip" #. Comment #: application/x-gzip.desktop:3 msgid "Gzip File" msgstr "Tập tin Gzip" #. Comment #: application/x-gzpostscript.desktop:2 msgid "Gzipped PostScript File" msgstr "Tập tin PostScript đã nén Gzip" #. Comment #: application/x-hancomword.desktop:6 msgid "HancomWord Document" msgstr "Tài liệu HancomWord" #. Comment #: application/x-ica.desktop:3 msgid "Citrix ICA Client Configuration" msgstr "Cấu hình ứng dụng khách ICA Citrix" #. Comment #: application/x-iso.desktop:6 msgid "ISO9660 Image File" msgstr "Tập tin ảnh ISO9660" #. Comment #: application/x-jar.desktop:6 msgid "Java Archive" msgstr "Bản nén Java" #. Comment #: application/x-java-applet.desktop:3 msgid "Java Applet" msgstr "Tiểu dụng Java" #. Comment #: application/x-java-jnlp-file.desktop:4 msgid "Java Web Start application" msgstr "Ứng dụng Web Start Java" #. Comment #: application/x-javascript.desktop:6 text/javascript.desktop:5 msgid "JavaScript File" msgstr "Tập tin JavaScript" #. Comment #: application/x-karbon.desktop:7 msgid "Karbon14 Document" msgstr "Tài liệu Karbon14" #. Comment #: application/x-kchart.desktop:6 msgid "KChart Document" msgstr "Tài liệu KChart" #. Comment #: application/x-kcsrc.desktop:6 msgid "TDE Color Theme" msgstr "Sắc thái màu TDE" #. Comment #: application/x-kformula.desktop:6 msgid "KFormula Document" msgstr "Tài liệu KFormula" #. Comment #: application/x-kivio.desktop:7 msgid "Kivio Document" msgstr "Tài liệu Kivio" #. Comment #: application/x-kontour.desktop:3 msgid "Kontour Document" msgstr "Tài liệu Kontour" #. Comment #: application/x-kpovmodeler.desktop:2 msgid "KPovModeler File" msgstr "Tập tin KPovModeler" #. Comment #: application/x-kpresenter.desktop:7 msgid "KPresenter Document" msgstr "Tài liệu KPresenter" #. Comment #: application/x-krita.desktop:7 msgid "Krita Document" msgstr "Tài liệu Krita" #. Comment #: application/x-kspread.desktop:7 msgid "KSpread Document" msgstr "Tài liệu KSpread" #. Comment #: application/x-kudesigner.desktop:3 msgid "Kugar Report Template" msgstr "Biểu mẫu thông báo Kugar" #. Comment #: application/x-kugar.desktop:6 msgid "Kugar Data File" msgstr "Tập tin dữ liệu Kugar" #. Comment #: application/x-kword.desktop:7 msgid "KWord Document" msgstr "Tài liệu KWord" #. Comment #: application/x-lha.desktop:3 msgid "Lha Archive" msgstr "Bản nén Lha" #. Comment #: application/x-linguist.desktop:6 msgid "Qt Translation Source File" msgstr "Tập tin nguồn dịch Qt" #. Comment #: application/x-lyx.desktop:2 msgid "LyX Document" msgstr "Tài liệu LyX" #. Comment #: application/x-lzip.desktop:7 msgid "LZIP File" msgstr "Tập tin LZIP" #. Comment #: application/x-lzma.desktop:7 msgid "LZMA File" msgstr "Tập tin LZMA" #. Comment #: application/x-lzop.desktop:6 msgid "Lzopped File" msgstr "Tập tin đã nén Lzop" #. Comment #: application/x-magicpoint.desktop:6 msgid "MagicPoint Presentation" msgstr "Trình diễn MagicPoint" #. Comment #: application/x-mimearchive.desktop:6 msgid "Mime Encapsulated Web Archive" msgstr "Bản nén Mạng đã bao bọc MIME" #. Comment #: application/x-mplayer2.desktop:8 #, fuzzy msgid "Microsoft Media Format" msgstr "Tài liệu Word của Microsoft™." #. Comment #: application/x-msdos-program.desktop:2 msgid "Windows Executable" msgstr "Tập tin có khả năng thực hiện trên Windows" #. Comment #: application/x-mswrite.desktop:6 msgid "Microsoft Write Document" msgstr "Tài liệu Write của Microsoft™" #. Comment #: application/x-nzb.desktop:3 msgid "NewzBin Usenet Index" msgstr "" #. Comment #: application/x-object.desktop:6 msgid "Object Code" msgstr "Mã đối tượng" #. Comment #: application/x-pak.desktop:6 msgid "PAK File Archive" msgstr "Bản nén tập tin PAK" #. Comment #: application/x-perl-module.desktop:2 msgid "Perl Module" msgstr "Mô-đun Perl" #. Comment #: application/x-perl.desktop:2 text/x-perl.desktop:2 msgid "Perl Program" msgstr "Chương trình Perl" #. Comment #: application/x-php.desktop:2 msgid "PHP Script" msgstr "Tập lệnh PHP" #. Comment #: application/x-pkcs12.desktop:6 msgid "PKCS#12 Certificate Bundle" msgstr "Bó chứng nhận PKCS#12" #. Comment #: application/x-pw.desktop:3 msgid "Pathetic Writer Document" msgstr "Tài liệu Pathetic Writer" #. Comment #: application/x-python-bytecode.desktop:6 msgid "Python Bytecode" msgstr "Mã byte Python" #. Comment #: application/x-python.desktop:2 text/x-python.desktop:2 msgid "Python Program" msgstr "Chương trình Python" #. Comment #: application/x-quattropro.desktop:6 msgid "Quattro Pro Document" msgstr "Tài liệu Quattro Pro" #. Comment #: application/x-rar.desktop:6 msgid "Rar Archive" msgstr "Bản nén Rar" #. Comment #: application/x-rpm.desktop:7 msgid "RPM Package File" msgstr "Tập tin gói RPM" #. Comment #: application/x-ruby.desktop:2 msgid "Ruby Program" msgstr "Chương trình Ruby" #. Comment #: application/x-sharedlib.desktop:2 msgid "Shared Library" msgstr "Thư viên dùng chung" #. Comment #: application/x-shellscript.desktop:2 text/x-shellscript.desktop:2 msgid "Shell Script" msgstr "Tập lệnh hệ vỏ" #. Comment #: application/x-shockwave-flash.desktop:6 msgid "Shockwave Flash Media" msgstr "Phương tiện Flash của Shockwave" #. Comment #: application/x-siag.desktop:3 msgid "Siag Spreadsheet" msgstr "Bảng tính Siag" #. Comment #: application/x-sqlite2.desktop:6 msgid "SQLite2 Database File" msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu SQLite2" #. Comment #: application/x-sqlite3.desktop:6 msgid "SQLite3 Database File" msgstr "Tập tin cơ sở dữ liệu SQLite3" #. Comment #: application/x-tar.desktop:6 msgid "Tar Archive" msgstr "Bản Tar" #. Comment #: application/x-tarz.desktop:3 msgid "Compressed Tar Archive" msgstr "Bản Tar đã nén" #. Comment #: application/x-tbz.desktop:2 msgid "Bzip2-ed Tar Archive" msgstr "Bản Tar đã nén Bzip" #. Comment #: application/x-tde-wallet.desktop:4 msgid "TDE Wallet File" msgstr "Tập tin TDE Wallet" #. Comment #: application/x-tex-gf.desktop:2 msgid "Generic Font" msgstr "Phông chữ giống loài" #. Comment #: application/x-tex-pk.desktop:2 msgid "Packed Font" msgstr "Phông chữ đã nén" #. Comment #: application/x-tgif.desktop:2 msgid "TGIF Document" msgstr "Tài liệu TGIF" #. Comment #: application/x-tgz.desktop:6 msgid "Gzipped Tar Archive" msgstr "Bản Tar đã nén Gzip" #. Comment #: application/x-tlz.desktop:7 msgid "LZIP Tar Archive" msgstr "Bản Tar đã nén LZIP" #. Comment #: application/x-tlzma.desktop:7 msgid "LZMA Tar Archive" msgstr "Bản Tar đã nén LZMA" #. Comment #: application/x-trash.desktop:6 msgid "Backup File" msgstr "Tập tin sao lưu" #. Comment #: application/x-troff-man.desktop:2 msgid "Troff Document with Manpage Macros" msgstr "Tài liệu Troff với bộ lệnh trang hướng dẫn Man" #. Comment #: application/x-troff.desktop:2 msgid "Troff Document" msgstr "Tài liệu Troff" #. Comment #: application/x-txz.desktop:6 msgid "Xzipped Tar Archive" msgstr "Bản Tar đã nén Xzip" #. Comment #: application/x-tzo.desktop:3 msgid "Lzopped Tar Archive" msgstr "Bản Tar đã nén Lzop" #. Comment #: application/x-vnd.kde.kexi.desktop:7 msgid "Kexi Project File" msgstr "Tập tin dự án Kexi" #. Comment #: application/x-vnd.kde.kplato.desktop:3 msgid "KPlato Project Management Document" msgstr "Tài liệu quản lý dự án KPlato" #. Comment #: application/x-vnd.kde.kugar.mixed.desktop:6 msgid "Kugar Archive File" msgstr "Tập tin kho Kugar" #. Comment #: application/x-webarchive.desktop:2 msgid "Web Archive" msgstr "Kho Mạng" #. Comment #: application/x-x509-ca-cert.desktop:6 msgid "DER, PEM, or Netscape Encoded X.509 Certificate" msgstr "Chứng nhận X.509 đã mã hoá DER, PEM hay Netscape." #. Comment #: application/x-xliff.desktop:6 msgid "XLIFF Translation File" msgstr "Tập tin dịch XLIFF" #. Comment #: application/x-xz.desktop:3 msgid "Xzip File" msgstr "Tập tin Xzip" #. Comment #: application/x-zerosize.desktop:2 msgid "Empty Document" msgstr "Tài liệu rỗng" #. Comment #: application/x-zip.desktop:6 msgid "Zip Archive" msgstr "Bản nén Zip" #. Comment #: application/x-zoo.desktop:6 msgid "Zoo Archive" msgstr "Bản nén Zoo" #. Comment #: application/xhtml+xml.desktop:2 msgid "XHTML Family Document" msgstr "Tài liệu nhóm XHTML" #. Comment #: application/xml-dtd.desktop:2 msgid "XML DTD Document" msgstr "Tài liệu DTD XML" #. Comment #: application/xml.desktop:2 text/xml.desktop:2 msgid "XML Document" msgstr "Tài liệu XML" #. Comment #: application/xsd.desktop:2 msgid "W3C XML Schema" msgstr "Giản đồ XML W3C" #. Comment #: audio/aac.desktop:6 msgid "AAC Sound" msgstr "Âm thanh AAC" #. Comment #: audio/ac3.desktop:6 msgid "Dolby AC3 Sound" msgstr "Âm thanh AC3 Dolby" #. Comment #: audio/basic.desktop:3 msgid "ULAW (Sun) Audio" msgstr "Âm thanh ULAW (Sun)" #. Comment #: audio/mp4.desktop:6 msgid "MPEG-4 Audio" msgstr "Âm thanh MPEG-4" #. Comment #: audio/mpeg.desktop:8 msgid "MPEG Audio" msgstr "Âm thanh MPEG" #. Comment #: audio/mpegurl.desktop:7 audio/x-mpegurl.desktop:5 msgid "Streaming MPEG Layer 3 Audio" msgstr "Âm thanh lớp 3 MPEG chạy luồng" #. Comment #: audio/prs.sid.desktop:6 msgid "C64 SID Music" msgstr "Âm nhạc SID C64" #. Comment #: audio/vnd.rn-realaudio.desktop:7 audio/x-pn-realaudio.desktop:5 msgid "RealAudio File" msgstr "Tập tin RealAudio" #. Comment #: audio/vorbis.desktop:6 audio/x-vorbis.desktop:6 msgid "Ogg Vorbis Audio" msgstr "Âm thanh Ogg Vorbix" #. Comment #: audio/x-adpcm.desktop:3 msgid "PCM Audio" msgstr "Âm thanh PCM" #. Comment #: audio/x-aiff.desktop:3 msgid "AIFF/Amiga Audio" msgstr "Âm thanh AIFF/Amiga" #. Comment #: audio/x-flac.desktop:3 msgid "FLAC Audio" msgstr "Âm thanh FLAC" #. Comment #: audio/x-matroska.desktop:6 msgid "Matroska Audio" msgstr "Âm thanh Matroska" #. Comment #: audio/x-midi.desktop:6 msgid "MIDI Audio" msgstr "Âm thanh MIDI" #. Comment #: audio/x-mod.desktop:6 msgid "Amiga Soundtracker Audio" msgstr "Âm thanh Soundtracker của Amiga" #. Comment #: audio/x-mp2.desktop:7 msgid "MPEG Layer 2 Audio" msgstr "Âm thanh lớp 2 MPEG" #. Comment #: audio/x-mp3.desktop:7 msgid "MPEG Layer 3 Audio" msgstr "Âm thanh lớp 3 MPEG" #. Comment #: audio/x-ms-wma.desktop:6 msgid "Windows Media Audio" msgstr "Âm thanh Windows Media" #. Comment #: audio/x-musepack.desktop:6 msgid "Musepack Audio" msgstr "Âm thanh Musepack" #. Comment #: audio/x-oggflac.desktop:6 msgid "Ogg FLAC Audio" msgstr "Âm thanh Ogg FLAC" #. Comment #: audio/x-pn-realaudio-plugin.desktop:5 #, fuzzy msgid "RealAudio Plugin File" msgstr "Tập tin RealAudio" #. Comment #: audio/x-scpls.desktop:4 msgid "MP3 ShoutCast Playlist" msgstr "Danh mục nhạc Shoutcast MP3" #. Comment #: audio/x-speex.desktop:6 msgid "Speex Audio" msgstr "Âm thanh Speex" #. Comment #: audio/x-wav.desktop:6 msgid "WAV Audio" msgstr "Âm thanh WAV" #. Comment #: image/cgm.desktop:6 msgid "Computer Graphics Metafile" msgstr "Siêu tập tin đồ họa máy tính" #. Comment #: image/fax-g3.desktop:6 msgid "CCITT G3 Fax" msgstr "Điện thư G3 CCITT" #. Comment #: image/fits.desktop:6 msgid "FITS Image" msgstr "Ảnh FITS" #. Comment #: image/gif.desktop:6 msgid "GIF Image" msgstr "Ảnh GIF" #. Comment #: image/jp2.desktop:6 msgid "JPEG 2000 Image" msgstr "Ảnh JPEG 2000" #. Comment #: image/jpeg.desktop:6 image/pjpeg.desktop:7 msgid "JPEG Image" msgstr "Ảnh JPEG" #. Comment #: image/png.desktop:6 msgid "PNG Image" msgstr "Ảnh PNG" #. Comment #: image/svg+xml.desktop:7 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "Đồ họa véc-tơ có khả năng co giãn" #. Comment #: image/tiff.desktop:6 msgid "TIFF Image" msgstr "Ảnh TIFF" #. Comment #: image/x-bmp.desktop:6 msgid "BMP Image" msgstr "Ảnh BMP" #. Comment #: image/x-dds.desktop:6 msgid "DirectDraw Surface" msgstr "Mặt DirectDraw" #. Comment #: image/x-djvu-2.desktop:6 image/x-djvu.desktop:6 msgid "DjVu Document" msgstr "Tài liệu DjVu" #. Comment #: image/x-eps.desktop:6 msgid "Encapsulated PostScript Image" msgstr "Ảnh PostScript đã bao bọc (EPI)" #. Comment #: image/x-exr.desktop:6 msgid "ILM EXR Image" msgstr "Ảnh ILM EXR" #. Comment #: image/x-hdr.desktop:6 msgid "High Dynamic Range Image" msgstr "Ảnh phạm vị động cao" #. Comment #: image/x-ico.desktop:6 msgid "Windows Icon" msgstr "Biểu tượng Windows" #. Comment #: image/x-jng.desktop:6 msgid "JNG Image" msgstr "Ảnh JNG" #. Comment #: image/x-msod.desktop:6 msgid "Microsoft Office Drawing" msgstr "Bản vẽ Microsoft™ Office" #. Comment #: image/x-pcx.desktop:6 msgid "PCX Image" msgstr "Ảnh PCX" #. Comment #: image/x-photo-cd.desktop:6 msgid "PhotoCD Image" msgstr "Ảnh PhotoCD" #. Comment #: image/x-portable-bitmap.desktop:6 msgid "Portable Bitmap Image" msgstr "Ảnh sơ đồ bit di động" #. Comment #: image/x-portable-greymap.desktop:6 msgid "Portable Graymap Image" msgstr "Ảnh sơ đồ xám di động" #. Comment #: image/x-portable-pixmap.desktop:6 msgid "Portable Pixmap Image" msgstr "Ảnh sơ đồ điểm ảnh di động" #. Comment #: image/x-raw.desktop:6 msgid "RAW Camera Image" msgstr "Ảnh PCX" #. Comment #: image/x-rgb.desktop:6 msgid "SGI Image (RGB)" msgstr "Ảnh SGI (RGB)" #. Comment #: image/x-targa.desktop:6 msgid "Truevision Targa Image" msgstr "Ảnh Truevision Targa" #. Comment #: image/x-vnd.adobe.photoshop.desktop:6 msgid "Adobe Photoshop Image" msgstr "Ảnh Photoshop của Adobe" #. Comment #: image/x-vnd.trolltech.qpicture.desktop:6 msgid "QPicture Metafile" msgstr "Siêu tập tin Qpicture" #. Comment #: image/x-wmf.desktop:6 msgid "Windows MetaFile" msgstr "Siêu tập tin Windows" #. Comment #: image/x-xbm.desktop:6 msgid "X BitMap Image" msgstr "Ảnh sơ đồ bit X" #. Comment #: image/x-xcf-gimp.desktop:2 msgid "GIMP Native Image Format" msgstr "Dạng thức ảnh sở hữu GIMP" #. Comment #: image/x-xcursor.desktop:5 msgid "X11 Mouse Cursor" msgstr "Con chạy chuột X11" #. Comment #: image/x-xfig.desktop:6 msgid "XFig File" msgstr "Tập tin XFig" #. Comment #: image/x-xpm.desktop:6 msgid "X PixMap Image" msgstr "Ảnh sơ đồ điểm ảnh X" #. Comment #: inode/block.desktop:2 msgid "Block Device" msgstr "Thiết bị khối" #. Comment #: inode/chardevice.desktop:2 msgid "Character Device" msgstr "Thiết bị ký tự" #. Comment #: inode/directory-locked.desktop:2 msgid "Locked Folder" msgstr "Thư mục đã khoá" #. Comment #: inode/directory.desktop:2 msgid "Folder" msgstr "Thư mục" #. Comment #: inode/fifo.desktop:2 msgid "Pipe" msgstr "Ống dẫn" #. Comment #: inode/socket.desktop:2 msgid "Socket" msgstr "Ổ cắm" #. Comment #: message/news.desktop:6 msgid "Usenet News Message" msgstr "Thông điệp tin tức Usenet" #. Comment #: message/rfc822.desktop:6 msgid "Email Message" msgstr "Thư điện tử" #. Comment #: model/vrml.desktop:5 msgid "VRML Model" msgstr "Mô hình VRML" #. Comment #: multipart/mixed.desktop:5 msgid "Compound Document" msgstr "Tài liệu ghép" #. Comment #: multipart/x-mixed-replace.desktop:5 msgid "Stream of Data (Server Push)" msgstr "Luồng dữ liệu (trình phục vụ đẩy)" #. Comment #: text/calendar.desktop:2 msgid "iCalendar File" msgstr "Tập tin iCalendar" #. Comment #: text/css.desktop:3 msgid "Cascading Style Sheet" msgstr "Tờ kiểu dáng tầng xếp (CSS)" #. Comment #: text/docbook.desktop:2 msgid "DocBook Document" msgstr "Tài liệu DocBook" #. Comment #: text/enriched.desktop:3 msgid "Lightly Enriched Text Document" msgstr "Tài liệu văn bản có một ít kiểu dáng" #. Comment #: text/html.desktop:2 msgid "HTML Document" msgstr "Tài liệu HTML" #. Comment #: text/plain.desktop:3 msgid "Plain Text Document" msgstr "Tài liệu văn bản thô" #. Comment #: text/rdf.desktop:3 msgid "Resource Description Framework File" msgstr "Tập tin khuôn khổ mô tả tài nguyên" #. Comment #: text/rss.desktop:3 msgid "RDF Site Summary" msgstr "Bản tóm tắt nơi Mạng RDF" #. Comment #: text/rtf.desktop:3 msgid "RTF Document" msgstr "Tài liệu RTF" #. Comment #: text/sgml.desktop:3 msgid "SGML Document" msgstr "Tài liiệu SGML" #. Comment #: text/vnd.abc.desktop:2 msgid "ABC Music File" msgstr "Tập tin âm nhạc ABC" #. Comment #: text/vnd.wap.wml.desktop:6 msgid "WML Document" msgstr "Tài liệu WML" #. Comment #: text/x-adasrc.desktop:2 msgid "Ada Source File" msgstr "Tập tin nguồn Ada" #. Comment #: text/x-bibtex.desktop:2 msgid "Bibliographic Data (Bibtex)" msgstr "Dữ liệu thư tịch (Bibtex)" #. Comment #: text/x-c++hdr.desktop:2 msgid "C++ Header File" msgstr "Tập tin phần đầu C++" #. Comment #: text/x-c++src.desktop:2 msgid "C++ Source File" msgstr "Tập tin nguồn C++" #. Comment #: text/x-chdr.desktop:2 msgid "C Header File" msgstr "Tập tin phần đầu C" #. Comment #: text/x-csrc.desktop:2 msgid "C Source File" msgstr "Tập tin nguồn C" #. Comment #: text/x-csv.desktop:7 msgid "Text File with Comma Separated Values" msgstr "Tập tin văn bản có các giá trị định giới bằng dấu phẩy" #. Comment #: text/x-diff.desktop:3 msgid "Differences Between Files" msgstr "Khác biệt giữa hai tập tin" #. Comment #: text/x-hex.desktop:7 msgid "Intel® Hexadecimal Object File Format" msgstr "Dạng thức tập tin đối tượng thập lục Intel®" #. Comment #: text/x-java.desktop:2 msgid "Java Source File" msgstr "Tập tin nguồn Java" #. Comment #: text/x-katefilelist.desktop:2 msgid "File List (for the Kate File List Loader Plugin)" msgstr "Danh sách tập tin (cho bộ cầm phít tải danh sách tập tin Kate)" #. Comment #: text/x-latex.desktop:2 msgid "LaTeX Document" msgstr "Tài liệu LaTeX" #. Comment #: text/x-ldif.desktop:2 msgid "LDAP Addressbook" msgstr "Sổ địa chỉ LDAP" #. Comment #: text/x-log.desktop:3 msgid "Application Log File" msgstr "Tập tin bản ghi ứng dụng" #. Comment #: text/x-makefile.desktop:3 msgid "Makefile" msgstr "Tập tin tạo (makefile)" #. Comment #: text/x-moc.desktop:3 msgid "Qt Meta Object File" msgstr "Tập tin siêu đối tượng Qt" #. Comment #: text/x-mswinurl.desktop:6 msgid "Internet Shortcut" msgstr "Lối tắt Mạng" #. Comment #: text/x-objchdr.desktop:2 msgid "Objective-C Header File" msgstr "Tập tin phần đầu Objective-C" #. Comment #: text/x-objcsrc.desktop:2 msgid "Objective-C Source File" msgstr "Tập tin nguồn Objective-C" #. Comment #: text/x-pascal.desktop:2 msgid "Pascal Source File" msgstr "Tập tin nguồn Pascal" #. Comment #: text/x-tcl.desktop:2 msgid "Tcl File" msgstr "Tập tin Tcl" #. Comment #: text/x-tex.desktop:2 msgid "TeX File" msgstr "Tập tin TeX" #. Comment #: text/x-vcalendar.desktop:2 msgid "vCalendar Interchange File" msgstr "Tập tin trao đổi vCalendar" #. Comment #: text/x-vcard.desktop:2 msgid "Electronic Business Card" msgstr "Thẻ kinh doanh điện tử" #. Comment #: text/x-xslfo.desktop:2 msgid "XSL Formating Object File" msgstr "Tập tin đối tượng định dạng XSL" #. Comment #: text/x-xslt.desktop:2 msgid "XSLT Stylesheet File" msgstr "Tập tin tờ kiểu dáng XSLT" #. Comment #: uri/mms.desktop:5 msgid "mms: URIs" msgstr "Địa điểm URI mms:" #. Comment #: uri/mmst.desktop:5 msgid "mmst: URIs" msgstr "Địa điểm URI mmst:" #. Comment #: uri/mmsu.desktop:5 msgid "mmsu: URIs" msgstr "Địa điểm URI mmsu:" #. Comment #: uri/pnm.desktop:5 msgid "pnm: URIs" msgstr "Địa điểm URI pnm:" #. Comment #: uri/rtspt.desktop:5 msgid "rtspt: URIs" msgstr "Địa điểm URI rtspt:" #. Comment #: uri/rtspu.desktop:5 msgid "rtspu: URIs" msgstr "Địa điểm URI rtspu:" #. Comment #: video/avi.desktop:7 video/x-msvideo.desktop:6 msgid "Microsoft AVI Video" msgstr "Ảnh động AVI Microsoft™" #. Comment #: video/mp4.desktop:6 msgid "MPEG-4 Video" msgstr "Ảnh động MPEG-4" #. Comment #: video/mpeg.desktop:6 msgid "MPEG Video" msgstr "Ảnh động MPEG" #. Comment #: video/quicktime.desktop:6 msgid "Quicktime Video" msgstr "Ảnh động Quicktime" #. Comment #: video/vnd.rn-realvideo.desktop:6 msgid "RealVideo File" msgstr "Tập tin RealVideo" #. Comment #: video/x-flic.desktop:6 msgid "Autodesk's FLIC File" msgstr "Tập tin FLIC của AutoDesk" #. Comment #: video/x-flv.desktop:5 msgid "Flash Video" msgstr "Ảnh động Flash" #. Comment #: video/x-matroska.desktop:6 msgid "Matroska Video" msgstr "Ảnh động Matroska" #. Comment #: video/x-mng.desktop:6 msgid "MNG Image" msgstr "Ảnh MNG" #. Comment #: video/x-ms-wmv.desktop:2 msgid "Windows Media Video" msgstr "Ảnh động Windows Media" #. Comment #: video/x-ogm.desktop:7 msgid "Ogg/Ogm Video" msgstr "Ảnh động Ogg/Ogm" #. Comment #: video/x-theora.desktop:6 msgid "Theora Video" msgstr "Ảnh động Theora"