# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Comment #: eventsrc:3 msgid "System Notifications" msgstr "ова системска обавештења" #. Name #: eventsrc:6 msgid "Trash: emptied" msgstr "Смеће: испражњено" #. Comment #: eventsrc:7 msgid "The trash has been emptied" msgstr "Смеће је испражњено" #. Name #: eventsrc:11 msgid "Textcompletion: rotation" msgstr "Допуњавање текста: ротација" #. Comment #: eventsrc:12 msgid "The end of the list of matches has been reached" msgstr "Достигнут је крај листе подударања" #. Name #: eventsrc:16 msgid "Textcompletion: no match" msgstr "Допуњавање текста: нема поклапања" #. Comment #: eventsrc:17 msgid "No matching completion was found" msgstr "Подударна допуна није пронађена" #. Name #: eventsrc:21 msgid "Textcompletion: partial match" msgstr "Допуњавање текста: делимично поклапање" #. Comment #: eventsrc:22 msgid "There is more than one possible match" msgstr "Постоји више од једног могућег подударања" #. Name #: eventsrc:26 msgid "Cannot Open File" msgstr "Није могуће отворити фајл" #. Comment #: eventsrc:27 msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing" msgstr "Изабрани фајл је немогуће отворити ради читања или писања" #. Name #: eventsrc:31 msgid "Fatal Error" msgstr "Кобна грешка" #. Comment #: eventsrc:32 msgid "There was a serious error causing the program to exit" msgstr "Десила се озбиљна грешка, која је изазвала да се програм затвори" #. Name #: eventsrc:37 msgid "Notification" msgstr "Обавештење" #. Comment #: eventsrc:38 msgid "Something special happened in the program" msgstr "Нешто посебно се десило у програму" #. Name #: eventsrc:44 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #. Comment #: eventsrc:45 msgid "There was an error in the program which may cause problems" msgstr "Десила се грешка у програму која може изазвати проблеме" #. Name #: eventsrc:50 msgid "Catastrophe" msgstr "Катастрофа" #. Comment #: eventsrc:51 msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit" msgstr "" "Десила се веома озбиљна грешка, која ће у најмању руку проузроковати " "затварање програма" #. Name #: eventsrc:55 msgid "Login" msgstr "Пријава" #. Comment #: eventsrc:56 msgid "TDE is starting up" msgstr "TDE се покреће" #. Name #: eventsrc:61 msgid "Logout" msgstr "Одјављивање" #. Comment #: eventsrc:62 msgid "TDE is exiting" msgstr "TDE се завршава" #. Name #: eventsrc:67 msgid "Logout canceled" msgstr "Одјављивање отказано" #. Comment #: eventsrc:68 msgid "TDE logout was canceled" msgstr "Одјављивање из TDE-а је отказано" #. Name #: eventsrc:73 msgid "Print error" msgstr "Грешка у штампању" #. Comment #: eventsrc:74 msgid "A print error has occurred" msgstr "Догодила се грешка током штампања" #. Name #: eventsrc:79 msgid "Information message" msgstr "Информациона порука" #. Comment #: eventsrc:80 msgid "An information message is being shown" msgstr "Приказана је информативна порука" #. Name #: eventsrc:86 msgid "Warning message" msgstr "Упозоравајућа порука" #. Comment #: eventsrc:87 msgid "A warning message is being shown" msgstr "Приказана је упозоравајућа порука" #. Name #: eventsrc:94 msgid "Critical message" msgstr "Критична порука" #. Comment #: eventsrc:95 msgid "A critical message is being shown" msgstr "Приказана је критична порука" #. Name #: eventsrc:102 msgid "Question" msgstr "Питање" #. Comment #: eventsrc:103 msgid "A question is being asked" msgstr "Постављено је питање"