summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1647
1 files changed, 1647 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..1ce7e14
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,1647 @@
+# translation of it.po to
+# translation of it.po to
+# translation of kpowersave.pots.po to German
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-10 16:51+0100\n"
+"Last-Translator: Alberto Passalacqua <alberto.passalacqua@tin.it>\n"
+"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:228
+msgid "kpowersave"
+msgstr "kpowersave"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:229
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazioni generali"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:232
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Stato batteria"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:233
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Adattatore CA"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391
+msgid "plugged in"
+msgstr "collegato"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:235
+msgid "Power Consumtion: "
+msgstr "Consumo energetico:"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:237
+msgid "Processor Status"
+msgstr "Stato processore"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198
+#: configure_Dialog.cpp:838
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:60
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Elenco indirizzo disabilitati generale"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:63
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Schema:"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:114
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Voce selezionata rimossa."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:117
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Impossibile rimuovere la voce selezionata."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:137
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Inserita nuova voce."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Voce già esistente. Nuova voce non inserita."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:144
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Voce vuota non inserita."
+
+#: inactivity.cpp:298
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare 'pidof'. Impossibile sospendere automaticamente il "
+"computer.\n"
+"Controllare l'installazione in uso."
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:129
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Modifica elenco blocco sospensione automatica"
+
+# cancel button label
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079
+#: configure_Dialog.cpp:836
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancella"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:135
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:136
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
+msgid "KPowersave"
+msgstr "KPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
+msgid " - not supported"
+msgstr " - non supportato"
+
+#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432
+#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestazioni"
+
+#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438
+#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878
+msgid "Powersave"
+msgstr "Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478
+#: settings.cpp:70
+msgid "Presentation"
+msgstr "Presentazioni"
+
+#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473
+#: settings.cpp:72
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Acustica"
+
+#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
+#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Impostazioni avanzate di Powersave"
+
+#: configuredialog.cpp:271
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Abilita impostazioni specifiche di screen saver. \n"
+"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n"
+"sovrascritte durante l'esecuzione di kpowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:274
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Disabilita lo screen saver. \n"
+"Nota: se selezionate, le impostazioni globali di screen saver vengono \n"
+"sovrascritte durante l'esecuzione di kpowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:277
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with KScreensaver."
+msgstr ""
+"Visualizza lo schermo vuoto invece di utilizzare uno screen saver "
+"specifico. \n"
+"Nota: potrebbe funzionare solo con KScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:279
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Abilita impostazioni DPMS specifiche. \n"
+"Nota: se selezionate, le impostazioni globali DPMS vengono \n"
+"sovrascritte durante l'esecuzione di kpowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:282
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Disabilita il supporto a DPMS."
+
+#: configuredialog.cpp:283
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr ""
+"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento di "
+"sospensione o stand-by"
+
+#: configuredialog.cpp:284
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Se selezionato, lo schermo viene bloccato nel caso di un evento Abbassa "
+"display."
+
+#: configuredialog.cpp:286
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Selezionare questa casella per abilitare o disabilitare la sospensione "
+"automatica del computer."
+
+#: configuredialog.cpp:288
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Attivare questa azione se l'utente è stato inattivo per il tempo definito \n"
+"(superiore a 0 minuti). Se vuoto, non viene eseguita alcuna azione."
+
+#: configuredialog.cpp:291
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr ""
+"Tutte le impostazioni DPMS e tutti gli screen saver correlati allo schema."
+
+#: configuredialog.cpp:292
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr ""
+"Tutte le impostazioni di luminosità dello schermo correlate allo schema."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr "Tutte le impostazioni di sospensione automatica correlate allo schema."
+
+#: configuredialog.cpp:295
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Qui è possibile modificare la luminosità dello schermo. \n"
+"Utilizzare lo slider per modificare direttamente la luminosità per \n"
+" verifica. Per ripristinare il livello precedente, selezionare \n"
+" 'Reimposta'. "
+
+#: configuredialog.cpp:299
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr ""
+"Utilizzare questo pulsante per reimpostare il dispositivo di scorrimento e "
+"il valore della luminosità dello schermo."
+
+#: configuredialog.cpp:352
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr "Premere questo pulsante per cancellare lo schema selezionato."
+
+#: configuredialog.cpp:357
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr "E' impossibile rimuovere lo schema AC o della batteria corrente."
+
+#: configuredialog.cpp:363
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr "E' impossibile rimuovere questo schema predefinito."
+
+#: configuredialog.cpp:546
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Supporto hardware per la modifica della luminosità. I valori del dispositivo "
+"di scorrimento sono espressi in percentuale e mappati in base ai livelli di "
+"luminosità disponibili per l'hardware in uso."
+
+#: configuredialog.cpp:553
+msgid ""
+"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
+msgstr ""
+"L'hardware in uso non supporta correntemente la modifica della luminosità "
+"dello schermo."
+
+#: configuredialog.cpp:664
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "seleziona automaticamente"
+
+#: configuredialog.cpp:665
+msgid "KScreensaver"
+msgstr "KScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "GNOME Screensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:930
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Sono presenti modifiche non salvate nello schema attivo.\n"
+"Applicare le modifiche prima di passare al prossimo schema o scartarle?"
+
+#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifiche non salvate"
+
+#: configuredialog.cpp:981
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Sono presenti modifiche non salvate.\n"
+"Applicare le modifiche prima di annullarle o eliminarle?"
+
+#: configuredialog.cpp:1032
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr "Per favore, inserire un nome per il nuovo schema:"
+
+#: configuredialog.cpp:1038
+msgid "KPowersave Configuration"
+msgstr "Configurazione di KPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1046
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr "Errore: Esiste già uno schema con questo nome.\n"
+
+#: configuredialog.cpp:1076
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr "Si desidera veramente rimuovere lo schema %1?"
+
+#: configuredialog.cpp:1078
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Conferma rimozione schema"
+
+#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: configuredialog.cpp:1095
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Impossibile rimuovere lo schema selezionato."
+
+#: configuredialog.cpp:1324
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> se si seleziona questa opzione, il computer entra in stato di "
+"sospensione o stand-by se l'utente corrente è inattivo per il tempo "
+"definito, anche se un altro utente si collega al server X da postazione "
+"remota.<br><br> Questa funzione può anche provocare problemi con alcuni "
+"programmi, ad esempio riproduttori video o masterizzatori di CD. Questi "
+"programmi possono essere inseriti in un elenco di blocco selezionando "
+"<b>Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema</b> e "
+"facendo clic su <b>Modifica elenco indirizzo disabilitati...</b>. Se il "
+"problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione "
+"automatica.<br><br> Utilizzare questa opzione?"
+
+#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr ""
+"L'elenco indirizzo disabilitati dello schema selezionato è vuoto. Importare "
+"l'elenco indirizzo disabilitati generale?"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Non importare"
+
+#: configuredialog.cpp:1416
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Blacklist generale per la sospensione automatica"
+
+#: configuredialog.cpp:1546
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Blacklist generale di riduzione automatica della luminosità"
+
+#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Arresta"
+
+#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr "Finestra di logout"
+
+#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182
+#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Sospensione su disco"
+
+#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186
+#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Sospensione su RAM"
+
+#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Politica di risparmio energetico della CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr "Politica di gestione dinamica della CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Politica delle prestazioni della CPU"
+
+#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Imposta la luminosità a"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"Frontend KDE per la gestione dell'alimentazione, il controllo della batteria "
+"e la sospensione"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Imponi una nuova verifica per il supporto ACPI"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr "Voce della funzione trace e lascia punti per il debug\n"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Programma di manutenzione corrente"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Programma di sviluppo Powersave e per integrazione D-Bus"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Programma di sviluppo e di verifica di Powersave "
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo con informazioni dettagliate di base aggiunta"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Pacchetti Debian e Ubuntu"
+
+#: detaileddialog.cpp:61
+msgid "KPowersave Information Dialog"
+msgstr "Finestra di dialogo Informazioni su KPowersave"
+
+#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Varie"
+
+#: detaileddialog.cpp:66
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Stato batteria:"
+
+#: detaileddialog.cpp:79
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale:"
+
+#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Batteria %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:114
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Processore %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:230
+msgid "not present"
+msgstr "non presente"
+
+#: detaileddialog.cpp:243
+msgid "charged"
+msgstr "caricato"
+
+#: detaileddialog.cpp:245
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 ore di caricamento"
+
+#: detaileddialog.cpp:248
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "%1:%2 ore rimanenti"
+
+#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468
+msgid "unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v MHz"
+
+#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
+msgid "deactivated"
+msgstr "disattivato"
+
+#: detaileddialog.cpp:395
+msgid "unplugged"
+msgstr "scollegato"
+
+#: detaileddialog.cpp:412
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Schema corrente:"
+
+#: detaileddialog.cpp:429
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Norme frequenza CPU correnti:"
+
+#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Dinamico"
+
+#: detaileddialog.cpp:456
+msgid "Critical"
+msgstr "Critico"
+
+#: detaileddialog.cpp:459
+msgid "Low"
+msgstr "Scarica"
+
+#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652
+#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761
+#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824
+#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272
+#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+#: detaileddialog.cpp:465
+msgid "ok"
+msgstr "ok"
+
+#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Impostazione luminosità supportata:"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "yes"
+msgstr "sì"
+
+#: detaileddialog.cpp:478
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485
+msgid "HAL Daemon:"
+msgstr "Demone HAL:"
+
+#: detaileddialog.cpp:482
+msgid "running"
+msgstr "in esecuzione"
+
+#: detaileddialog.cpp:486
+msgid "not running"
+msgstr "non in esecuzione"
+
+#: info_Dialog.cpp:197
+msgid "Information"
+msgstr "Informazione"
+
+#: dummy.cpp:36
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr ""
+"Se l'utente desktop corrente è inattivo, riduci la luminosità dello schermo "
+"a:"
+
+#: dummy.cpp:37
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Abilita la riduzione della luminosità quando inattivo"
+
+#: dummy.cpp:38
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Elenco indirizzi disabilitati"
+
+#: dummy.cpp:39
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"Qui è possibile aggiungere programmi che, quando eseguiti, evitano la "
+"riduzione della luminosità del display."
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Si desidera importare un elenco di indirizzi disabilitati predefinito?"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Disabilita CPU/Core"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "Numero max di CPU in esecuzione:"
+
+#: dummy.cpp:44
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Numero max di CPU/Core in esecuzione:"
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "Numero min di CPU in esecuzione:"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Numero min di CPU/Core in esecuzione:"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Abilita per disattivare CPU/core"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "Si dispone di un computer multiprocessore/multicore."
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+"È possibile disabilitare le CPU e/o i core per risparmiare energia e non "
+"consumare le batterie."
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "Device class"
+msgstr "Classe dispositivo"
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid "activate"
+msgstr "attiva"
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Activate"
+msgstr "Attiva"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "deactivate"
+msgstr "disattiva"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Disattiva"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activated"
+msgstr "attivato"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "do nothing"
+msgstr "non eseguire alcuna operazione"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Disattiva i seguenti dispositivi:"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Attiva i seguenti dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:62
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Riattiva i seguenti dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Disattiva le seguenti classi di dispositivi:"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Attiva le seguenti classi di dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Riattiva le seguenti classi di dispositivi"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "Se lo schema è attivo, tutti i dispositivi vengono di nuovo attivati."
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Questa è una funzione sperimentale."
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr "Segnalateci gli eventuali problemi riscontrati con questa funzione."
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Selezionare uno dei dispositivi disponibili, quindi fare clic su"
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Selezionare una delle classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su"
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr "Selezionare uno o più dispositivi disponibili, quindi fare clic su"
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr ""
+"Selezionare uno o più classi di dispositivi disponibili, quindi fare clic su"
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Nota: se ad esempio si disattiva un dispositivo di rete, è possibile che "
+"venga interrotta la connessione a Internet."
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Nota:</b> se si seleziona questa opzione, il computer entra in stato di "
+"sospensione o Stand-by se l'utente corrente resta inattivo per il tempo "
+"definito. <br><br> Questa funzione può anche produrre problemi con alcuni "
+"programmi, ad esempio riproduttori video o masterizzatori di CD. Questi "
+"programmi possono essere inseriti in un elenco di blocco selezionando "
+"<b>Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema</b> e "
+"facendo clic su <b>Modifica elenco indirizzo disabilitati...</b>. Se il "
+"problema non viene risolto, comunicarlo o disattivare la sospensione "
+"automatica.<br><br> Utilizzare questa opzione?"
+
+#: dummy.cpp:82
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr "Provare ad utilizzare una sola CPU o core."
+
+#: dummy.cpp:83
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+"Riduce il consumo energetico provando ad utilizzare una sola CPU o core "
+"anziché distribuire il lavoro su tutte le CPU o sulle CPU multiple."
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Impossibile caricare la configurazione globale."
+
+#: dummy.cpp:88
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Impossibile caricare la configurazione dello schema richiesta."
+
+#: dummy.cpp:89
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Configurare lo schema corrente."
+
+#: dummy.cpp:90
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Provare a caricare la configurazione di default."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Il file di configurazione globale potrebbe essere vuoto o mancante."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr ""
+"Impossibile collegarsi a D-Bus. Il daemon D-Bus potrebbe non essere in "
+"esecuzione."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Schema attivato in %1. \n"
+" Disattiva i seguenti dispositivi: %2"
+
+#: dummy.cpp:96
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Schema attivato in %1. \n"
+" Attiva i seguenti dispositivi: %2"
+
+#: dummy.cpp:97
+msgid "Report ..."
+msgstr "Rapporto..."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
+msgstr "La modalità Sospendi su RAM non è supportata dal computer in uso."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr "Inoltre, inviare il risultato di %1 a %2 ."
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Risparmio energetico"
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "KScreensaver not found."
+msgstr "KScreensaver non trovato."
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Provare a bloccare con XScreensaver o xlock."
+
+#: dummy.cpp:105
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "XScreensaver non trovato."
+
+#: dummy.cpp:106
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Provare a bloccare lo schermo con xlock."
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"XScreensaver e xlock non trovati. Impossibile bloccare lo schermo. "
+"Verificare l'installazione."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid "HAL daemon:"
+msgstr "Daemon HAL:"
+
+#: dummy.cpp:112
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "Demone D-BUS:"
+
+#: dummy.cpp:113
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr "Demone ConsoleKit:"
+
+#: dummy.cpp:114
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Sospensione automatica attivata:"
+
+#: dummy.cpp:115
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Riduzione automatica della luminosità attivata:"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "enabled"
+msgstr "abilitato"
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Session active:"
+msgstr "Sessione attiva:"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr "Rilevata inattività."
+
+#: dummy.cpp:121
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
+msgstr ""
+"Per interrompere %1 premere 'Annulla' prima che termini il conto alla "
+"rovescia."
+
+#: dummy.cpp:122
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr "Il computer sarà sospeso automaticamente in:"
+
+#: dummy.cpp:123
+#, c-format
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr "La luminosità dello schermo sarà ridotta a %1% in:"
+
+#: dummy.cpp:124
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 secondi"
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+"Impossibile chiamare %1. La sessione del desktop corrente non è attiva."
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr ""
+"Impossibile chiamare %1. La sessione del desktop corrente non è attiva."
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr "%1 interrotto. La sessione desktop corrente non è al momento inattiva."
+
+#: dummy.cpp:130
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr "%1 riavviato. La sessione del desktop corrente è nuovamente attiva."
+
+#: log_viewer.cpp:78
+msgid "Form1"
+msgstr "Modulo1"
+
+#: log_viewer.cpp:79
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Salva come..."
+
+#: log_viewer.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
+#: logviewer.cpp:44
+msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "Visualizzatore del file di log di KPowersave: %1"
+
+#: logviewer.cpp:89
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr "Il file esiste già. Sovrascriverlo?"
+
+#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr "Errore durante la chiusura del file di log"
+
+#: logviewer.cpp:95
+msgid "File already exist."
+msgstr "Il file esiste già."
+
+#: logviewer.cpp:98
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr "Provare un altro nome del file..."
+
+#: suspenddialog.cpp:70
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Preparazione sospensione in corso..."
+
+#: kpowersave.cpp:168
+msgid "Configure KPowersave..."
+msgstr "Configura KPowersave..."
+
+#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Configura notifiche..."
+
+#: kpowersave.cpp:175
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Avvia il modulo di power management di YaST2..."
+
+#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166
+#: kpowersave.cpp:2253
+msgid "Standby"
+msgstr "Standby"
+
+#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU"
+
+#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Imposta schema attivo"
+
+#: kpowersave.cpp:212
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "In caso di inattività disabilita azioni"
+
+#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229
+msgid "&Help"
+msgstr "&?"
+
+#: kpowersave.cpp:221
+msgid "&KPowersave Handbook"
+msgstr "Manuale di &KPowersave"
+
+#: kpowersave.cpp:224
+msgid "&Report a bug ..."
+msgstr "&Segnala un bug ..."
+
+#: kpowersave.cpp:226
+msgid "&About KPowersave"
+msgstr "&Informazioni su KPowersave"
+
+#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703
+#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815
+#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241
+#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVVERTIMENTO"
+
+#: kpowersave.cpp:275
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr "Impossibile trovare gli schemi."
+
+#: kpowersave.cpp:453
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr "Non sono disponibili informazioni sulla batteria e lo stato CA"
+
+#: kpowersave.cpp:456
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Plugged in -- completamente carica"
+
+#: kpowersave.cpp:460
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Plugged in"
+
+#: kpowersave.cpp:464
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "Collegato -- %1% ricaricato (%2:%3 h per la ricarica completa)"
+
+#: kpowersave.cpp:467
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Plugged in -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)"
+
+#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Plugged in -- carica al %1% "
+
+#: kpowersave.cpp:474
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Plugged in -- nessuna batteria"
+
+#: kpowersave.cpp:480
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Alimentazione a batteria -- carica al %1% (%2:%3 ore rimanenti)"
+
+#: kpowersave.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Alimentazione a batteria -- carica a %1%"
+
+#: kpowersave.cpp:491
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " -- batteria si sta caricando"
+
+#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Impossibile avviare il modulo Power Management di YaST. Verificare che sia "
+"installato."
+
+#: kpowersave.cpp:703
+msgid "Suspend to disk failed"
+msgstr "Sospensione su disco fallita"
+
+#: kpowersave.cpp:711
+msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
+msgstr "Suspend to disk disabilitato dall'amministratore."
+
+#: kpowersave.cpp:759
+msgid "Suspend to RAM failed"
+msgstr "Sospensione su RAM fallita"
+
+#: kpowersave.cpp:767
+msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
+msgstr "Sospensione su RAM disabilitata dall'amministratore."
+
+#: kpowersave.cpp:815
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Standby fallito"
+
+#: kpowersave.cpp:822
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Standby disabilitato dall'amministratore"
+
+#: kpowersave.cpp:853
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "Attivazione in corso della modalità sospensione per il sistema"
+
+#: kpowersave.cpp:1039
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+"Impossibile contattare l'interfaccia DCOP per smontare i supporti esterni."
+
+#: kpowersave.cpp:1044
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+"Impossibile smontare i supporti esterni prima della sospensione o dello "
+"standby. \n"
+" (Motivo: %1)\n"
+" \n"
+" Si desidera procedere alla sospensione o allo standby comunque? \n"
+"(Attenzione: Procedere alla sospensione può causare la perdita di dati!)"
+
+#: kpowersave.cpp:1052
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr "Errore durante la preparazione di %1"
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Sospendi comunque"
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Annulla sospensione"
+
+#: kpowersave.cpp:1127
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Impossibile bloccare lo schermo. Potrebbe essersi verificato un problema con "
+"il metodo di \n"
+"blocco selezionato o un altro problema."
+
+#: kpowersave.cpp:1144
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "Lo schermo è stato chiuso."
+
+#: kpowersave.cpp:1156
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "Lo schermo è stato aperto."
+
+#: kpowersave.cpp:1223
+msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Avviare KPowersave automaticamente al login?"
+
+#: kpowersave.cpp:1224
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Avvia automaticamente"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Non avviare"
+
+#: kpowersave.cpp:1242
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "Impossibile impostare politica frequenza CPU %1."
+
+#: kpowersave.cpp:1271
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Impossibile attivare lo schema%1."
+
+#: kpowersave.cpp:1600
+msgid ""
+"The D-Bus daemon is not running.\n"
+"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+msgstr ""
+"Il demone D-Bus non è in esecuzione.\n"
+"Avviarlo consentirà di avere funzionalità complete: /etc/init.d/dbus start"
+
+#: kpowersave.cpp:1611
+msgid "Don't show this message again."
+msgstr "Non visualizzare più questo messaggio."
+
+#: kpowersave.cpp:1637
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
+
+#: kpowersave.cpp:1638
+msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
+msgstr ""
+"Impossibile ottenere le informazioni da HAL. È possibile che haldaemon non "
+"sia in esecuzione."
+
+#: kpowersave.cpp:1641
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#: kpowersave.cpp:1912
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Lo stato della batteria ha innescato un evento di AVVERTIMENTO -- tempo "
+"rimanente %1 ore e %2 minuti"
+
+#: kpowersave.cpp:1921
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr ""
+"Stato batteria modificato in SCARICA - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti."
+
+#: kpowersave.cpp:1932
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti.\n"
+"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente. "
+"Altrimenti la macchina\n"
+"sarà spenta in 30 secondi."
+
+#: kpowersave.cpp:1943
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"Stato batteria modificato in CRITICO - tempo rimanente: %1 ore e %2 minuti. "
+"Spegnere il sistema o collegare il cavo di alimentazione immediatamente."
+
+#: kpowersave.cpp:2041
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Adattatore CA collegato"
+
+#: kpowersave.cpp:2043
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Adattatore CA scollegato"
+
+#: kpowersave.cpp:2078
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "Passaggio allo schema: %1"
+
+#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "Attivazione in corso di %1 per il sistema."
+
+#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "Il sistema è stato ripristinato da %1."
+
+#: kpowersave.cpp:2184
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr ""
+"Impossibile montare nuovamente (tutti) i supporti di memorizzazione esterni."
+
+#: kpowersave.cpp:2192
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr "Errore sconosciuto durante %1. Il codice di errore è: '%2'"
+
+# power-off message
+#: kpowersave.cpp:2197
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr "Si desidera visualizzare il file di log?"
+
+#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224
+msgid "Error while %1"
+msgstr "Errore durante %1"
+
+#: configure_Dialog.cpp:831
+msgid "KPowersave Settings"
+msgstr "Impostazioni KPowersave"
+
+#: configure_Dialog.cpp:832
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
+
+#: configure_Dialog.cpp:834
+msgid "Help"
+msgstr "Aiuto"
+
+#: configure_Dialog.cpp:840
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Abilita gestione alimentazione schermo specifica"
+
+#: configure_Dialog.cpp:841
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Stand-by dopo:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:842
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Solo schermo vuoto"
+
+#: configure_Dialog.cpp:843
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Disabilita screen saver"
+
+#: configure_Dialog.cpp:844
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Abilita impostazioni screen saver specifiche"
+
+#: configure_Dialog.cpp:845
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Sospensione dopo:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:846
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Spegnimento dopo:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:847
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Disabilita gestione alimentazione display"
+
+#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850
+#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#: configure_Dialog.cpp:851
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Screen saver e DPMS"
+
+#: configure_Dialog.cpp:852
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: configure_Dialog.cpp:853
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: configure_Dialog.cpp:855
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Abilita schema specifico per le impostazioni di luminosità"
+
+#: configure_Dialog.cpp:858
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminosità"
+
+#: configure_Dialog.cpp:859
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Abilita sospensione automatica"
+
+#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Abilita elenco indirizzo disabilitati specifico dello schema"
+
+#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870
+msgid "after:"
+msgstr "dopo:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Modifica elenco indirizzo disabilitati..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Se l'utente desktop corrente è inattivo il computer:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:865
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Sospensione automatica"
+
+#: configure_Dialog.cpp:866
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Abilita riduzione automatica della luminosità dello schermo"
+
+#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894
+#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897
+#: configure_Dialog.cpp:898
+msgid " %"
+msgstr "%"
+
+#: configure_Dialog.cpp:872
+msgid "dimm to:"
+msgstr "riduci la luminosità a:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:874
+msgid "Autodimm"
+msgstr "Riduci automaticamente la luminosità"
+
+#: configure_Dialog.cpp:879
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Imposta politica della frequenza della CPU:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:880
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Politica della frequenza della CPU"
+
+#: configure_Dialog.cpp:881
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Disabilita notifiche"
+
+#: configure_Dialog.cpp:884
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: configure_Dialog.cpp:885
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Impostazioni schema"
+
+#: configure_Dialog.cpp:886
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+"Definisce i livelli di attenzione per la batteria (in percentuale) e le "
+"azioni corrispondenti, se il livello è raggiunto:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:887
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Livello di avviso:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:888
+msgid "Low level:"
+msgstr "Livello basso:"
+
+# TLABEL modules/inst_sw_select.ycp:266
+#: configure_Dialog.cpp:889
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Livello critico:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892
+msgid "if reached call:"
+msgstr "se raggiunto esegui:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:899
+msgid "Battery"
+msgstr "Batteria"
+
+#: configure_Dialog.cpp:900
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr ""
+"Definisce l'azione da eseguire qualora il pulsante corrispondente sia "
+"premuto:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:901
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Pulsante sospensione su disco:"
+
+# TLABEL modules/printconf/printconf_ask_device.ycp:134
+#: configure_Dialog.cpp:902
+msgid "Sleep button:"
+msgstr "Pulsante sleep"
+
+#: configure_Dialog.cpp:903
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr "Chiusura coperchio:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:904
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Pulsante dell'alimentazione:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:905
+msgid "Button Events"
+msgstr "Eventi pulsanti"
+
+#: configure_Dialog.cpp:906
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Seleziona gli schemi seguenti come impostazione predefinita se il sistema è "
+"collegato alla presa di corrente o funziona a batteria."
+
+#: configure_Dialog.cpp:907
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Schema batteria:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:908
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Schema alimentazione esterna:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:909
+msgid "Default Schemes"
+msgstr "Sistemi predefiniti"
+
+#: configure_Dialog.cpp:910
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Blocca schermo prima di sospensione o stand-by."
+
+#: configure_Dialog.cpp:911
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Blocca schermo con:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:912
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Blocca schermo in caso di abbassamento display."
+
+#: configure_Dialog.cpp:913
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocca schermo"
+
+#: configure_Dialog.cpp:914
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifiche"
+
+#: configure_Dialog.cpp:916
+msgid "Autostart"
+msgstr "Avvio automatico"
+
+#: configure_Dialog.cpp:917
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Non chiedere più all'uscita."
+
+#: configure_Dialog.cpp:918
+msgid "KPowersave starts automatically on login"
+msgstr "Avvio automatico di KPowersave al login."
+
+#: configure_Dialog.cpp:919
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Blacklist generale"
+
+#: configure_Dialog.cpp:920
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Modifica blacklist per la sospensione automatica..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:921
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Modifica blacklist per la riduzione automatica della luminosità..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:923
+msgid "General Settings"
+msgstr "Impostazioni generali"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Annulla"
+
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "Rimuo&vi"
+
+#~ msgid "Modules unloaded:"
+#~ msgstr "Moduli scaricati:"
+
+#~ msgid "Powersave Daemon:"
+#~ msgstr "Daemon Powersave:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Individuata inattività.\n"
+#~ " Sospensione automatica del computer tra %1 secondi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Individuata inattività.\n"
+#~ " Mostra in grigio la visualizzazione tra %1 secondi in %2%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
+#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se la modalità è supportata, è possibile ignorare questo rilevamento con "
+#~ "l'impostazione SUSPEND2RAM_FORCE=yes in /etc/powersave/sleep."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile individuare schemi. Il daemon powersave potrebbe non essere "
+#~ "in esecuzione.\n"
+#~ "Per risolvere il problema, avviarlo con '/etc/init.d/powersaved start'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per la "
+#~ "sospensione su disco."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "RAM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per la "
+#~ "sospensione su RAM."
+
+#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il daemon powersave deve essere in esecuzione in background per lo Stand-"
+#~ "by."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
+#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
+#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
+#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
+#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo schema supporta la sospensione e la disattivazione dei "
+#~ "dispositivi. Questa è una funzione SPERIMENTALE di powersave che consente "
+#~ "di risparmiare energia sui laptop. La selezione di questo schema potrebbe "
+#~ "provocare alcuni problemi, ad esempio oop del kernel. Questa funzione può "
+#~ "ora essere configurata nei file di configurazione di powersave. Segnalare "
+#~ "tutti i problemi via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ " \n"
+#~ " Attivare lo scema (a proprio rischio)?"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Continua"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il daemon powersave non è in esecuzione.\n"
+#~ "Inizializzarlo, migliorerà le prestazioni: /etc/init.d/powersaved start"
+
+#~ msgid "checking resume kernel"
+#~ msgstr "verifica recupero kernel"
+
+#~ msgid "checking for swap partition"
+#~ msgstr "verifica partizione swap"
+
+#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
+#~ msgstr "smontaggio partizioni FAT/NTFS"
+
+#~ msgid "stopping services"
+#~ msgstr "arresto servizi"
+
+#~ msgid "stopping service:"
+#~ msgstr "arresto servizio:"
+
+#~ msgid "unloading modules"
+#~ msgstr "scaricamento moduli"
+
+#~ msgid "unloading module:"
+#~ msgstr "scaricamento modulo:"
+
+#~ msgid "syncing file systems"
+#~ msgstr "sincronizzazione file system"
+
+#~ msgid "preparing bootloader"
+#~ msgstr "preparazione bootloader"
+
+#~ msgid "Edit General Blacklist..."
+#~ msgstr "Modifica elenco di blocco generale..."
+
+#~ msgid " -- %1 MHz"
+#~ msgstr " -- %1 MHz"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "abilitato"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "In"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Out"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please "
+#~ "check your DBUS configuration and installation. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Non si dispone dell'autorizzazione per la connessione al daemon powersave "
+#~ "via DBUS. Verificare la configurazione e l'installazione DBUS."