summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1626
1 files changed, 1626 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..0ae04bb
--- /dev/null
+++ b/po/ru.po
@@ -0,0 +1,1626 @@
+# translation of kpowersave.ru.po to Russian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
+# Vitaliy V. Sayfullin <vsayfullin@novell.ru>, 2006.
+# Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>, 2007.
+# Igor A. Kondrashkin <poseidos@mail.ru>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpowersave.ru\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-20 10:38+0400\n"
+"Last-Translator: Aleksey Osipov <aliks-os@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <i18n@suse.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:228
+msgid "kpowersave"
+msgstr "kpowersave"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:229
+msgid "General Information"
+msgstr "Общие сведения"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:232
+msgid "Battery Status"
+msgstr "Состояния батареи"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:233
+msgid "AC Adapter"
+msgstr "Адаптер питания"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391
+msgid "plugged in"
+msgstr "подключен"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:235
+msgid "Power Consumtion: "
+msgstr "Потребление энергии:"
+
+#: detailed_Dialog.cpp:237
+msgid "Processor Status"
+msgstr "Состояние процессора"
+
+# ok button label
+#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198
+#: configure_Dialog.cpp:838
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:60
+msgid "General Blacklist"
+msgstr "Общий черный список"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:63
+msgid "Scheme: "
+msgstr "Схема:"
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:114
+msgid "Selected entry removed."
+msgstr "Выбранная запись удалена."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:117
+msgid "Could not remove the selected entry."
+msgstr "Невозможно удалить выбранную запись."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:137
+msgid "Inserted new entry."
+msgstr "Вставлена новая запись."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:141
+msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
+msgstr "Запись уже существует. Новая запись не добавлена."
+
+#: blacklisteditdialog.cpp:144
+msgid "Empty entry was not inserted."
+msgstr "Пустая запись не была добавлена."
+
+#: inactivity.cpp:298
+msgid ""
+"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Невозможно запустить 'pidof'. Невозможен автопереход компьютера в спящий "
+"режим.Проверьте установку системы."
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:129
+msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
+msgstr "Правка черного списка автоперехода в спящий режим."
+
+# cancel button label
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079
+#: configure_Dialog.cpp:836
+msgid "Cancel"
+msgstr "Отмена"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:135
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: blacklistedit_Dialog.cpp:136
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалить"
+
+#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
+msgid "KPowersave"
+msgstr "KPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
+msgid " - not supported"
+msgstr " - не поддерживается"
+
+#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432
+#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876
+msgid "Performance"
+msgstr "Производительность"
+
+#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438
+#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878
+msgid "Powersave"
+msgstr "Энергосбережение"
+
+#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478
+#: settings.cpp:70
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентация"
+
+#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473
+#: settings.cpp:72
+msgid "Acoustic"
+msgstr "Шумоподавление"
+
+#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
+#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484
+msgid "Advanced Powersave"
+msgstr "Расширенное энергосбережение"
+
+#: configuredialog.cpp:271
+msgid ""
+"This enables specific screen saver settings. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Включение особых параметров заставки. \n"
+"Примечание: если выбрано, то глобальные параметры заставки\n"
+"перезаписываются на время работы kpowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:274
+msgid ""
+"This disables the screen saver. \n"
+"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Отключение заставки. \n"
+"Примечание: если выбрано, то глобальные пареметры заставки \n"
+"перезаписываются на время работы kpowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:277
+msgid ""
+"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
+"Note: This may work only with KScreensaver."
+msgstr ""
+"Гашение экрана вместо использования конкретной заставки. \n"
+"Примечание: Работает только с KScreensaver."
+
+#: configuredialog.cpp:279
+msgid ""
+"This enables specific DPMS settings. \n"
+"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
+"overwritten while kpowersave runs."
+msgstr ""
+"Включение особых параметров DPMS.\n"
+"Примечание: Если выбрано, глобальные параметры DPMS\n"
+"перезаписываются на время работы kpowersave."
+
+#: configuredialog.cpp:282
+msgid "This disables DPMS support."
+msgstr "Отключение поддержки DPMS."
+
+#: configuredialog.cpp:283
+msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
+msgstr ""
+"Если выбрано, экран блокируется при переходе в спящий или ждущий режим."
+
+#: configuredialog.cpp:284
+msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
+msgstr ""
+"Если выбрано, экран блокируется при запуске события закрытия крышки ноутбука."
+
+#: configuredialog.cpp:286
+msgid ""
+"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
+msgstr ""
+"Этот флажок используется для включения или отключения автоматического "
+"перехода компьютера в спящий режим."
+
+#: configuredialog.cpp:288
+msgid ""
+"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
+"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
+msgstr ""
+"Активировать это действие, если пользователь не работал некоторое время \n"
+"(больше чем 0 минут). Если пусто - ничего не произойдет."
+
+#: configuredialog.cpp:291
+msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
+msgstr "Все параметры заставки и DPMS, относящиеся к схеме."
+
+#: configuredialog.cpp:292
+msgid "All scheme-related display brightness settings."
+msgstr "Все параметры яркости экрана, относящиеся к схеме."
+
+#: configuredialog.cpp:293
+msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
+msgstr ""
+"Все параметры автоматического перехода в спящий режим, относящиеся к схеме."
+
+#: configuredialog.cpp:295
+msgid ""
+"Here you can change the brightness of your display. \n"
+"Use the slider to change the brightness directly for \n"
+"testing. To reset back to previous level, please press \n"
+"the 'Reset' button. "
+msgstr ""
+"Здесь можно изменить яркость вашего дисплея.\n"
+"Используйте ползунок для изменения яркости для проверки.\n"
+"Чтобы вернуть предыдущий уровень, нажмите кнопку\n"
+"'Сброс'."
+
+#: configuredialog.cpp:299
+msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
+msgstr "Используйте эту кнопку для восстановления предыдущей яркости экрана."
+
+#: configuredialog.cpp:352
+msgid "Press this button to delete the selected scheme."
+msgstr "Нажмите эту кнопку для удаления выбранной схемы."
+
+#: configuredialog.cpp:357
+msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
+msgstr "Нельзя удалить текущую схему питания от сети или батареи."
+
+#: configuredialog.cpp:363
+msgid "You can't delete this default scheme."
+msgstr "Нельзя удалить схему пол умолчанию."
+
+#: configuredialog.cpp:546
+msgid ""
+"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
+"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Ваше оборудование поддерживает изменение яркости. Значения положений движка "
+"в процентах соответствуют доступным уровням яркости вашего оборудования."
+
+#: configuredialog.cpp:553
+msgid ""
+"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
+msgstr ""
+"Ваше оборудование в данный момент не поддерживает изменение яркости экрана."
+
+#: configuredialog.cpp:664
+msgid "Select Automatically"
+msgstr "Выбрать автоматически"
+
+#: configuredialog.cpp:665
+msgid "KScreensaver"
+msgstr "KScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "XScreensaver"
+msgstr "XScreensaver"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "xlock"
+msgstr "xlock"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "GNOME Screensaver"
+msgstr "Заставка GNOME"
+
+#: configuredialog.cpp:930
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
+"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Имеются несохраненные изменения в активной схеме.\n"
+"Применить или отклонить эти изменения перед переходом на следущую схему?"
+
+#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Несохраненные изменения"
+
+#: configuredialog.cpp:981
+msgid ""
+"There are unsaved changes.\n"
+"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
+msgstr ""
+"Имеются несохраненные изменения.\n"
+"Применить изменения перед выходом?"
+
+#: configuredialog.cpp:1032
+msgid "Please insert a name for the new scheme:"
+msgstr "Введите имя для новой схемы:"
+
+# Initialization dialog caption
+#: configuredialog.cpp:1038
+msgid "KPowersave Configuration"
+msgstr "Настройка KPowersave"
+
+#: configuredialog.cpp:1046
+msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
+msgstr "Ошибка: Схема с этим названием уже существует.\n"
+
+# power-off message
+#: configuredialog.cpp:1076
+msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
+msgstr "Действительно удалить схему %1?"
+
+#: configuredialog.cpp:1078
+msgid "Confirm delete scheme"
+msgstr "Подтвердите удаление схемы."
+
+#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883
+msgid "Delete"
+msgstr "Удалить"
+
+#: configuredialog.cpp:1095
+msgid "Could not delete the selected scheme."
+msgstr "Невозможно удалить выбранную схему."
+
+#: configuredialog.cpp:1324
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
+"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
+"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
+"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
+"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
+"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
+msgstr ""
+"<b>Примечание:</b> Если выбран этот вариант, компьютер перейдет в спящий или "
+"ждущий режим, если текущий пользователь был неактивен определенное времени, "
+"даже если кто-либо подключен к серверу X удаленно.<br><br>Эта функция может "
+"привести к проблемам с некоторыми программами, например проигрывателями "
+"видео или программами записи компакт-дисков. Такие программы можно внести в "
+"черный список, установив флажок <b>Включить черный список, зависящий от "
+"схемы</b> и нажав кнопку <b>Изменить черный список...</b>. Если это не "
+"помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите "
+"автоматический переход в спящий режим.<br><br> Использовать этот вариант?"
+
+#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
+msgid ""
+"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
+msgstr "Черный список выбранной схемы пуст. Импортировать общий черный список?"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Import"
+msgstr "Импортировать"
+
+#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Не импортировать"
+
+#: configuredialog.cpp:1416
+msgid "General Autosuspend Blacklist"
+msgstr "Общий черный список автоперехода в спящий режим."
+
+#: configuredialog.cpp:1546
+msgid "General Autodimm Blacklist"
+msgstr "Общий черный список снижения яркости экрана"
+
+#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
+msgid "Shutdown"
+msgstr "Выключить"
+
+#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
+msgid "Logout Dialog"
+msgstr "Диалоговое окно выхода"
+
+#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182
+#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247
+msgid "Suspend to Disk"
+msgstr "Спящий режим с сохранением состояния на диске"
+
+#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186
+#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250
+msgid "Suspend to RAM"
+msgstr "Спящий режим с сохранением состояния в памяти"
+
+#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
+msgid "CPU Powersave policy"
+msgstr "Политика энергосбережения для процессора"
+
+#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
+msgid "CPU Dynamic policy"
+msgstr "Политика динамической частоты процессора"
+
+#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
+msgid "CPU Performance policy"
+msgstr "Политика производительности процессора"
+
+#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
+msgid "Set Brightness to"
+msgstr "Установить яркость"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
+msgstr ""
+"Интерфейс пользователя KDE для энергосбережения, наблюдения за батареей и "
+"спящего режима."
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Force a new check for ACPI support"
+msgstr "Принудительно снова проверить поддержку ACPI"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
+msgstr ""
+"Отслеживать точки входа в функции и выхода из них для отладочных целей\n"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Текуший сопроводитель"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
+msgstr "Для разработчиков энергосбережения и интеграция с D-Bus"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Powersave developer and tester"
+msgstr "Разработчик энергосбережения и тестировщик"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Added basic detailed dialog"
+msgstr "Добавлен основной подробный диалог"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
+msgstr "Пакетирование для Debian и Ubuntu"
+
+#: detaileddialog.cpp:61
+msgid "KPowersave Information Dialog"
+msgstr "Информационный диалог KPowersave"
+
+#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Разное"
+
+#: detaileddialog.cpp:66
+msgid "CPUs"
+msgstr "Процессоры"
+
+#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453
+msgid "Battery state:"
+msgstr "Состояние батареи:"
+
+#: detaileddialog.cpp:79
+msgid "Total:"
+msgstr "Всего:"
+
+#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
+msgid "Battery %1"
+msgstr "Батарея %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:114
+msgid "Processor %1"
+msgstr "Процессор %1"
+
+#: detaileddialog.cpp:230
+msgid "not present"
+msgstr "отсутствует"
+
+#: detaileddialog.cpp:243
+msgid "charged"
+msgstr "заряжена"
+
+#: detaileddialog.cpp:245
+msgid "%1:%2 h until charged"
+msgstr "%1:%2 ч до окончания зарядки"
+
+#: detaileddialog.cpp:248
+msgid "%1:%2 h remaining"
+msgstr "%1:%2 ч осталось"
+
+#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
+#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
+msgid "%v MHz"
+msgstr "%v МГц"
+
+#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
+msgid "deactivated"
+msgstr "выключeн"
+
+#: detaileddialog.cpp:395
+msgid "unplugged"
+msgstr "отключен"
+
+#: detaileddialog.cpp:412
+msgid "Current Scheme: "
+msgstr "Текущая схема:"
+
+#: detaileddialog.cpp:429
+msgid "Current CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Текущая политика частоты процессора:"
+
+#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877
+msgid "Dynamic"
+msgstr "Динамически"
+
+#: detaileddialog.cpp:456
+msgid "Critical"
+msgstr "Критическое"
+
+#: detaileddialog.cpp:459
+msgid "Low"
+msgstr "Разряжено"
+
+#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652
+#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761
+#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824
+#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272
+#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: detaileddialog.cpp:465
+msgid "ok"
+msgstr "ок"
+
+#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477
+msgid "Set brightness supported:"
+msgstr "Установка поддержки управления яркостью:"
+
+#: detaileddialog.cpp:475
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: detaileddialog.cpp:478
+msgid "no"
+msgstr "нет"
+
+#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485
+msgid "HAL Daemon:"
+msgstr "Демон HAL:"
+
+#: detaileddialog.cpp:482
+msgid "running"
+msgstr "работает"
+
+#: detaileddialog.cpp:486
+msgid "not running"
+msgstr "не работает"
+
+#: info_Dialog.cpp:197
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: dummy.cpp:36
+msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
+msgstr "Если текущий рабочий стол не активен, то перевести экран на:"
+
+#: dummy.cpp:37
+msgid "Enable dim display on inactivity"
+msgstr "Уменьшать яркость дисплея при простое"
+
+#: dummy.cpp:38
+msgid "Blacklist"
+msgstr "Чёрный список"
+
+#: dummy.cpp:39
+msgid ""
+"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
+"the display."
+msgstr ""
+"Здесь можно добавить программы, которые не допустят уменьшения яркости "
+"экрана во время своей работы."
+
+#: dummy.cpp:41
+msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
+msgstr "Импортировать предопределенный чёрный список?"
+
+#: dummy.cpp:42
+msgid "Disable CPUs/Cores"
+msgstr "Выключить процессоры/ядра"
+
+#: dummy.cpp:43
+msgid "Max. running CPUs:"
+msgstr "Макс. работающих процессоров:"
+
+#: dummy.cpp:44
+msgid "Max. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Макс. работающих процессоров/ядер:"
+
+#: dummy.cpp:45
+msgid "Min. running CPUs:"
+msgstr "Мин. работяющих процессоров:"
+
+#: dummy.cpp:46
+msgid "Min. running CPUs/Cores:"
+msgstr "Мин. работающих процессоров/ядер:"
+
+#: dummy.cpp:47
+msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
+msgstr "Разрешить отключение процессоров/ядер"
+
+#: dummy.cpp:48
+msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
+msgstr "У вас многопроцессорная/многоядерная машина."
+
+#: dummy.cpp:49
+msgid ""
+"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Можно отключать процессоры/ядра для уменьшения потребления энергии и "
+"экономии батареи."
+
+#: dummy.cpp:50
+msgid "Device"
+msgstr "Устройство"
+
+#: dummy.cpp:51
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
+
+#: dummy.cpp:52
+msgid "Device class"
+msgstr "Класс устройств"
+
+#: dummy.cpp:53
+msgid "activate"
+msgstr "включить"
+
+#: dummy.cpp:54
+msgid "Activate"
+msgstr "Включить"
+
+#: dummy.cpp:55
+msgid "deactivate"
+msgstr "выключить"
+
+#: dummy.cpp:56
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Выключить"
+
+#: dummy.cpp:57
+msgid "activated"
+msgstr "включено"
+
+#: dummy.cpp:59
+msgid "do nothing"
+msgstr "ничего не делать"
+
+#: dummy.cpp:60
+msgid "Deactivate following devices:"
+msgstr "Выключить следующие устройства:"
+
+#: dummy.cpp:61
+msgid "Activate following devices"
+msgstr "Включить следующие устройства"
+
+#: dummy.cpp:62
+msgid "Reactivate following devices"
+msgstr "Повторно включить следующие устройства"
+
+#: dummy.cpp:63
+msgid "Deactivate following device classes:"
+msgstr "Выключить следующие классы устройств:"
+
+#: dummy.cpp:64
+msgid "Activate following devices classes"
+msgstr "Включить следующие классы устройств"
+
+#: dummy.cpp:65
+msgid "Reactivate following device classes"
+msgstr "Повторно включить следующие классы устройств"
+
+#: dummy.cpp:66
+msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
+msgstr "Если схема включена, все устройства снова включены."
+
+#: dummy.cpp:67
+msgid "This is a experimental feature."
+msgstr "Это экспериментальная возможность."
+
+#: dummy.cpp:68
+msgid "If you have problems with this feature, please report them."
+msgstr "Если с этой функцией возникли проблемы, сообщите авторам."
+
+#: dummy.cpp:69
+msgid "Select one of the available devices and click on "
+msgstr "Выберите одно из доступных устройств и нажмите "
+
+#: dummy.cpp:70
+msgid "Select one of the available device classes and click on "
+msgstr "Выберите один из доступных классов устройств и нажмите "
+
+#: dummy.cpp:71
+msgid "Select one or more of the available devices and click on "
+msgstr "Выберите одно или несколько доступных устройств и нажмите "
+
+#: dummy.cpp:72
+msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
+msgstr "Выберите один или несколько доступных классов устройств и нажмите "
+
+#: dummy.cpp:73
+msgid ""
+"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
+"internet connection."
+msgstr ""
+"Обратите внимание: Если, например, вы отключите сетевое устройство, то "
+"потеряете подключение к Интернету."
+
+#: dummy.cpp:75
+msgid ""
+"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
+"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
+"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
+"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
+"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
+"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
+"option?"
+msgstr ""
+"<b>Примечание:</b> Если вы выберете этот вариант, компьютер может перейти в "
+"спящий или ждущий режим, если текущий пользователь ничего не делал "
+"определенное время.<br><br>Эта функция может привести к проблемам с "
+"некоторыми программами, например проигрывателями видео или программами "
+"записи компакт-дисков. Такие программы можно внести в черный список, "
+"установов флажок <b>Включить черный список, зависящий от схемы</b> и нажакв "
+"кнопку<b>Изменить черный список...</b>. Если добавление в черный список не "
+"помогает, сообщите о проблеме в службу технической поддержки или выключите "
+"автоматический переход в спящий режим засыпание.<br><br> Использовать этот "
+"вариант?"
+
+#: dummy.cpp:82
+msgid "Try to use only one CPU/Core."
+msgstr "Попытка использовать только один процессор или одно ядро"
+
+#: dummy.cpp:83
+msgid ""
+"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
+"spreading the work over all/multiple CPUs."
+msgstr ""
+"Скоратить энергопотребление, пытаясь использовать только один процессор или "
+"одно ядро вместо распределения работы между всеми процессорами или ядрами."
+
+#: dummy.cpp:87
+msgid "Could not load the global configuration."
+msgstr "Невозможно загрузить глобальную настройку."
+
+#: dummy.cpp:88
+msgid "Could not load the requested scheme configuration."
+msgstr "Невозможно загрузить настройку требуемой схемы."
+
+#: dummy.cpp:89
+msgid "Configure the current scheme."
+msgstr "Настройка текущей схемы."
+
+#: dummy.cpp:90
+msgid "Try loading the default configuration."
+msgstr "Попытка загрузить настройку по умолчанию."
+
+#: dummy.cpp:91
+msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
+msgstr "Возможно, файл глобальной настройки пустой или отсутствует."
+
+#: dummy.cpp:94
+msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
+msgstr "Невозможно подключиться к D-Bus. Скорее всего, демон D-Bus не запущен."
+
+#: dummy.cpp:95
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Deactivate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Схема переключена на %1.\n"
+"Отключены устройства: %2"
+
+#: dummy.cpp:96
+msgid ""
+"Scheme switched to %1. \n"
+" Activate following devices: %2"
+msgstr ""
+"Схема переключена на %1.\n"
+"Включены устройства: %2"
+
+#: dummy.cpp:97
+msgid "Report ..."
+msgstr "Отчёт ..."
+
+#: dummy.cpp:98
+msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
+msgstr ""
+"Спящий режим с сохранением состояния в памяти не поддерживается на вашей "
+"машине."
+
+#: dummy.cpp:99
+msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
+msgstr ""
+"Отправьте, пожалуйста, вывод %1 сообщением электронной почты для %2. Спасибо!"
+
+#: dummy.cpp:100
+msgid "Power consumption"
+msgstr "Потребление энергии"
+
+#: dummy.cpp:103
+msgid "KScreensaver not found."
+msgstr "KScreensaver не найден"
+
+#: dummy.cpp:104
+msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
+msgstr "Попытка блокировать с помощью XScreensaver или xlock"
+
+#: dummy.cpp:105
+msgid "XScreensaver not found."
+msgstr "XScreensaver не найден"
+
+#: dummy.cpp:106
+msgid "Try locking the screen with xlock."
+msgstr "Попытка блокировать экран с помощью xlock."
+
+#: dummy.cpp:107
+msgid ""
+"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
+"Check your installation."
+msgstr ""
+"XScreensaver и xlock не найдены. Невозможно заблокировать экран. Проверьте "
+"вашу установку."
+
+#: dummy.cpp:111
+msgid "HAL daemon:"
+msgstr "Демон HAL:"
+
+#: dummy.cpp:112
+msgid "D-Bus daemon:"
+msgstr "Демон D-Bus:"
+
+#: dummy.cpp:113
+msgid "ConsoleKit daemon:"
+msgstr "Демон ConsoleKit:"
+
+#: dummy.cpp:114
+msgid "Autosuspend activated:"
+msgstr "Автопереход в спящий режим включен:"
+
+#: dummy.cpp:115
+msgid "Autodimm activated:"
+msgstr "Автоснижение яркости экрана включено:"
+
+#: dummy.cpp:116
+msgid "enabled"
+msgstr "включено"
+
+#: dummy.cpp:117
+msgid "Session active:"
+msgstr "Активный сеанс:"
+
+#: dummy.cpp:120
+msgid "Inactivity detected."
+msgstr "Обнаружено отсутствие активности."
+
+#: dummy.cpp:121
+msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
+msgstr ""
+"Для остановки %1 нажмите кнопку 'Отмена' до окончания обратного отсчета"
+
+#: dummy.cpp:122
+msgid "The computer autosuspend in: "
+msgstr "Автопереход в спящий режим в:"
+
+#: dummy.cpp:123
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
+msgstr "Яркость дисплея будет снижена до %1 в:"
+
+#: dummy.cpp:124
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 секунд"
+
+#: dummy.cpp:127
+msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Не удалось вызвать %1. Текущий сеанс рабочего стола неактивен."
+
+#: dummy.cpp:128
+msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
+msgstr "Не удалось установить %1. Текущий сеанс рабочего стола неактивен."
+
+#: dummy.cpp:129
+msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
+msgstr "%1 остановлен. Текущий сеанс рабочего теперь неактивен."
+
+#: dummy.cpp:130
+msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
+msgstr "%1 перезапущен. Текущий сеанс рабочего теперь снова активен."
+
+#: log_viewer.cpp:78
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: log_viewer.cpp:79
+msgid "Save As ..."
+msgstr "Сохранить как..."
+
+#: log_viewer.cpp:80
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: logviewer.cpp:44
+msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
+msgstr "Средство просмотра файлов журнала KPowersave: %1"
+
+#: logviewer.cpp:89
+msgid "File already exist. Overwrite the file?"
+msgstr "Файл уже существует. Заменить его?."
+
+#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
+msgid "Error while save logfile"
+msgstr "Ошибка при сохранении файла журнала"
+
+#: logviewer.cpp:95
+msgid "File already exist."
+msgstr "Файл уже существует."
+
+#: logviewer.cpp:98
+msgid "Try other filename ..."
+msgstr "Попробуйте другое имя файла..."
+
+#: suspenddialog.cpp:70
+msgid "Preparing Suspend..."
+msgstr "Подготовка к переходу в спящий режим..."
+
+#: kpowersave.cpp:168
+msgid "Configure KPowersave..."
+msgstr "Настроить KPowersave..."
+
+#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915
+msgid "Configure Notifications..."
+msgstr "Настроить уведомления..."
+
+#: kpowersave.cpp:175
+msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
+msgstr "Запуск модуля управления питанием YaST2"
+
+#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166
+#: kpowersave.cpp:2253
+msgid "Standby"
+msgstr "Ждущий режим"
+
+#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198
+msgid "Set CPU Frequency Policy"
+msgstr "Установить политику частоты ЦП"
+
+#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206
+msgid "Set Active Scheme"
+msgstr "Установить активную схему"
+
+#: kpowersave.cpp:212
+msgid "Disable Actions on Inactivity"
+msgstr "Отключить действия при неактивности"
+
+#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229
+msgid "&Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: kpowersave.cpp:221
+msgid "&KPowersave Handbook"
+msgstr "Руководство по KPowersave"
+
+#: kpowersave.cpp:224
+msgid "&Report a bug ..."
+msgstr "Сообщить об ошибке"
+
+#: kpowersave.cpp:226
+msgid "&About KPowersave"
+msgstr "О программе"
+
+#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703
+#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815
+#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241
+#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183
+msgid "WARNING"
+msgstr "ВНИМАНИЕ"
+
+# Error message
+#: kpowersave.cpp:275
+msgid "Cannot find any schemes."
+msgstr "Невозможно найти схемы."
+
+#: kpowersave.cpp:453
+msgid "No information about battery and AC status available"
+msgstr "Нет сведений о состоянии батареи и питания"
+
+#: kpowersave.cpp:456
+msgid "Plugged in -- fully charged"
+msgstr "Подключен к сети - батарея полностью заряжена"
+
+#: kpowersave.cpp:460
+msgid "Plugged in"
+msgstr "Подключен к сети"
+
+#: kpowersave.cpp:464
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
+msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (%2:%3 до полного заряда)"
+
+#: kpowersave.cpp:467
+msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
+msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)"
+
+#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Plugged in -- %1% charged"
+msgstr "Подключен к сети - батарея заряжена на %1%"
+
+#: kpowersave.cpp:474
+msgid "Plugged in -- no battery"
+msgstr "Подключен к сети - нет батареи"
+
+#: kpowersave.cpp:480
+msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
+msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1% (осталось %2:%3)"
+
+#: kpowersave.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Running on batteries -- %1% charged"
+msgstr "Питание от батарей - батарея заряжена на %1%"
+
+#: kpowersave.cpp:491
+msgid " -- battery is charging"
+msgstr " -- батарея заряжается"
+
+#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657
+msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
+msgstr ""
+"Не удалось запустить модуль управления питанием YaST2. Проверьте, установлен "
+"ли он."
+
+#: kpowersave.cpp:703
+msgid "Suspend to disk failed"
+msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением на диск"
+
+#: kpowersave.cpp:711
+msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
+msgstr "Спящий режим с сохранением на диск отключен администратором."
+
+#: kpowersave.cpp:759
+msgid "Suspend to RAM failed"
+msgstr "Сбой перехода в спящий режим с сохранением в памяти"
+
+#: kpowersave.cpp:767
+msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
+msgstr "Спящий режим с сохранением в памяти отключен администратором."
+
+#: kpowersave.cpp:815
+msgid "Standby failed"
+msgstr "Сбой перехода в ждущий режим"
+
+#: kpowersave.cpp:822
+msgid "Standby disabled by administrator."
+msgstr "Ждущий режим отключен администратором."
+
+#: kpowersave.cpp:853
+msgid "System is going into suspend mode now"
+msgstr "Система начинает переход в спящий режим"
+
+#: kpowersave.cpp:1039
+msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
+msgstr ""
+"Не удалось вызвать интерфейс DCOP для размонтирования внешних носителей."
+
+#: kpowersave.cpp:1044
+msgid ""
+"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
+" (Reason: %1)\n"
+" \n"
+" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
+"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
+msgstr ""
+"Не удалось размонтировать внешние носители до перехода в спящий или ждущий "
+"режим. \n"
+" (Причина: %1)\n"
+" \n"
+" Продолжить переход в спящий/ждущий режим? \n"
+"(Предупреждение: продолжение перехода в спящий режим может привести к потере "
+"данных!)"
+
+#: kpowersave.cpp:1052
+msgid "Error while prepare %1"
+msgstr "Ошибка при подготовке %1"
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+msgid "Suspend anyway"
+msgstr "Все равно перейти в спящий режим"
+
+#: kpowersave.cpp:1053
+msgid "Cancel suspend"
+msgstr "Отменить переход в спящий режим"
+
+#: kpowersave.cpp:1127
+msgid ""
+"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
+"lock method or something else."
+msgstr ""
+"Невозможно заблокировать экран. Возможно, имеется проблема с выбранным \n"
+"методом блокировки или другая."
+
+#: kpowersave.cpp:1144
+msgid "The Lid was closed."
+msgstr "Крышка была закрыта."
+
+#: kpowersave.cpp:1156
+msgid "The Lid was opened."
+msgstr "Крышка была открыта."
+
+#: kpowersave.cpp:1223
+msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
+msgstr "Автоматически запускать KPowersave при входе в систему?"
+
+#: kpowersave.cpp:1224
+msgid "Question"
+msgstr "Вопрос"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Запускать автоматически"
+
+#: kpowersave.cpp:1225
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Не запускать"
+
+#: kpowersave.cpp:1242
+msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
+msgstr "Не удалось установить политику частоты процессора %1."
+
+#: kpowersave.cpp:1271
+msgid "Scheme %1 could not be activated."
+msgstr "Не удалось включить схему %1."
+
+#: kpowersave.cpp:1600
+msgid ""
+"The D-Bus daemon is not running.\n"
+"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
+msgstr ""
+"Демон D-Bus не запущен.\n"
+"Функции будут доступны после запуска: /etc/init.d/dbus start"
+
+#: kpowersave.cpp:1611
+msgid "Don't show this message again."
+msgstr "Не показывать это сообщение."
+
+#: kpowersave.cpp:1637
+msgid "ERROR"
+msgstr "ОШИБКА"
+
+#: kpowersave.cpp:1638
+msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
+msgstr "Не удалось получить информацию из HAL. Возможно, haldaemon не запущен."
+
+#: kpowersave.cpp:1641
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка"
+
+#: kpowersave.cpp:1912
+msgid ""
+"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr "Предупреждение: разряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин."
+
+#: kpowersave.cpp:1921
+msgid ""
+"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
+msgstr "Низкий заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин."
+
+#: kpowersave.cpp:1932
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
+"machine\n"
+"will go shutdown in 30 seconds"
+msgstr ""
+"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n"
+"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания. В противном "
+"случае\n"
+"система автоматически выключится через 30 с"
+
+#: kpowersave.cpp:1943
+msgid ""
+"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
+"minutes.\n"
+"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
+msgstr ""
+"Критический заряд батареи -- осталось: %1 час и %2 мин.\n"
+"Выключите систему или немедленно подключите кабель питания."
+
+#: kpowersave.cpp:2041
+msgid "AC adapter plugged in"
+msgstr "Адаптер питания подключен"
+
+#: kpowersave.cpp:2043
+msgid "AC adapter unplugged"
+msgstr "Адаптер питания отключен"
+
+#: kpowersave.cpp:2078
+msgid "Switched to scheme: %1"
+msgstr "Переключено на схему: %1"
+
+#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105
+msgid "System is going into %1 now."
+msgstr "Система начинает переход в %1."
+
+#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165
+msgid "System is resumed from %1."
+msgstr "Система восстановлена из %1."
+
+#: kpowersave.cpp:2184
+msgid "Could not remount (all) external storage media."
+msgstr "Не удалось перемонтиорвать (все) внешние накопители."
+
+#: kpowersave.cpp:2192
+msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
+msgstr "При %1 возникла неизвестная ошибка. Код ошибки: '%2'"
+
+# power-off message
+#: kpowersave.cpp:2197
+msgid "Do you want to have a look at the log file?"
+msgstr "просмотреть файл журнала?"
+
+#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224
+msgid "Error while %1"
+msgstr "Ошибка при %1"
+
+#: configure_Dialog.cpp:831
+msgid "KPowersave Settings"
+msgstr "Параметры KPowersave"
+
+#: configure_Dialog.cpp:832
+msgid "Apply"
+msgstr "Применить"
+
+#: configure_Dialog.cpp:834
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: configure_Dialog.cpp:840
+msgid "Enable specific display power management"
+msgstr "Включить управление питанием конкретного монитора"
+
+#: configure_Dialog.cpp:841
+msgid "Standby after:"
+msgstr "Ждущий режим после:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:842
+msgid "Only blank the screen"
+msgstr "Только выключить экран"
+
+#: configure_Dialog.cpp:843
+msgid "Disable screen saver"
+msgstr "Отключить заставку"
+
+#: configure_Dialog.cpp:844
+msgid "Enable specific screensaver settings"
+msgstr "Включить параметры конкретной заставки"
+
+#: configure_Dialog.cpp:845
+msgid "Suspend after:"
+msgstr "Спящий режим после:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:846
+msgid "Power off after:"
+msgstr "Выключить после:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:847
+msgid "Disable display power management"
+msgstr "Выключить управление питанием монитора"
+
+#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850
+#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873
+msgid " min"
+msgstr " мин"
+
+#: configure_Dialog.cpp:851
+msgid "Screen Saver and DPMS"
+msgstr "Заставка и DPMS"
+
+#: configure_Dialog.cpp:852
+msgid "Settings"
+msgstr "Параметры"
+
+#: configure_Dialog.cpp:853
+msgid "Reset"
+msgstr "Сброс"
+
+#: configure_Dialog.cpp:855
+msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
+msgstr "Включить параметры яркости экрана, зависящие от схемы"
+
+#: configure_Dialog.cpp:858
+msgid "Brightness"
+msgstr "Яркость"
+
+#: configure_Dialog.cpp:859
+msgid "Enable autosuspend"
+msgstr "Включить автопереход в спящий режим"
+
+#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867
+msgid "Enable scheme-specific blacklist"
+msgstr "Включить черный список, зависящий от схемы"
+
+#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870
+msgid "after:"
+msgstr "после:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868
+msgid "Edit Blacklist..."
+msgstr "Изменить черный список..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869
+msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
+msgstr "Если текущий пользователь рабочгоь стола бездействует, то компьютер:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:865
+msgid "Autosuspend"
+msgstr "Автопереход в спящий режим"
+
+#: configure_Dialog.cpp:866
+msgid "Enable autodimm the display"
+msgstr "Включить автоуменьшение яркости дисплея"
+
+#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894
+#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897
+#: configure_Dialog.cpp:898
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#: configure_Dialog.cpp:872
+msgid "dimm to:"
+msgstr "снизать яркость до:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:874
+msgid "Autodimm"
+msgstr "Автоуменьшение яркости"
+
+#: configure_Dialog.cpp:879
+msgid "Set CPU Frequency Policy:"
+msgstr "Установить политику частоты ЦП:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:880
+msgid "CPU Frequency Policy"
+msgstr "Политика частоты ЦП"
+
+#: configure_Dialog.cpp:881
+msgid "Disable Notifications"
+msgstr "Отключить уведомления"
+
+#: configure_Dialog.cpp:884
+msgid "New"
+msgstr "Новый"
+
+#: configure_Dialog.cpp:885
+msgid "Scheme Settings"
+msgstr "Параметры схемы"
+
+#: configure_Dialog.cpp:886
+msgid ""
+"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if "
+"the level get reached:"
+msgstr ""
+"Определите уровень предупреждения при разряде батареи (в процентах) и "
+"соответствующее действие при достижении этого уровня:"
+
+# combo box
+#: configure_Dialog.cpp:887
+msgid "Warning level:"
+msgstr "Уровень предупреждения:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:888
+msgid "Low level:"
+msgstr "Низкий уровень:"
+
+# combo box
+#: configure_Dialog.cpp:889
+msgid "Critical level:"
+msgstr "Критический уровень:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892
+msgid "if reached call:"
+msgstr "если достигнут, вызвать:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:899
+msgid "Battery"
+msgstr "Батарея"
+
+#: configure_Dialog.cpp:900
+msgid ""
+"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
+msgstr ""
+"Определите действие, которое будет выполняться при нажатии соответствующей "
+"кнопки:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:901
+msgid "Suspend-to-disk Button:"
+msgstr "Кнопка спящего режима с сохранением на диск:"
+
+# combo box
+#: configure_Dialog.cpp:902
+msgid "Sleep button:"
+msgstr "Кнопка спящего режима:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:903
+msgid "Lid close Button:"
+msgstr "Кнопка закрытия крышки:"
+
+# combo box
+#: configure_Dialog.cpp:904
+msgid "Power Button:"
+msgstr "Кнопка питания:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:905
+msgid "Button Events"
+msgstr "События кнопок"
+
+#: configure_Dialog.cpp:906
+msgid ""
+"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
+"batteries."
+msgstr ""
+"Выберите следующие схемы как схемы по умоолчанию при питании системы "
+"питается от сети или от батареи."
+
+# summary text, %1 is scheme name
+#: configure_Dialog.cpp:907
+msgid "Battery scheme:"
+msgstr "Схема питания от батареи:"
+
+# summary text, %1 is scheme name
+#: configure_Dialog.cpp:908
+msgid "AC scheme:"
+msgstr "Схема питания от электросети:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:909
+msgid "Default Schemes"
+msgstr "Схемы по умолчанию"
+
+#: configure_Dialog.cpp:910
+msgid "Lock screen before suspend or standby"
+msgstr "Блокировать экран перед переходом в ждущий или спящий режим"
+
+#: configure_Dialog.cpp:911
+msgid "Lock screen with:"
+msgstr "Блокировать экран с помощью:"
+
+#: configure_Dialog.cpp:912
+msgid "Lock screen on lid close"
+msgstr "Блокировать экран при закрытии крышки"
+
+#: configure_Dialog.cpp:913
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Блокировать экран"
+
+#: configure_Dialog.cpp:914
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
+
+#: configure_Dialog.cpp:916
+msgid "Autostart"
+msgstr "Автозапуск"
+
+#: configure_Dialog.cpp:917
+msgid "Never ask me again on exit"
+msgstr "Никогда не спрашивать при выходе."
+
+#: configure_Dialog.cpp:918
+msgid "KPowersave starts automatically on login"
+msgstr "Автоматический запуск KPowersave при входе в систему"
+
+#: configure_Dialog.cpp:919
+msgid "General Blacklists"
+msgstr "Общие черные списки"
+
+#: configure_Dialog.cpp:920
+msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
+msgstr "Изменить черный список автоперехода в спящий режим..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:921
+msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
+msgstr "Изменить черный список..."
+
+#: configure_Dialog.cpp:923
+msgid "General Settings"
+msgstr "Общие параметры"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Отменить"
+
+#~ msgid "Remo&ve"
+#~ msgstr "Удалить"
+
+#~ msgid "Modules unloaded:"
+#~ msgstr "Модули выгружены:"
+
+#~ msgid "Powersave Daemon:"
+#~ msgstr "Демон энергосбережения:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружен простой системы.\n"
+#~ " Компьютер автоматически заснет через %1 секунд."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inactivity detected.\n"
+#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
+#~ msgstr ""
+#~ "Обнаружен простой системы.\n"
+#~ " Экран погаснет через %1 секунд на %2%."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
+#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы знаете, что это работает, вы можете заменить автоопределение "
+#~ "настройкой SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" в файле /etc/powersave/sleep."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help."
+#~ msgstr ""
+#~ "Невозможно найти схемы. Возможно демон powersave не запущен.\n"
+#~ "Запуск службы должен помочь: /etc/init.d/powersaved start"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "disk."
+#~ msgstr "Для засыпания на диск требуется работающий демон powersave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to "
+#~ "RAM."
+#~ msgstr "Для засыпания в память требуется работающий демон powersave."
+
+#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby."
+#~ msgstr "Для ждущего режима требуется работающий демон powersave."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
+#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
+#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
+#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
+#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Эта схема поддерживает отключение устройств. Это экспериментальная "
+#~ "функция для большей экономии батареи ноутбука. При выборе это схемы "
+#~ "могут возникнуть проблемы. Функция настраивается через файл конфигурации "
+#~ "powersave. Об ошибках сообщайте на через форму via http://www.opensuse."
+#~ "org/Submit_a_bug \n"
+#~ "\n"
+#~ "Включить схему (на свой собственный риск)?"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Продолжить"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The powersave daemon is not running.\n"
+#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start"
+#~ msgstr ""
+#~ "Демон энергосбережения не работает.\n"
+#~ "Запуск службы увеличит производительность: /etc/init.d/powersaved start"
+
+#~ msgid "checking resume kernel"
+#~ msgstr "проверка восстановления ядра"
+
+#~ msgid "checking for swap partition"
+#~ msgstr "проверка раздела подкачки"
+
+#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
+#~ msgstr "размонтирование разделов FAT/NTFS"
+
+#~ msgid "stopping services"
+#~ msgstr "остановка служб"
+
+#~ msgid "stopping service:"
+#~ msgstr "остановка службы:"
+
+#~ msgid "unloading modules"
+#~ msgstr "выгрузка модулей"
+
+#~ msgid "unloading module:"
+#~ msgstr "выгрузка модуля:"
+
+#~ msgid "syncing file systems"
+#~ msgstr "синхронизания файловых систем"
+
+#~ msgid "preparing bootloader"
+#~ msgstr "подготовка загрузчика"
+
+#~ msgid "Edit General Blacklist..."
+#~ msgstr "Изменить общий черный список..."
+
+#~ msgid " -- %1 MHz"
+#~ msgstr "-- %1 МГц"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "включено"
+
+#~ msgid "In"
+#~ msgstr "В"
+
+#~ msgid "Out"
+#~ msgstr "Из"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please "
+#~ "check your DBUS configuration and installation. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Вам запрещено подключаться к демону энергосбережения через DBUS. "
+#~ "Проверьте настройки DBUS."