# translation of tdepowersave.pa.po to Panjabi # translation of pa.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Antje Faber , 2004. # Klara Cihlarova , 2004. # Kanwaljeet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. # Amanpreet Singh Brar Alamwalia , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepowersave.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-02-11 18:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:33+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Panjabi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: blacklisteditdialog.cpp:64 msgid "General Blacklist" msgstr "ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" #: blacklisteditdialog.cpp:67 msgid "Scheme: " msgstr "ਸਕੀਮ: " #: blacklisteditdialog.cpp:118 msgid "Selected entry removed." msgstr "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਈ ਗਈ।" #: blacklisteditdialog.cpp:121 msgid "Could not remove the selected entry." msgstr "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" #: blacklisteditdialog.cpp:141 msgid "Inserted new entry." msgstr "ਨਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ।" #: blacklisteditdialog.cpp:145 msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." msgstr "ਐਂਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜੋੜੀ ਗਈ ਸੀ।" #: blacklisteditdialog.cpp:148 msgid "Empty entry was not inserted." msgstr "ਖਾਲੀ ਐਂਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਸੀ।" #: configuredialog.cpp:129 configuredialog.cpp:134 configuredialog.cpp:745 msgid " - not supported" msgstr " - ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:336 #: detaileddialog.cpp:442 settings.cpp:69 tdepowersave.cpp:206 #, no-c-format msgid "Performance" msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:167 configuredialog.cpp:338 #: detaileddialog.cpp:448 settings.cpp:71 tdepowersave.cpp:208 #, no-c-format msgid "Powersave" msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ" #: configuredialog.cpp:172 configuredialog.cpp:340 settings.cpp:73 #: tdepowersave.cpp:1703 msgid "Presentation" msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ" #: configuredialog.cpp:177 configuredialog.cpp:342 settings.cpp:75 #: tdepowersave.cpp:1698 msgid "Acoustic" msgstr "ਅਕੂਸਟਿਕ" #: configuredialog.cpp:182 configuredialog.cpp:184 configuredialog.cpp:185 #: configuredialog.cpp:186 tdepowersave.cpp:1709 msgid "Advanced Powersave" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਵਰ-ਸੇਵ" #: configuredialog.cpp:290 msgid "" "This enables specific screen saver settings. \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "overwritten while tdepowersave runs." msgstr "" "ਇਹ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ " "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: configuredialog.cpp:293 msgid "" "This disables the screen saver. \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "overwritten while tdepowersave runs." msgstr "" "ਇਹ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਆਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ " "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: configuredialog.cpp:296 msgid "" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "Note: This may work only with TDEScreensaver." msgstr "" "ਇਹ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:298 msgid "" "This enables specific DPMS settings. \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "overwritten while tdepowersave runs." msgstr "" "ਇਹ ਖਾਸ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ " "ਜਾਵੇਗਾ।" #: configuredialog.cpp:301 msgid "This disables DPMS support." msgstr "ਇਹ DPMS ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:302 msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਸਮੇਂ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:303 msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ lid ਬੰਦ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: configuredialog.cpp:305 msgid "" "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਾਕਸ ਚੁਣੋ।" #: configuredialog.cpp:307 msgid "" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." msgstr "" "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਿੱਤੇ ਟਾਇਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ\n" "(0 ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਵੱਧ)। ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ।" #: configuredialog.cpp:310 msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਅਤੇ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਹਨ।" #: configuredialog.cpp:311 msgid "All scheme-related display brightness settings." msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:312 msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:314 msgid "" "Here you can change the brightness of your display. \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n" "testing. To reset back to previous level, please press \n" "the 'Reset' button. " msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਚਮਕ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਟੈਸਟਿੰਗ ਲਈ ਚਮਕ ਸਿੱਧੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਲਾਇਡਰ ਵਰਤੋਂ।\n" "ਪਿਛਲੇ ਲੈਵਲ ਨੂੰ ਫੇਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ, 'ਰੀ-ਸੈੱਟ' ਬਟਨ\n" "ਦਬਾਓ।" #: configuredialog.cpp:318 msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਲਾਇਡਰ ਅਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" #: configuredialog.cpp:371 msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" #: configuredialog.cpp:376 msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ AC ਜਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: configuredialog.cpp:382 msgid "You can't delete this default scheme." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: configuredialog.cpp:565 msgid "" "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "hardware." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਲਾਇਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਫੀ-ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ " "ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਚਮਕ ਲੈਵਲ ਨਾਲ ਮੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:572 msgid "" "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:688 msgid "Select Automatically" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੁਣੋ" #: configuredialog.cpp:689 msgid "TDEScreensaver" msgstr "ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" #: configuredialog.cpp:690 msgid "XScreensaver" msgstr "X-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" #: configuredialog.cpp:691 msgid "xlock" msgstr "xlock" #: configuredialog.cpp:692 msgid "GNOME Screensaver" msgstr "ਗਨੋਮ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" #: configuredialog.cpp:954 msgid "" "There are unsaved changes in the active scheme.\n" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" msgstr "" "ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਬਾਕੀ ਹਨ।\n" "ਅਗਲੀ ਸਕੀਮ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਹਨ ਜਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ?" #: configuredialog.cpp:957 configuredialog.cpp:1007 msgid "Unsaved Changes" msgstr "ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ" #: configuredialog.cpp:1005 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Apply the changes before cancel or discard the changes?" msgstr "" "ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ।\n" "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲਣ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: configuredialog.cpp:1056 msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" #: configuredialog.cpp:1062 msgid "TDEPowersave Configuration" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੰਰਚਨਾ" #: configuredialog.cpp:1070 msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgstr "ਗਲਤੀ: ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਕੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" #: configuredialog.cpp:1100 msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: configuredialog.cpp:1102 msgid "Confirm delete scheme" msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: configuredialog.cpp:1119 msgid "Could not delete the selected scheme." msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:1349 msgid "" "Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " "problems with some programs, such as video players or cd burner. These " "programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " "problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" msgstr "" "ਨੋਟ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਯੂਜ਼ਰ " "ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ X ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ।

ਇਹ " "ਫੀਚਰ ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ CD- ਬਰਨਰ ਨਾਲ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ " "ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਖਾਸ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸਕੀਮ ਯੋਗ ਦੀ ਚੋਣ ਅਤੇ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ... ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ " "ਨਾਲ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਮੱਦਦ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ " "ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕਰੋ।

ਕੀ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" #: configuredialog.cpp:1427 configuredialog.cpp:1557 msgid "" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਦੀ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਅਯਾਤ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #: configuredialog.cpp:1429 configuredialog.cpp:1559 msgid "Do Not Import" msgstr "ਆਯਾਤ ਨਾ ਕਰੋ" #: configuredialog.cpp:1441 msgid "General Autosuspend Blacklist" msgstr "ਆਮ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" #: configuredialog.cpp:1571 msgid "General Autodimm Blacklist" msgstr "ਆਮ ਆਟੋਡਿਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" #: configuredialog.cpp:1804 configuredialog.cpp:1847 msgid "Shutdown" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: configuredialog.cpp:1806 configuredialog.cpp:1850 msgid "Logout Dialog" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ" #: configuredialog.cpp:1809 configuredialog.cpp:1853 tdepowersave.cpp:201 #: tdepowersave.cpp:2529 msgid "Hibernate" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" #: configuredialog.cpp:1812 configuredialog.cpp:1856 tdepowersave.cpp:203 #: tdepowersave.cpp:2532 #, fuzzy msgid "Hybrid Suspend" msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" #: configuredialog.cpp:1815 configuredialog.cpp:1859 tdepowersave.cpp:199 #: tdepowersave.cpp:2535 msgid "Suspend" msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" #: configuredialog.cpp:1818 configuredialog.cpp:1862 tdepowersave.cpp:195 #: tdepowersave.cpp:2538 msgid "Freeze" msgstr "" #: configuredialog.cpp:1821 configuredialog.cpp:1865 msgid "CPU Powersave policy" msgstr "CPU ਪਾਵਰ-ਸੇਵ ਪਾਲਸੀ" #: configuredialog.cpp:1824 configuredialog.cpp:1868 msgid "CPU Dynamic policy" msgstr "CPU ਡਾਇਨੈਮਿਕ ਪਾਲਸੀ" #: configuredialog.cpp:1827 configuredialog.cpp:1871 msgid "CPU Performance policy" msgstr "CPU ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪਾਲਸੀ" #: configuredialog.cpp:1830 configuredialog.cpp:1874 msgid "Set Brightness to" msgstr "ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: countdowndialog.cpp:58 infodialog.cpp:80 infodialog.cpp:82 main.cpp:59 msgid "TDEPowersave" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ" #: countdowndialog.cpp:124 countdowndialog.cpp:179 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ" #: detaileddialog.cpp:65 msgid "TDEPowersave Information Dialog" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਈਲਾਗ" #: detaileddialog.cpp:70 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: detaileddialog.cpp:77 detaileddialog.cpp:463 msgid "Battery state:" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ:" #: detaileddialog.cpp:83 msgid "Total:" msgstr "ਕੁੱਲ:" #: detaileddialog.cpp:85 detaileddialog.cpp:87 #, c-format msgid "Battery %1" msgstr "ਬੈਟਰੀ %1" #: detaileddialog.cpp:118 #, c-format msgid "Processor %1" msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ %1" #: detaileddialog.cpp:234 msgid "not present" msgstr "ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" #: detaileddialog.cpp:247 msgid "charged" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਈ" #: detaileddialog.cpp:249 msgid "%1:%2 h until charged" msgstr "%1:%2 h ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਬਾਕੀ" #: detaileddialog.cpp:252 msgid "%1:%2 h remaining" msgstr "%1:%2 ਘੰ ਬਾਕੀ" #: detaileddialog.cpp:257 detaileddialog.cpp:451 detaileddialog.cpp:478 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: detaileddialog.cpp:334 detaileddialog.cpp:377 msgid "%v MHz" msgstr "%v MHz" #: detaileddialog.cpp:339 detaileddialog.cpp:372 dummy.cpp:62 msgid "deactivated" msgstr "ਡਿ-ਐਕਟੀਵੇਟ" #: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:400 #, no-c-format msgid "plugged in" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ" #: detaileddialog.cpp:404 msgid "unplugged" msgstr "ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ" #: detaileddialog.cpp:422 msgid "Current Scheme: " msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ: " #: detaileddialog.cpp:439 msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੀਤੀ:" #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:445 tdepowersave.cpp:207 #, no-c-format msgid "Dynamic" msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ" #: detaileddialog.cpp:466 msgid "Critical" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" #: detaileddialog.cpp:469 msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #: detaileddialog.cpp:475 msgid "ok" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: detaileddialog.cpp:484 detaileddialog.cpp:487 msgid "Set brightness supported:" msgstr "ਚਮਕ ਸਹਿਯੋਗ ਸੈੱਟ:" #: detaileddialog.cpp:485 msgid "yes" msgstr "ਹਾਂ" #: detaileddialog.cpp:488 msgid "no" msgstr "ਨਹੀਂ" #: detaileddialog.cpp:491 detaileddialog.cpp:495 msgid "TDE hardware subsystem:" msgstr "" #: detaileddialog.cpp:492 #, fuzzy msgid "active" msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ" #: detaileddialog.cpp:496 msgid "not available" msgstr "" #: dummy.cpp:40 msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" msgstr "ਜੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੋਇਆ ਡਿਸਪਲੇਅ ਡਿਮ ਕਰੋ:" #: dummy.cpp:41 msgid "Enable dim display on inactivity" msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅਰ ਡਿਮ ਯੋਗ" #: dummy.cpp:42 msgid "Blacklist" msgstr "ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ" #: dummy.cpp:43 msgid "" "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " "the display." msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ, ਜਦੋਂ ਚੱਲਦੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਡਿਮ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: dummy.cpp:45 msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰੀ-ਡਿਫਾਇਨਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਲੈਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: dummy.cpp:46 msgid "Disable CPUs/Cores" msgstr "CPU/ਕੋਰ ਆਯੋਗ" #: dummy.cpp:47 msgid "Max. running CPUs:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੱਲਦੇ CPU:" #: dummy.cpp:48 msgid "Max. running CPUs/Cores:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੱਲਦੇ CPU/ਕੋਰ:" #: dummy.cpp:49 msgid "Min. running CPUs:" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੱਲਦੇ CPU:" #: dummy.cpp:50 msgid "Min. running CPUs/Cores:" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੱਲਦੇ CPU/ਕੋਰ:" #: dummy.cpp:51 msgid "Enable to switch off CPUs/cores" msgstr "CPU/ਕੋਰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਯੋਗ" #: dummy.cpp:52 msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮਲਟੀ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ/ਮਲਟੀ-ਕੋਰ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ।" #: dummy.cpp:53 msgid "" "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " "power." msgstr "ਤੁਸੀਂ CPU/ਕੋਰ ਨੂੰ ਪਾਵਰ ਵਰਤੋਂ ਘਟਾਉਣ ਅਤੇ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਬੰਦ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: dummy.cpp:54 msgid "Device" msgstr "ਜੰਤਰ" #: dummy.cpp:55 msgid "Devices" msgstr "ਜੰਤਰ" #: dummy.cpp:56 msgid "Device class" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਲਾਸ" #: dummy.cpp:57 msgid "activate" msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:58 msgid "Activate" msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:59 msgid "deactivate" msgstr "ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:60 msgid "Deactivate" msgstr "ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:61 msgid "activated" msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ ਕੀਤਾ" #: dummy.cpp:63 msgid "do nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" #: dummy.cpp:64 msgid "Deactivate following devices:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ:" #: dummy.cpp:65 msgid "Activate following devices" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:66 msgid "Reactivate following devices" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਰੀ-ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:67 msgid "Deactivate following device classes:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ:" #: dummy.cpp:68 msgid "Activate following devices classes" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:69 msgid "Reactivate following device classes" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਰੀ-ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:70 msgid "If the scheme switched all devices are again activated." msgstr "ਜੇ ਸਕੀਮ ਨੇ ਸਭ ਜੰਤਰ ਬਦਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਮੁੜ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ।" #: dummy.cpp:71 msgid "This is a experimental feature." msgstr "ਇਹ ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਫੀਚਰ ਹੈ।" #: dummy.cpp:72 msgid "If you have problems with this feature, please report them." msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜੀ।" #: dummy.cpp:73 msgid "Select one of the available devices and click on " msgstr "ਇੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " #: dummy.cpp:74 msgid "Select one of the available device classes and click on " msgstr "ਇੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " #: dummy.cpp:75 msgid "Select one or more of the available devices and click on " msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " #: dummy.cpp:76 msgid "Select one or more of the available device classes and click on " msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " #: dummy.cpp:77 msgid "" "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " "internet connection." msgstr "" "ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਜੀ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ " "ਜਾਵੇਗਾ।" #: dummy.cpp:79 msgid "" "Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " "if the current user is inactive for the defined time.

This feature " "can also produce problems with some programs, such as video players or cd " "burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" "specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " "help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " "option?" msgstr "" "ਨੋਟ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਯੂਜ਼ਰ " "ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇਗਾ।

ਇਹ ਫੀਚਰ ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ CD- " "ਬਰਨਰ ਨਾਲ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਖਾਸ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸਕੀਮ ਯੋਗ ਦੀ ਚੋਣ " "ਅਤੇ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ... ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਮੱਦਦ ਨਾ ਕਰੇ " "ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕਰੋ।

ਕੀ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" #: dummy.cpp:86 msgid "Try to use only one CPU/Core." msgstr "ਕੇਵਲ ਇੱਕ CPU/ਕੋਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: dummy.cpp:87 msgid "" "Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " "spreading the work over all/multiple CPUs." msgstr "" "ਪਾਵਰ ਖਪਤ ਨੂੰ ਸਭ/ਕਈ CPU ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਵੰਡਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਹੀ CPU/ਕੋਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਘਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: dummy.cpp:91 msgid "Could not load the global configuration." msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।" #: dummy.cpp:92 msgid "Could not load the requested scheme configuration." msgstr "ਮੰਗੀ ਸਕੀਮ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: dummy.cpp:93 msgid "Configure the current scheme." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।" #: dummy.cpp:94 msgid "Try loading the default configuration." msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: dummy.cpp:95 msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਲੋਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ।" #: dummy.cpp:98 msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." msgstr "D-BUS ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। D-BUS ਡੈਮਨ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ।" #: dummy.cpp:99 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Deactivate following devices: %2" msgstr "" "ਸਕੀਮ %1 ਬਦਲੀ ਹੈ।\n" " ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ: %2" #: dummy.cpp:100 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Activate following devices: %2" msgstr "" "%1 ਸਕੀਮ ਬਦਲੀ ਗਈ।\n" " ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਐਕਟਿਵੇਟ: %2" #: dummy.cpp:101 msgid "Report ..." msgstr "ਰਿਪੋਰਟ..." #: dummy.cpp:102 #, fuzzy msgid "Suspend mode is not supported on your machine." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: dummy.cpp:103 msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ %1 ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ %2 ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰ ਦਿਓ। ਧੰਨਵਾਦ!" #: dummy.cpp:104 msgid "Power consumption" msgstr "ਪਾਵਰ ਖਰਚ" #: dummy.cpp:107 msgid "TDEScreensaver not found." msgstr "ਕੇ-ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" #: dummy.cpp:108 msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." msgstr "XScreensaver ਜਾਂ xlock ਨਾਲ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਹੈ।" #: dummy.cpp:109 msgid "XScreensaver not found." msgstr "XScreensaver ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" #: dummy.cpp:110 msgid "Try locking the screen with xlock." msgstr "xlock ਨਾਲ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਹੈ।" #: dummy.cpp:111 msgid "" "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " "Check your installation." msgstr "" "X-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਅਤੇ xlock ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ। ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ " "ਕਰੋ।" #: dummy.cpp:115 msgid "D-Bus daemon:" msgstr "D-Bus ਡੈਮਨ:" #: dummy.cpp:116 msgid "ConsoleKit daemon:" msgstr "ConsoleKit ਡੈਮਨ:" #: dummy.cpp:117 msgid "Autosuspend activated:" msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਐਕਟਿਵੇਟਡ:" #: dummy.cpp:118 msgid "Autodimm activated:" msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਮ ਐਕਟਿਵੇਟਡ:" #: dummy.cpp:119 msgid "enabled" msgstr "ਚਾਲੂ" #: dummy.cpp:120 msgid "Session active:" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਸ਼ੈਸ਼ਨ:" #: dummy.cpp:123 msgid "The display get dimmed down to %1% in: " msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %1% ਲਈ ਡਿਮ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ: " #: dummy.cpp:126 msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." msgstr "%1 ਨੂੰ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: dummy.cpp:127 msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." msgstr "%1 ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: dummy.cpp:128 msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." msgstr "%1 ਰੋਕਿਆ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੁਣ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੈ।" #: dummy.cpp:129 msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." msgstr "%1 ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੁਣ ਮੁੜ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।" #: inactivity.cpp:332 msgid "" "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'pidof' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮਸ਼ੀਨ ਆਟੋ ਸਸਪੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ।\n" "ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #: logviewer.cpp:48 #, c-format msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦਰਸ਼ਕ: %1" #: logviewer.cpp:93 msgid "File already exist. Overwrite the file?" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" #: logviewer.cpp:94 logviewer.cpp:101 msgid "Error while save logfile" msgstr "ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: logviewer.cpp:99 msgid "File already exist." msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: logviewer.cpp:102 msgid "Try other filename ..." msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼..." #: main.cpp:47 #, fuzzy msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" msgstr "ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ, ਬੈਟਰੀ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਅਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਲਈ KDE ਫਰੰਟ-ਐਂਡ" #: main.cpp:49 msgid "Force a new check for ACPI support" msgstr "ACPI ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਵੀਂ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ" #: main.cpp:50 msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਐਂਟਰੀ ਟਰੇਸ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪੁਆਇੰਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਛੱਡ ਦਿਓ\n" #: main.cpp:60 msgid "" "(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" "(c) 2004 Thomas Renninger" msgstr "" #: main.cpp:63 msgid "Current maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ" #: main.cpp:66 msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ ਡਿਵੈਲਪਰ ਅਤੇ D-BUS ਐਂਟੀਗਰੇਟਰ" #: main.cpp:68 msgid "Powersave developer and tester" msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ ਡਿਵੈਲਪਰ ਅਤੇ ਟੈਸਟਰ" #: main.cpp:70 msgid "Added basic detailed dialog" msgstr "ਮੁੱਖ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜਿਆ" #: main.cpp:71 msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgstr "ਡੈਬੀਅਨ ਅਤੇ ਊਬੰਤੂ ਪੈਕੇਜ" #: suspenddialog.cpp:78 msgid "Preparing Suspend..." msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: tdepowersave.cpp:125 msgid "Execute configured power button action" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:127 msgid "Suspend configured power button action" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:129 msgid "Hibernate configured power button action" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:182 msgid "Configure TDEPowersave..." msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੰਰਚਨਾ..." #: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:185 #, no-c-format msgid "Configure Notifications..." msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ..." #: tdepowersave.cpp:189 msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgstr "YaST2 ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧਨ ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ..." #: tdepowersave.cpp:197 tdepowersave.cpp:2541 msgid "Standby" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ" #: tdepowersave.cpp:205 tdepowersave.cpp:212 msgid "Set CPU Frequency Policy" msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ" #: tdepowersave.cpp:219 tdepowersave.cpp:220 msgid "Set Active Scheme" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: tdepowersave.cpp:226 msgid "Disable Actions on Inactivity" msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵੇਟੀ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਆਯੋਗ" #: tdepowersave.cpp:290 tdepowersave.cpp:641 tdepowersave.cpp:649 #: tdepowersave.cpp:696 tdepowersave.cpp:703 tdepowersave.cpp:752 #: tdepowersave.cpp:759 tdepowersave.cpp:808 tdepowersave.cpp:815 #: tdepowersave.cpp:864 tdepowersave.cpp:871 tdepowersave.cpp:919 #: tdepowersave.cpp:926 tdepowersave.cpp:1318 tdepowersave.cpp:1439 #: tdepowersave.cpp:1468 tdepowersave.cpp:2431 msgid "WARNING" msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" #: tdepowersave.cpp:290 msgid "Cannot find any schemes." msgstr "ਕੋਈ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:473 msgid "No information about battery and AC status available" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਅਤੇ AC ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:476 msgid "Plugged in -- fully charged" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ" #: tdepowersave.cpp:480 msgid "Plugged in" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ" #: tdepowersave.cpp:484 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਬਾਕੀ)" #: tdepowersave.cpp:487 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਬਾਕੀ ਘੰਟੇ)" #: tdepowersave.cpp:491 tdepowersave.cpp:495 msgid "Plugged in -- %1% charged" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ" #: tdepowersave.cpp:494 msgid "Plugged in -- no battery" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ" #: tdepowersave.cpp:500 msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ)" #: tdepowersave.cpp:504 msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ" #: tdepowersave.cpp:511 msgid " -- battery is charging" msgstr " -- ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: tdepowersave.cpp:642 tdepowersave.cpp:650 msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgstr "YaST ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:696 msgid "Hibernation failed" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: tdepowersave.cpp:704 msgid "Hibernation disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:752 #, fuzzy msgid "Hybrid Suspend failed" msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: tdepowersave.cpp:760 #, fuzzy msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:808 #, fuzzy msgid "Suspend mode failed" msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: tdepowersave.cpp:816 #, fuzzy msgid "Suspend mode disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:864 msgid "Freeze failed" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:871 #, fuzzy msgid "Freeze disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:919 msgid "Standby failed" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਫੇਲ੍ਹ" #: tdepowersave.cpp:926 msgid "Standby disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:1000 msgid "Inactivity detected." msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਮਿਲੀ।" #: tdepowersave.cpp:1001 msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgstr "%1 ਰੋਕਣ ਲਈ, ਉਲਟੀ ਗਿਣਤੀ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 'ਰੱਦ ਕਰੋ' ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:1002 #, no-c-format msgid "Autosuspend" msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ" #: tdepowersave.cpp:1003 msgid "The computer autosuspend in: " msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਵੇ: " #: tdepowersave.cpp:1036 msgid "System is going into suspend mode now" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਸਸਪੈਂਡ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:1231 msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ DCOP ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: tdepowersave.cpp:1236 msgid "" "Could not umount external media before suspend/standby. \n" " (Reason: %1)\n" " \n" " Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" msgstr "" "ਬਾਹਰੀ ਮੀਡਿਆ ਸਸਪੈਂਡ/ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਤੋਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" " (ਕਾਰਨ: %1)\n" " \n" " ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ/ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" " (ਸਾਵਧਾਨ: ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ!)" #: tdepowersave.cpp:1244 #, c-format msgid "Error while prepare %1" msgstr "%1 ਤਿਆਰੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: tdepowersave.cpp:1245 msgid "Suspend anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ" #: tdepowersave.cpp:1245 msgid "Cancel suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: tdepowersave.cpp:1319 msgid "" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "lock method or something else." msgstr "" "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ। ਚੁਣੇ ਲਾਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" "ਜਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:1341 msgid "The Lid was closed." msgstr "Lid ਬੰਦ ਸੀ।" #: tdepowersave.cpp:1353 msgid "The Lid was opened." msgstr "Lid ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਸੀ।" #: tdepowersave.cpp:1421 #, fuzzy msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgstr "ਕੀ ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?" #: tdepowersave.cpp:1422 msgid "Question" msgstr "ਸਵਾਲ" #: tdepowersave.cpp:1423 msgid "Start Automatically" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: tdepowersave.cpp:1423 msgid "Do Not Start" msgstr "ਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: tdepowersave.cpp:1440 msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgstr "CPU ਫਰੀਕਿ ਪਾਲਸੀ %1 ਨੂੰ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: tdepowersave.cpp:1469 msgid "Scheme %1 could not be activated." msgstr "ਸਕੀਮ %1 ਐਕਟਿਵੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: tdepowersave.cpp:2091 msgid "" "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਲਈ *ਸਾਵਧਾਨ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ" #: tdepowersave.cpp:2100 msgid "" "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਘੱਟ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ" #: tdepowersave.cpp:2111 msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" "Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " "machine\n" "will go shutdown in 30 seconds" msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਨਾਜ਼ੁਕ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ\n" "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਸ਼ੀਨ\n" "30 ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" #: tdepowersave.cpp:2122 msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" "Shut down your system or plug in the power cable immediately." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਨਾਜ਼ੁਕ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ\n" "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ।" #: tdepowersave.cpp:2264 msgid "AC adapter plugged in" msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਲਾਇਆ" #: tdepowersave.cpp:2266 msgid "AC adapter unplugged" msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ" #: tdepowersave.cpp:2305 #, c-format msgid "Switched to scheme: %1" msgstr "ਸਕੀਮ ਲਈ ਬਦਲੋ: %1" #: tdepowersave.cpp:2322 tdepowersave.cpp:2327 tdepowersave.cpp:2332 #: tdepowersave.cpp:2337 tdepowersave.cpp:2342 msgid "System is going into %1 now." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ %1 ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2393 #, fuzzy msgid "hibernation" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" #: tdepowersave.cpp:2328 tdepowersave.cpp:2398 msgid "hybrid suspension" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2403 msgid "sleep" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2338 tdepowersave.cpp:2408 msgid "freeze" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2343 tdepowersave.cpp:2413 #, fuzzy msgid "standby" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ" #: tdepowersave.cpp:2392 tdepowersave.cpp:2397 tdepowersave.cpp:2402 #: tdepowersave.cpp:2407 tdepowersave.cpp:2412 #, c-format msgid "System is resumed from %1." msgstr "ਸਿਸਟਮ %1 ਤੋਂ ਰੀ-ਜਿਊਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" #: tdepowersave.cpp:2432 msgid "Could not remount (all) external storage media." msgstr "(ਸਭ) ਬਾਹਰੀ ਸਟਰੋਜ਼ ਮੀਡਿਆ ਰੀ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।" #: tdepowersave.cpp:2440 msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ-ਕੋਡ: '%2'" # power-off message #: tdepowersave.cpp:2445 msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: tdepowersave.cpp:2446 tdepowersave.cpp:2480 #, c-format msgid "Error while %1" msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: blacklistedit_Dialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Autosuspend Blacklist Edit" msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ" #: configure_Dialog.ui:24 #, no-c-format msgid "TDEPowersave Settings" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੈਟਿੰਗ" #: configure_Dialog.ui:147 #, no-c-format msgid "Scheme Settings" msgstr "ਸਕੀਮ ਸੈਟਿੰਗ" #: configure_Dialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Screen Saver and DPMS" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸੇਵਰ ਅਤੇ DPMS" #: configure_Dialog.ui:199 #, no-c-format msgid "Enable specific display power management" msgstr "ਖਾਸ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:210 #, no-c-format msgid "Standby after:" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਬਾਅਦ:" #: configure_Dialog.ui:241 #, no-c-format msgid "Only blank the screen" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਖਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਹੀ" #: configure_Dialog.ui:252 #, no-c-format msgid "Disable screen saver" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸੇਵਰ ਅਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:260 #, no-c-format msgid "Enable specific screensaver settings" msgstr "ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:271 #, no-c-format msgid "Suspend after:" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਬਾਅਦ:" #: configure_Dialog.ui:302 #, no-c-format msgid "Power off after:" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਾਅਦ:" #: configure_Dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "Disable display power management" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਅਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 #: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 #, no-c-format msgid " min" msgstr " ਮਿੰਟ" #: configure_Dialog.ui:380 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "ਚਮਕ" #: configure_Dialog.ui:394 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: configure_Dialog.ui:425 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: configure_Dialog.ui:523 #, no-c-format msgid "Enable scheme specific Brightness settings" msgstr "ਖਾਸ ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ ਸਕੀਮ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: configure_Dialog.ui:567 #, no-c-format msgid "Enable autosuspend" msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 #, no-c-format msgid "Enable scheme-specific blacklist" msgstr "ਖਾਸ-ਸਕੀਮ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 #, no-c-format msgid "after:" msgstr "ਬਾਅਦ:" #: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 #, no-c-format msgid "Edit Blacklist..." msgstr "ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸੋਧ..." #: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 #, no-c-format msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" msgstr "ਜੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਇਨ-ਐਕਟਿਵੇਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ:" #: configure_Dialog.ui:752 #, no-c-format msgid "Autodimm" msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਮ" #: configure_Dialog.ui:763 #, no-c-format msgid "Enable autodimm the display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਆਟੋ-ਡਿਮ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 #: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 #: configure_Dialog.ui:1458 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: configure_Dialog.ui:918 #, no-c-format msgid "dimm to:" msgstr "ਡਿਮ ਕਰੋ:" #: configure_Dialog.ui:979 #, no-c-format msgid "CPU Frequency Policy" msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ" #: configure_Dialog.ui:1027 #, no-c-format msgid "Set CPU Frequency Policy:" msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ ਸੈੱਟ:" #: configure_Dialog.ui:1071 #, no-c-format msgid "Disable Notifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:1115 #, no-c-format msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ" #: configure_Dialog.ui:1146 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ" #: configure_Dialog.ui:1167 #, no-c-format msgid "Battery" msgstr "ਬੈਟਰੀ" #: configure_Dialog.ui:1192 #, no-c-format msgid "" "Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " "the level get reached:" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ (ਫੀਸਦੀ 'ਚ) ਦਿਓ ਅਤੇ ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੀ, ਜੇ ਲੈਵਲ ਅੱਪੜ ਜਾਵੇ:" #: configure_Dialog.ui:1212 #, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ:" #: configure_Dialog.ui:1229 #, no-c-format msgid "Low level:" msgstr "ਘੱਟ ਲੈਵਲ:" #: configure_Dialog.ui:1246 #, no-c-format msgid "Critical level:" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਲੈਵਲ:" #: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 #, no-c-format msgid "if reached call:" msgstr "ਜੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲ ਕਰੋ:" #: configure_Dialog.ui:1477 #, no-c-format msgid "Button Events" msgstr "ਬਟਨ ਘਟਨਾਵਾਂ" #: configure_Dialog.ui:1502 #, no-c-format msgid "" "Define the action which should be executed if the related button get pressed:" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਢੁੱਕਵਾਂ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ:" #: configure_Dialog.ui:1516 #, no-c-format msgid "Suspend-to-disk Button:" msgstr "ਡਿਸਕ-ਉੱਤੇ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਟਨ:" #: configure_Dialog.ui:1527 #, no-c-format msgid "Suspend button:" msgstr "ਸਲੀਪ ਬਟਨ:" #: configure_Dialog.ui:1538 #, no-c-format msgid "Lid close Button:" msgstr "Lid ਬੰਦ ਬਟਨ:" #: configure_Dialog.ui:1549 #, no-c-format msgid "Power Button:" msgstr "ਪਾਵਰ ਬਟਨ:" #: configure_Dialog.ui:1694 #, no-c-format msgid "Default Schemes" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਕੀਮਾਂ" #: configure_Dialog.ui:1719 #, no-c-format msgid "" "Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " "batteries." msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਸਕੀਮ ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ, ਜੇ ਸਿਸਟਮ AC ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਜਾਂ ਬੈਟਰੀਆਂ ਉੱਤੇ।" #: configure_Dialog.ui:1733 #, no-c-format msgid "Battery scheme:" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਸਕੀਮ:" #: configure_Dialog.ui:1800 #, no-c-format msgid "AC scheme:" msgstr "AC ਸਕੀਮ:" #: configure_Dialog.ui:1833 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" #: configure_Dialog.ui:1844 #, no-c-format msgid "Lock screen before suspend or standby" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" #: configure_Dialog.ui:1877 #, no-c-format msgid "Lock screen with:" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ: " #: configure_Dialog.ui:1888 #, no-c-format msgid "Lock screen on lid close" msgstr "lid ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਕੀਰਨ ਲਾਕ" #: configure_Dialog.ui:1937 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" #: configure_Dialog.ui:1992 #, no-c-format msgid "Autostart" msgstr "ਆਟੋ-ਸ਼ੁਰੂ" #: configure_Dialog.ui:2003 #, no-c-format msgid "Never ask me again on exit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" #: configure_Dialog.ui:2011 #, no-c-format msgid "TDEPowersave starts automatically on login" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: configure_Dialog.ui:2046 #, no-c-format msgid "General Blacklists" msgstr "ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" #: configure_Dialog.ui:2057 #, no-c-format msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ..." #: configure_Dialog.ui:2099 #, no-c-format msgid "Edit Autodimm Blacklist..." msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਮ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸੋਧ..." #: countdown_Dialog.ui:58 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #: detailed_Dialog.ui:24 #, no-c-format msgid "tdepowersave" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ" #: detailed_Dialog.ui:46 #, no-c-format msgid "General Information" msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: detailed_Dialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Battery Status" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ" #: detailed_Dialog.ui:260 #, no-c-format msgid "AC Adapter" msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ" #: detailed_Dialog.ui:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power Consumption: " msgstr "ਪਾਵਰ ਖਰਚ: " #: detailed_Dialog.ui:468 #, no-c-format msgid "Processor Status" msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਹਾਲਤ" #: log_viewer.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: log_viewer.ui:51 #, no-c-format msgid "Save As ..." msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." #~ msgid "&TDEPowersave Handbook" #~ msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਹੈਂਡ-ਬੁੱਕ(&K)" #~ msgid "&Report a bug ..." #~ msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ(&R)..." #~ msgid "&About TDEPowersave" #~ msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਬਾਰੇ(&A)" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" # cancel button label #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Import" #~ msgstr "ਆਯਾਤ" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "ਫੁਟਕਲ" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "ਮੱਦਦ(&H)" # ok button label #~ msgid "OK" #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "ਮੱਦਦ" # cancel button label #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "running" #~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "not running" #~ msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ" #~ msgid "" #~ "The D-Bus daemon is not running.\n" #~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" #~ msgstr "" #~ "D-Bus ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।\n" #~ "ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਪੂਰੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਮਿਲਣਗੇ: /etc/init.d/dbus start" #~ msgid "Don't show this message again." #~ msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "ਗਲਤੀ" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ਗਲਤੀ"