# translation of tdepowersave.pa.po to Panjabi # translation of pa.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Antje Faber , 2004. # Klara Cihlarova , 2004. # Kanwaljeet Singh Brar , 2005. # Amanpreet Singh Alam[ਆਲਮ] , 2005. # Amanpreet Singh Brar Alamwalia , 2005. # A S Alam , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepowersave.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-23 22:33+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Panjabi \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: blacklisteditdialog.cpp:60 msgid "General Blacklist" msgstr "ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" #: blacklisteditdialog.cpp:63 msgid "Scheme: " msgstr "ਸਕੀਮ: " #: blacklisteditdialog.cpp:114 msgid "Selected entry removed." msgstr "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਈ ਗਈ।" #: blacklisteditdialog.cpp:117 msgid "Could not remove the selected entry." msgstr "ਚੁਣੀ ਐਂਟਰੀ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।" #: blacklisteditdialog.cpp:137 msgid "Inserted new entry." msgstr "ਨਵੀਂ ਐਂਟਰੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ।" #: blacklisteditdialog.cpp:141 msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." msgstr "ਐਂਟਰੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜੋੜੀ ਗਈ ਸੀ।" #: blacklisteditdialog.cpp:144 msgid "Empty entry was not inserted." msgstr "ਖਾਲੀ ਐਂਟਰੀ ਦਿੱਤੀ ਨਹੀਂ ਗਈ ਸੀ।" #: configuredialog.cpp:125 configuredialog.cpp:130 configuredialog.cpp:741 msgid " - not supported" msgstr " - ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" #: configure_Dialog.ui:988 configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:332 #: detaileddialog.cpp:438 settings.cpp:65 tdepowersave.cpp:202 #, no-c-format msgid "Performance" msgstr "ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ" #: configure_Dialog.ui:998 configuredialog.cpp:163 configuredialog.cpp:334 #: detaileddialog.cpp:444 settings.cpp:67 tdepowersave.cpp:204 #, no-c-format msgid "Powersave" msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ" #: configuredialog.cpp:168 configuredialog.cpp:336 settings.cpp:69 #: tdepowersave.cpp:1699 msgid "Presentation" msgstr "ਪਰਿਜ਼ੈੱਨਟੇਸ਼ਨ" #: configuredialog.cpp:173 configuredialog.cpp:338 settings.cpp:71 #: tdepowersave.cpp:1694 msgid "Acoustic" msgstr "ਅਕੂਸਟਿਕ" #: configuredialog.cpp:178 configuredialog.cpp:180 configuredialog.cpp:181 #: configuredialog.cpp:182 tdepowersave.cpp:1705 msgid "Advanced Powersave" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਪਾਵਰ-ਸੇਵ" #: configuredialog.cpp:286 msgid "" "This enables specific screen saver settings. \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "overwritten while tdepowersave runs." msgstr "" "ਇਹ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ " "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: configuredialog.cpp:289 msgid "" "This disables the screen saver. \n" "Note: If selected, the global screen saver settings are \n" "overwritten while tdepowersave runs." msgstr "" "ਇਹ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਆਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ " "ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: configuredialog.cpp:292 msgid "" "This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" "Note: This may work only with TDEScreensaver." msgstr "" "ਇਹ ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਇਹ ਸਿਰਫ਼ ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਾਲ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:294 msgid "" "This enables specific DPMS settings. \n" "Note: If selected, the global DPMS settings are \n" "overwritten while tdepowersave runs." msgstr "" "ਇਹ ਖਾਸ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ ਕਰਦੀ ਹੈ।\n" "ਨੋਟ: ਜੇ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਗਲੋਬਲ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ tdepowersave ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ " "ਜਾਵੇਗਾ।" #: configuredialog.cpp:297 msgid "This disables DPMS support." msgstr "ਇਹ DPMS ਸਹਿਯੋਗ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:298 msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." msgstr "ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ ਸਕਰੀਨ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਸਮੇਂ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:299 msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." msgstr "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ, ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਦੋਂ ਵੀ lid ਬੰਦ ਘਟਨਾ ਨੂੰ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: configuredialog.cpp:301 msgid "" "Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਯੋਗ ਜਾਂ ਅਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਾਕਸ ਚੁਣੋ।" #: configuredialog.cpp:303 msgid "" "Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" "(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." msgstr "" "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਿੱਤੇ ਟਾਇਮ ਲਈ ਨਹੀਂ ਕੁਝ ਕਰਦਾ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ\n" "(0 ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਵੱਧ)। ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕੁਝ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ।" #: configuredialog.cpp:306 msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਅਤੇ DPMS ਸੈਟਿੰਗ ਹਨ।" #: configuredialog.cpp:307 msgid "All scheme-related display brightness settings." msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:308 msgid "All scheme-related automatic suspend settings." msgstr "ਸਭ ਸਕੀਮ-ਸਬੰਧਤ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸਸਪੈਂਡ ਸੈਟਿੰਗ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:310 msgid "" "Here you can change the brightness of your display. \n" "Use the slider to change the brightness directly for \n" "testing. To reset back to previous level, please press \n" "the 'Reset' button. " msgstr "" "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਚਮਕ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" "ਟੈਸਟਿੰਗ ਲਈ ਚਮਕ ਸਿੱਧੀ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਲਾਇਡਰ ਵਰਤੋਂ।\n" "ਪਿਛਲੇ ਲੈਵਲ ਨੂੰ ਫੇਰ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ, 'ਰੀ-ਸੈੱਟ' ਬਟਨ\n" "ਦਬਾਓ।" #: configuredialog.cpp:314 msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." msgstr "ਇਹ ਬਟਨ ਨੂੰ ਸਲਾਇਡਰ ਅਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।" #: configuredialog.cpp:367 msgid "Press this button to delete the selected scheme." msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" #: configuredialog.cpp:372 msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ AC ਜਾਂ ਬੈਟਰੀ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: configuredialog.cpp:378 msgid "You can't delete this default scheme." msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਡਿਫਾਲਟ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: configuredialog.cpp:561 msgid "" "Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " "are in percent and mapped to the available brightness levels of your " "hardware." msgstr "" "ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਲਾਇਡ ਦਾ ਮੁੱਲ ਫੀ-ਸਦੀ ਵਿੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ " "ਦੀ ਉਪਲੱਬਧ ਚਮਕ ਲੈਵਲ ਨਾਲ ਮੈਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:568 msgid "" "Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹਾਲੇ ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਦੀ ਚਮਕ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:684 msgid "Select Automatically" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚੁਣੋ" #: configuredialog.cpp:685 msgid "TDEScreensaver" msgstr "ਕੇ-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" #: configuredialog.cpp:686 msgid "XScreensaver" msgstr "X-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" #: configuredialog.cpp:687 msgid "xlock" msgstr "xlock" #: configuredialog.cpp:688 msgid "GNOME Screensaver" msgstr "ਗਨੋਮ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ" #: configuredialog.cpp:950 msgid "" "There are unsaved changes in the active scheme.\n" "Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" msgstr "" "ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਬਾਕੀ ਹਨ।\n" "ਅਗਲੀ ਸਕੀਮ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕੀ ਇਹ ਬਦਲਾਅ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਹਨ ਜਾਂ ਅਣਡਿੱਠੇ?" #: configuredialog.cpp:953 configuredialog.cpp:1003 msgid "Unsaved Changes" msgstr "ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ" #: configuredialog.cpp:1001 msgid "" "There are unsaved changes.\n" "Apply the changes before cancel or discard the changes?" msgstr "" "ਕੁਝ ਅਣ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ।\n" "ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲਣ ਜਾਂ ਰੱਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ ਹੈ?" #: configuredialog.cpp:1052 msgid "Please insert a name for the new scheme:" msgstr "ਨਵੀਂ ਸਕੀਮ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:" #: configuredialog.cpp:1058 msgid "TDEPowersave Configuration" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੰਰਚਨਾ" #: configuredialog.cpp:1066 msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" msgstr "ਗਲਤੀ: ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਕੀਮ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" #: configuredialog.cpp:1096 msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: configuredialog.cpp:1098 msgid "Confirm delete scheme" msgstr "ਸਕੀਮ ਹਟਾਉਣ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: configuredialog.cpp:1115 msgid "Could not delete the selected scheme." msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।" #: configuredialog.cpp:1345 msgid "" "Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " "if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " "logged in remotely to the X server.

This feature can also produce " "problems with some programs, such as video players or cd burner. These " "programs can be blacklisted by checking Enable scheme-specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not help, report the " "problem or deactivate autosuspend.

Really use this option?" msgstr "" "ਨੋਟ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਯੂਜ਼ਰ " "ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਰਿਮੋਟ ਤੋਂ X ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਵੇ।

ਇਹ " "ਫੀਚਰ ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ CD- ਬਰਨਰ ਨਾਲ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ " "ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਖਾਸ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸਕੀਮ ਯੋਗ ਦੀ ਚੋਣ ਅਤੇ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ... ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ " "ਨਾਲ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਮੱਦਦ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ " "ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕਰੋ।

ਕੀ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" #: configuredialog.cpp:1423 configuredialog.cpp:1553 msgid "" "The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" msgstr "ਚੁਣੀ ਸਕੀਮ ਦੀ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਖਾਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਅਯਾਤ ਕਰਨੀ ਹੈ?" #: configuredialog.cpp:1425 configuredialog.cpp:1555 msgid "Do Not Import" msgstr "ਆਯਾਤ ਨਾ ਕਰੋ" #: configuredialog.cpp:1437 msgid "General Autosuspend Blacklist" msgstr "ਆਮ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" #: configuredialog.cpp:1567 msgid "General Autodimm Blacklist" msgstr "ਆਮ ਆਟੋਡਿਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" #: configuredialog.cpp:1800 configuredialog.cpp:1843 msgid "Shutdown" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: configuredialog.cpp:1802 configuredialog.cpp:1846 msgid "Logout Dialog" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਡਾਈਲਾਗ" #: configuredialog.cpp:1805 configuredialog.cpp:1849 tdepowersave.cpp:197 #: tdepowersave.cpp:2525 msgid "Hibernate" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" #: configuredialog.cpp:1808 configuredialog.cpp:1852 tdepowersave.cpp:199 #: tdepowersave.cpp:2528 #, fuzzy msgid "Hybrid Suspend" msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" #: configuredialog.cpp:1811 configuredialog.cpp:1855 tdepowersave.cpp:195 #: tdepowersave.cpp:2531 msgid "Suspend" msgstr "RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" #: configuredialog.cpp:1814 configuredialog.cpp:1858 tdepowersave.cpp:191 #: tdepowersave.cpp:2534 msgid "Freeze" msgstr "" #: configuredialog.cpp:1817 configuredialog.cpp:1861 msgid "CPU Powersave policy" msgstr "CPU ਪਾਵਰ-ਸੇਵ ਪਾਲਸੀ" #: configuredialog.cpp:1820 configuredialog.cpp:1864 msgid "CPU Dynamic policy" msgstr "CPU ਡਾਇਨੈਮਿਕ ਪਾਲਸੀ" #: configuredialog.cpp:1823 configuredialog.cpp:1867 msgid "CPU Performance policy" msgstr "CPU ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਪਾਲਸੀ" #: configuredialog.cpp:1826 configuredialog.cpp:1870 msgid "Set Brightness to" msgstr "ਚਮਕ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: countdowndialog.cpp:54 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 msgid "TDEPowersave" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ" #: countdowndialog.cpp:120 countdowndialog.cpp:175 msgid "%1 seconds" msgstr "%1 ਸਕਿੰਟ" #: detaileddialog.cpp:61 msgid "TDEPowersave Information Dialog" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਜਾਣਕਾਰੀ ਡਾਈਲਾਗ" #: detaileddialog.cpp:66 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:459 msgid "Battery state:" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ:" #: detaileddialog.cpp:79 msgid "Total:" msgstr "ਕੁੱਲ:" #: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 #, c-format msgid "Battery %1" msgstr "ਬੈਟਰੀ %1" #: detaileddialog.cpp:114 #, c-format msgid "Processor %1" msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ %1" #: detaileddialog.cpp:230 msgid "not present" msgstr "ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।" #: detaileddialog.cpp:243 msgid "charged" msgstr "ਚਾਰਜ ਹੋਈ" #: detaileddialog.cpp:245 msgid "%1:%2 h until charged" msgstr "%1:%2 h ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਬਾਕੀ" #: detaileddialog.cpp:248 msgid "%1:%2 h remaining" msgstr "%1:%2 ਘੰ ਬਾਕੀ" #: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:447 detaileddialog.cpp:474 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:373 msgid "%v MHz" msgstr "%v MHz" #: detaileddialog.cpp:335 detaileddialog.cpp:368 dummy.cpp:58 msgid "deactivated" msgstr "ਡਿ-ਐਕਟੀਵੇਟ" #: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:396 #, no-c-format msgid "plugged in" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ" #: detaileddialog.cpp:400 msgid "unplugged" msgstr "ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ" #: detaileddialog.cpp:418 msgid "Current Scheme: " msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ: " #: detaileddialog.cpp:435 msgid "Current CPU Frequency Policy:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਨੀਤੀ:" #: configure_Dialog.ui:993 detaileddialog.cpp:441 tdepowersave.cpp:203 #, no-c-format msgid "Dynamic" msgstr "ਡਾਇਨੈਮਿਕ" #: detaileddialog.cpp:462 msgid "Critical" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" #: detaileddialog.cpp:465 msgid "Low" msgstr "ਘੱਟ" #: detaileddialog.cpp:471 msgid "ok" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #: detaileddialog.cpp:480 detaileddialog.cpp:483 msgid "Set brightness supported:" msgstr "ਚਮਕ ਸਹਿਯੋਗ ਸੈੱਟ:" #: detaileddialog.cpp:481 msgid "yes" msgstr "ਹਾਂ" #: detaileddialog.cpp:484 msgid "no" msgstr "ਨਹੀਂ" #: detaileddialog.cpp:487 detaileddialog.cpp:491 msgid "TDE hardware subsystem:" msgstr "" #: detaileddialog.cpp:488 #, fuzzy msgid "active" msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ" #: detaileddialog.cpp:492 msgid "not available" msgstr "" #: dummy.cpp:36 msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" msgstr "ਜੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੋਇਆ ਡਿਸਪਲੇਅ ਡਿਮ ਕਰੋ:" #: dummy.cpp:37 msgid "Enable dim display on inactivity" msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਉੱਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅਰ ਡਿਮ ਯੋਗ" #: dummy.cpp:38 msgid "Blacklist" msgstr "ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ" #: dummy.cpp:39 msgid "" "Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " "the display." msgstr "ਇੱਥੇ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜੋ, ਜਦੋਂ ਚੱਲਦੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਡਿਸਪਲੇਅ ਡਿਮ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: dummy.cpp:41 msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪ੍ਰੀ-ਡਿਫਾਇਨਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਲੈਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: dummy.cpp:42 msgid "Disable CPUs/Cores" msgstr "CPU/ਕੋਰ ਆਯੋਗ" #: dummy.cpp:43 msgid "Max. running CPUs:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੱਲਦੇ CPU:" #: dummy.cpp:44 msgid "Max. running CPUs/Cores:" msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੱਲਦੇ CPU/ਕੋਰ:" #: dummy.cpp:45 msgid "Min. running CPUs:" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੱਲਦੇ CPU:" #: dummy.cpp:46 msgid "Min. running CPUs/Cores:" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਚੱਲਦੇ CPU/ਕੋਰ:" #: dummy.cpp:47 msgid "Enable to switch off CPUs/cores" msgstr "CPU/ਕੋਰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਯੋਗ" #: dummy.cpp:48 msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇੱਕ ਮਲਟੀ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ/ਮਲਟੀ-ਕੋਰ ਮਸ਼ੀਨ ਹੈ।" #: dummy.cpp:49 msgid "" "You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " "power." msgstr "ਤੁਸੀਂ CPU/ਕੋਰ ਨੂੰ ਪਾਵਰ ਵਰਤੋਂ ਘਟਾਉਣ ਅਤੇ ਬੈਟਰੀ ਊਰਜਾ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਬੰਦ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: dummy.cpp:50 msgid "Device" msgstr "ਜੰਤਰ" #: dummy.cpp:51 msgid "Devices" msgstr "ਜੰਤਰ" #: dummy.cpp:52 msgid "Device class" msgstr "ਜੰਤਰ ਕਲਾਸ" #: dummy.cpp:53 msgid "activate" msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:54 msgid "Activate" msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:55 msgid "deactivate" msgstr "ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:56 msgid "Deactivate" msgstr "ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:57 msgid "activated" msgstr "ਐਕਟਿਵੇਟ ਕੀਤਾ" #: dummy.cpp:59 msgid "do nothing" msgstr "ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੋ" #: dummy.cpp:60 msgid "Deactivate following devices:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ:" #: dummy.cpp:61 msgid "Activate following devices" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:62 msgid "Reactivate following devices" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਰੀ-ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:63 msgid "Deactivate following device classes:" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ:" #: dummy.cpp:64 msgid "Activate following devices classes" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:65 msgid "Reactivate following device classes" msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਰੀ-ਐਕਟਿਵੇਟ" #: dummy.cpp:66 msgid "If the scheme switched all devices are again activated." msgstr "ਜੇ ਸਕੀਮ ਨੇ ਸਭ ਜੰਤਰ ਬਦਲੇ ਹੋਣ ਤਾਂ ਮੁੜ ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰੋ।" #: dummy.cpp:67 msgid "This is a experimental feature." msgstr "ਇਹ ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਫੀਚਰ ਹੈ।" #: dummy.cpp:68 msgid "If you have problems with this feature, please report them." msgstr "ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜੀ।" #: dummy.cpp:69 msgid "Select one of the available devices and click on " msgstr "ਇੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " #: dummy.cpp:70 msgid "Select one of the available device classes and click on " msgstr "ਇੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸਾਂ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " #: dummy.cpp:71 msgid "Select one or more of the available devices and click on " msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " #: dummy.cpp:72 msgid "Select one or more of the available device classes and click on " msgstr "ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਉਪਲੱਬਧ ਜੰਤਰ ਕਲਾਸ ਚੁਣੋ ਅਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ " #: dummy.cpp:73 msgid "" "Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " "internet connection." msgstr "" "ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਜੀ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡਾ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਟੁੱਟ " "ਜਾਵੇਗਾ।" #: dummy.cpp:75 msgid "" "Note: If you select this option, the computer will suspend or standby " "if the current user is inactive for the defined time.

This feature " "can also produce problems with some programs, such as video players or cd " "burner. These programs can be blacklisted by checking Enable scheme-" "specific blacklist and click Edit Blacklist.... If this does not " "help, report the problem or deactivate autosuspend.

Really use this " "option?" msgstr "" "ਨੋਟ: ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡ-ਬਾਏ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਮੌਜੂਦ ਯੂਜ਼ਰ " "ਦਿੱਤੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੋਵੇਗਾ।

ਇਹ ਫੀਚਰ ਕੁਝ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ CD- " "ਬਰਨਰ ਨਾਲ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਖਾਸ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸਕੀਮ ਯੋਗ ਦੀ ਚੋਣ " "ਅਤੇ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ... ਕਲਿੱਕ ਕਰਨ ਨਾ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਮੱਦਦ ਨਾ ਕਰੇ " "ਤਾਂ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜਾਂ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਡਿ-ਐਕਟਿਵ ਕਰੋ।

ਕੀ ਇਹ ਚੋਣ ਵਰਤਣੀ ਹੈ?" #: dummy.cpp:82 msgid "Try to use only one CPU/Core." msgstr "ਕੇਵਲ ਇੱਕ CPU/ਕੋਰ ਵਰਤ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।" #: dummy.cpp:83 msgid "" "Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " "spreading the work over all/multiple CPUs." msgstr "" "ਪਾਵਰ ਖਪਤ ਨੂੰ ਸਭ/ਕਈ CPU ਉੱਤੇ ਕੰਮ ਵੰਡਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇੱਕ ਹੀ CPU/ਕੋਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਘਟਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।" #: dummy.cpp:87 msgid "Could not load the global configuration." msgstr "ਗਲੋਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ।" #: dummy.cpp:88 msgid "Could not load the requested scheme configuration." msgstr "ਮੰਗੀ ਸਕੀਮ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #: dummy.cpp:89 msgid "Configure the current scheme." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਕੀਮ ਸੰਰਚਨਾ ਹੈ।" #: dummy.cpp:90 msgid "Try loading the default configuration." msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਰਚਨਾ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।" #: dummy.cpp:91 msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." msgstr "ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਗਲੋਬਲ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ ਜਾਂ ਗੁੰਮ ਹੈ।" #: dummy.cpp:94 msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." msgstr "D-BUS ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ। D-BUS ਡੈਮਨ ਚੱਲਦਾ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ।" #: dummy.cpp:95 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Deactivate following devices: %2" msgstr "" "ਸਕੀਮ %1 ਬਦਲੀ ਹੈ।\n" " ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਡਿ-ਐਕਟਿਵੇਟ: %2" #: dummy.cpp:96 msgid "" "Scheme switched to %1. \n" " Activate following devices: %2" msgstr "" "%1 ਸਕੀਮ ਬਦਲੀ ਗਈ।\n" " ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਜੰਤਰ ਐਕਟਿਵੇਟ: %2" #: dummy.cpp:97 msgid "Report ..." msgstr "ਰਿਪੋਰਟ..." #: dummy.cpp:98 #, fuzzy msgid "Suspend mode is not supported on your machine." msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਮਸ਼ੀਨ RAM ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਵਾਸਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: dummy.cpp:99 msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ %1 ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ %2 ਨੂੰ ਮੇਲ ਕਰ ਦਿਓ। ਧੰਨਵਾਦ!" #: dummy.cpp:100 msgid "Power consumption" msgstr "ਪਾਵਰ ਖਰਚ" #: dummy.cpp:103 msgid "TDEScreensaver not found." msgstr "ਕੇ-ਸਕਰੀਨਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" #: dummy.cpp:104 msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." msgstr "XScreensaver ਜਾਂ xlock ਨਾਲ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਹੈ।" #: dummy.cpp:105 msgid "XScreensaver not found." msgstr "XScreensaver ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ।" #: dummy.cpp:106 msgid "Try locking the screen with xlock." msgstr "xlock ਨਾਲ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਸ਼ ਹੈ।" #: dummy.cpp:107 msgid "" "XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " "Check your installation." msgstr "" "X-ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਅਤੇ xlock ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ। ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਲਾਕ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ " "ਕਰੋ।" #: dummy.cpp:111 msgid "D-Bus daemon:" msgstr "D-Bus ਡੈਮਨ:" #: dummy.cpp:112 msgid "ConsoleKit daemon:" msgstr "ConsoleKit ਡੈਮਨ:" #: dummy.cpp:113 msgid "Autosuspend activated:" msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਐਕਟਿਵੇਟਡ:" #: dummy.cpp:114 msgid "Autodimm activated:" msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਮ ਐਕਟਿਵੇਟਡ:" #: dummy.cpp:115 msgid "enabled" msgstr "ਚਾਲੂ" #: dummy.cpp:116 msgid "Session active:" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਸ਼ੈਸ਼ਨ:" #: dummy.cpp:119 msgid "The display get dimmed down to %1% in: " msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ %1% ਲਈ ਡਿਮ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ: " #: dummy.cpp:122 msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." msgstr "%1 ਨੂੰ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: dummy.cpp:123 msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." msgstr "%1 ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਕਟਿਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: dummy.cpp:124 msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." msgstr "%1 ਰੋਕਿਆ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੁਣ ਇਨ-ਐਕਟਿਵ ਹੈ।" #: dummy.cpp:125 msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." msgstr "%1 ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ। ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਹੁਣ ਮੁੜ ਐਕਟਿਵ ਹੈ।" #: inactivity.cpp:328 msgid "" "Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" "Please check your installation." msgstr "" "'pidof' ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਮਸ਼ੀਨ ਆਟੋ ਸਸਪੈਂਡ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ।\n" "ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਜੀ।" #: logviewer.cpp:44 #, c-format msgid "TDEPowersave Logfile Viewer: %1" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਦਰਸ਼ਕ: %1" #: logviewer.cpp:89 msgid "File already exist. Overwrite the file?" msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਫਾਇਲ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ?" #: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 msgid "Error while save logfile" msgstr "ਲਾਗ-ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: logviewer.cpp:95 msgid "File already exist." msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" #: logviewer.cpp:98 msgid "Try other filename ..." msgstr "ਹੋਰ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼..." #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" msgstr "ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ, ਬੈਟਰੀ ਮਾਨੀਟਰਿੰਗ ਅਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਲਈ KDE ਫਰੰਟ-ਐਂਡ" #: main.cpp:45 msgid "Force a new check for ACPI support" msgstr "ACPI ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਨਵੀਂ ਜਾਂਚ ਲਈ ਮਜ਼ਬੂਰ ਕਰੋ" #: main.cpp:46 msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" msgstr "ਫੰਕਸ਼ਨ ਐਂਟਰੀ ਟਰੇਸ ਕਰੋ ਅਤੇ ਪੁਆਇੰਟ ਡੀਬੱਗ ਲਈ ਛੱਡ ਦਿਓ\n" #: main.cpp:56 msgid "" "(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n" "(c) 2004 Thomas Renninger" msgstr "" #: main.cpp:59 msgid "Current maintainer" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਬੰਧਕ" #: main.cpp:62 msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ ਡਿਵੈਲਪਰ ਅਤੇ D-BUS ਐਂਟੀਗਰੇਟਰ" #: main.cpp:64 msgid "Powersave developer and tester" msgstr "ਪਾਵਰਸੇਵ ਡਿਵੈਲਪਰ ਅਤੇ ਟੈਸਟਰ" #: main.cpp:66 msgid "Added basic detailed dialog" msgstr "ਮੁੱਖ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਜੋੜਿਆ" #: main.cpp:67 msgid "Packaging Debian and Ubuntu" msgstr "ਡੈਬੀਅਨ ਅਤੇ ਊਬੰਤੂ ਪੈਕੇਜ" #: suspenddialog.cpp:74 msgid "Preparing Suspend..." msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: tdepowersave.cpp:121 msgid "Execute configured power button action" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:123 msgid "Suspend configured power button action" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:125 msgid "Hibernate configured power button action" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:178 msgid "Configure TDEPowersave..." msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੰਰਚਨਾ..." #: configure_Dialog.ui:1948 tdepowersave.cpp:181 #, no-c-format msgid "Configure Notifications..." msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਸੰਰਚਨਾ..." #: tdepowersave.cpp:185 msgid "Start YaST2 Power Management Module..." msgstr "YaST2 ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧਨ ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ..." #: tdepowersave.cpp:193 tdepowersave.cpp:2537 msgid "Standby" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ" #: tdepowersave.cpp:201 tdepowersave.cpp:208 msgid "Set CPU Frequency Policy" msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ" #: tdepowersave.cpp:215 tdepowersave.cpp:216 msgid "Set Active Scheme" msgstr "ਐਕਟਿਵ ਸਕੀਮ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #: tdepowersave.cpp:222 msgid "Disable Actions on Inactivity" msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵੇਟੀ ਉੱਤੇ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਆਯੋਗ" #: tdepowersave.cpp:286 tdepowersave.cpp:637 tdepowersave.cpp:645 #: tdepowersave.cpp:692 tdepowersave.cpp:699 tdepowersave.cpp:748 #: tdepowersave.cpp:755 tdepowersave.cpp:804 tdepowersave.cpp:811 #: tdepowersave.cpp:860 tdepowersave.cpp:867 tdepowersave.cpp:915 #: tdepowersave.cpp:922 tdepowersave.cpp:1314 tdepowersave.cpp:1435 #: tdepowersave.cpp:1464 tdepowersave.cpp:2427 msgid "WARNING" msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" #: tdepowersave.cpp:286 msgid "Cannot find any schemes." msgstr "ਕੋਈ ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:469 msgid "No information about battery and AC status available" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਅਤੇ AC ਹਾਲਤ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:472 msgid "Plugged in -- fully charged" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ" #: tdepowersave.cpp:476 msgid "Plugged in" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ" #: tdepowersave.cpp:480 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਪੂਰਾ ਚਾਰਜ ਹੋਣ ਲਈ ਬਾਕੀ)" #: tdepowersave.cpp:483 msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਬਾਕੀ ਘੰਟੇ)" #: tdepowersave.cpp:487 tdepowersave.cpp:491 msgid "Plugged in -- %1% charged" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- %1% ਚਾਰਜ" #: tdepowersave.cpp:490 msgid "Plugged in -- no battery" msgstr "ਪਲੱਗ ਲੱਗਾ -- ਕੋਈ ਬੈਟਰੀ ਨਹੀਂ" #: tdepowersave.cpp:496 msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ (%2:%3 ਘੰਟੇ ਬਾਕੀ)" #: tdepowersave.cpp:500 msgid "Running on batteries -- %1% charged" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ -- %1% ਚਾਰਜ" #: tdepowersave.cpp:507 msgid " -- battery is charging" msgstr " -- ਬੈਟਰੀ ਚਾਰਜ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ" #: tdepowersave.cpp:638 tdepowersave.cpp:646 msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." msgstr "YaST ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਮੋਡੀਊਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ। ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:692 msgid "Hibernation failed" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: tdepowersave.cpp:700 msgid "Hibernation disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਡਿਸਕ ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:748 #, fuzzy msgid "Hybrid Suspend failed" msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: tdepowersave.cpp:756 #, fuzzy msgid "Hybrid Suspend disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:804 #, fuzzy msgid "Suspend mode failed" msgstr "ਰੈਮ ਵਿੱਚ ਸਸਪੈਂਡ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" #: tdepowersave.cpp:812 #, fuzzy msgid "Suspend mode disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:860 msgid "Freeze failed" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:867 #, fuzzy msgid "Freeze disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਰੈਮ (RAM) ਲਈ ਸਸਪੈਂਡ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:915 msgid "Standby failed" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਫੇਲ੍ਹ" #: tdepowersave.cpp:922 msgid "Standby disabled by administrator." msgstr "ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕ ਨੇ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:996 msgid "Inactivity detected." msgstr "ਇਨ-ਐਕਟਿਵਟੀ ਮਿਲੀ।" #: tdepowersave.cpp:997 msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expires." msgstr "%1 ਰੋਕਣ ਲਈ, ਉਲਟੀ ਗਿਣਤੀ ਖਤਮ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 'ਰੱਦ ਕਰੋ' ਬਟਨ ਦੱਬੋ।" #: configure_Dialog.ui:556 tdepowersave.cpp:998 #, no-c-format msgid "Autosuspend" msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ" #: tdepowersave.cpp:999 msgid "The computer autosuspend in: " msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਹੋਵੇ: " #: tdepowersave.cpp:1032 msgid "System is going into suspend mode now" msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ ਸਸਪੈਂਡ ਮੋਡ 'ਚ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:1227 msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." msgstr "ਬਾਹਰੀ ਮੀਡਿਆ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ DCOP ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: tdepowersave.cpp:1232 msgid "" "Could not umount external media before suspend/standby. \n" " (Reason: %1)\n" " \n" " Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" "(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" msgstr "" "ਬਾਹਰੀ ਮੀਡਿਆ ਸਸਪੈਂਡ/ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਤੋਂ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।\n" " (ਕਾਰਨ: %1)\n" " \n" " ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ/ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n" " (ਸਾਵਧਾਨ: ਸਸਪੈਂਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਖਰਾਬ ਹੋਣ ਦਾ ਖਤਰਾ ਹੈ!)" #: tdepowersave.cpp:1240 #, c-format msgid "Error while prepare %1" msgstr "%1 ਤਿਆਰੀ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: tdepowersave.cpp:1241 msgid "Suspend anyway" msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਸਸਪੈਂਡ" #: tdepowersave.cpp:1241 msgid "Cancel suspend" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਰੱਦ ਕਰੋ" #: tdepowersave.cpp:1315 msgid "" "Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" "lock method or something else." msgstr "" "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕੀ ਹੈ। ਚੁਣੇ ਲਾਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ\n" "ਜਾਂ ਕੁਝ ਹੋਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:1337 msgid "The Lid was closed." msgstr "Lid ਬੰਦ ਸੀ।" #: tdepowersave.cpp:1349 msgid "The Lid was opened." msgstr "Lid ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਸੀ।" #: tdepowersave.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Start tdepowersave automatically when you log in?" msgstr "ਕੀ ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਤੁਹਾਡੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ 'ਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇ?" #: tdepowersave.cpp:1418 msgid "Question" msgstr "ਸਵਾਲ" #: tdepowersave.cpp:1419 msgid "Start Automatically" msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਚਾਲੂ ਕਰੋ" #: tdepowersave.cpp:1419 msgid "Do Not Start" msgstr "ਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" #: tdepowersave.cpp:1436 msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." msgstr "CPU ਫਰੀਕਿ ਪਾਲਸੀ %1 ਨੂੰ ਸੈਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: tdepowersave.cpp:1465 msgid "Scheme %1 could not be activated." msgstr "ਸਕੀਮ %1 ਐਕਟਿਵੇਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ।" #: tdepowersave.cpp:2087 msgid "" "Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ ਲਈ *ਸਾਵਧਾਨ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ" #: tdepowersave.cpp:2096 msgid "" "Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਘੱਟ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ" #: tdepowersave.cpp:2107 msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" "Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " "machine\n" "will go shutdown in 30 seconds" msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਨਾਜ਼ੁਕ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ\n" "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਮਸ਼ੀਨ\n" "30 ਸਕਿੰਟਾਂ 'ਚ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" #: tdepowersave.cpp:2118 msgid "" "Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " "minutes.\n" "Shut down your system or plug in the power cable immediately." msgstr "" "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ *ਨਾਜ਼ੁਕ* ਹੋਈ -- ਬਾਕੀ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ ਅਤੇ %2 ਮਿੰਟ\n" "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਜਾਂ ਹੁਣ ਪਲੱਗ ਲਗਾਓ।" #: tdepowersave.cpp:2260 msgid "AC adapter plugged in" msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਲਾਇਆ" #: tdepowersave.cpp:2262 msgid "AC adapter unplugged" msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ ਪਲੱਗ ਕੱਢਿਆ" #: tdepowersave.cpp:2301 #, c-format msgid "Switched to scheme: %1" msgstr "ਸਕੀਮ ਲਈ ਬਦਲੋ: %1" #: tdepowersave.cpp:2318 tdepowersave.cpp:2323 tdepowersave.cpp:2328 #: tdepowersave.cpp:2333 tdepowersave.cpp:2338 msgid "System is going into %1 now." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਹੁਣ %1 ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।" #: tdepowersave.cpp:2319 tdepowersave.cpp:2389 #, fuzzy msgid "hibernation" msgstr "ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਸਸਪੈਂਡ" #: tdepowersave.cpp:2324 tdepowersave.cpp:2394 msgid "hybrid suspension" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2329 tdepowersave.cpp:2399 msgid "sleep" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2334 tdepowersave.cpp:2404 msgid "freeze" msgstr "" #: tdepowersave.cpp:2339 tdepowersave.cpp:2409 #, fuzzy msgid "standby" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ" #: tdepowersave.cpp:2388 tdepowersave.cpp:2393 tdepowersave.cpp:2398 #: tdepowersave.cpp:2403 tdepowersave.cpp:2408 #, c-format msgid "System is resumed from %1." msgstr "ਸਿਸਟਮ %1 ਤੋਂ ਰੀ-ਜਿਊਮ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" #: tdepowersave.cpp:2428 msgid "Could not remount (all) external storage media." msgstr "(ਸਭ) ਬਾਹਰੀ ਸਟਰੋਜ਼ ਮੀਡਿਆ ਰੀ-ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ।" #: tdepowersave.cpp:2436 msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ-ਕੋਡ: '%2'" # power-off message #: tdepowersave.cpp:2441 msgid "Do you want to have a look at the log file?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗ ਫਾਇਲ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: tdepowersave.cpp:2442 tdepowersave.cpp:2476 #, c-format msgid "Error while %1" msgstr "%1 ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" #: blacklistedit_Dialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Autosuspend Blacklist Edit" msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ" #: configure_Dialog.ui:24 #, no-c-format msgid "TDEPowersave Settings" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਸੈਟਿੰਗ" #: configure_Dialog.ui:147 #, no-c-format msgid "Scheme Settings" msgstr "ਸਕੀਮ ਸੈਟਿੰਗ" #: configure_Dialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Screen Saver and DPMS" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸੇਵਰ ਅਤੇ DPMS" #: configure_Dialog.ui:199 #, no-c-format msgid "Enable specific display power management" msgstr "ਖਾਸ ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:210 #, no-c-format msgid "Standby after:" msgstr "ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਬਾਅਦ:" #: configure_Dialog.ui:241 #, no-c-format msgid "Only blank the screen" msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਖਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਹੀ" #: configure_Dialog.ui:252 #, no-c-format msgid "Disable screen saver" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਸੇਵਰ ਅਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:260 #, no-c-format msgid "Enable specific screensaver settings" msgstr "ਖਾਸ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:271 #, no-c-format msgid "Suspend after:" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਬਾਅਦ:" #: configure_Dialog.ui:302 #, no-c-format msgid "Power off after:" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ ਬਾਅਦ:" #: configure_Dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "Disable display power management" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਪਾਵਰ ਪਰਬੰਧ ਅਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:344 configure_Dialog.ui:361 #: configure_Dialog.ui:666 configure_Dialog.ui:960 #, no-c-format msgid " min" msgstr " ਮਿੰਟ" #: configure_Dialog.ui:380 #, no-c-format msgid "Brightness" msgstr "ਚਮਕ" #: configure_Dialog.ui:394 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ" #: configure_Dialog.ui:425 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ" #: configure_Dialog.ui:523 #, no-c-format msgid "Enable scheme specific Brightness settings" msgstr "ਖਾਸ ਚਮਕ ਸੈਟਿੰਗ ਸਕੀਮ ਯੋਗ ਕਰੋ" #: configure_Dialog.ui:567 #, no-c-format msgid "Enable autosuspend" msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:622 configure_Dialog.ui:796 #, no-c-format msgid "Enable scheme-specific blacklist" msgstr "ਖਾਸ-ਸਕੀਮ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:641 configure_Dialog.ui:871 #, no-c-format msgid "after:" msgstr "ਬਾਅਦ:" #: configure_Dialog.ui:683 configure_Dialog.ui:807 #, no-c-format msgid "Edit Blacklist..." msgstr "ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸੋਧ..." #: configure_Dialog.ui:736 configure_Dialog.ui:832 #, no-c-format msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" msgstr "ਜੇ ਮੌਜੂਦਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਯੂਜ਼ਰ ਇਨ-ਐਕਟਿਵੇਟ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ:" #: configure_Dialog.ui:752 #, no-c-format msgid "Autodimm" msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਮ" #: configure_Dialog.ui:763 #, no-c-format msgid "Enable autodimm the display" msgstr "ਡਿਸਪਲੇਅ ਆਟੋ-ਡਿਮ ਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:896 configure_Dialog.ui:1348 configure_Dialog.ui:1370 #: configure_Dialog.ui:1392 configure_Dialog.ui:1414 configure_Dialog.ui:1436 #: configure_Dialog.ui:1458 #, no-c-format msgid " %" msgstr " %" #: configure_Dialog.ui:918 #, no-c-format msgid "dimm to:" msgstr "ਡਿਮ ਕਰੋ:" #: configure_Dialog.ui:979 #, no-c-format msgid "CPU Frequency Policy" msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ" #: configure_Dialog.ui:1027 #, no-c-format msgid "Set CPU Frequency Policy:" msgstr "CPU ਫਰੀਕਿਊਂਸੀ ਪਾਲਸੀ ਸੈੱਟ:" #: configure_Dialog.ui:1071 #, no-c-format msgid "Disable Notifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ" #: configure_Dialog.ui:1115 #, no-c-format msgid "New" msgstr "ਨਵਾਂ" #: configure_Dialog.ui:1146 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "ਆਮ ਸੈਟਿੰਗ" #: configure_Dialog.ui:1167 #, no-c-format msgid "Battery" msgstr "ਬੈਟਰੀ" #: configure_Dialog.ui:1192 #, no-c-format msgid "" "Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if " "the level get reached:" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ (ਫੀਸਦੀ 'ਚ) ਦਿਓ ਅਤੇ ਢੁੱਕਵੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵੀ, ਜੇ ਲੈਵਲ ਅੱਪੜ ਜਾਵੇ:" #: configure_Dialog.ui:1212 #, no-c-format msgid "Warning level:" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਲੈਵਲ:" #: configure_Dialog.ui:1229 #, no-c-format msgid "Low level:" msgstr "ਘੱਟ ਲੈਵਲ:" #: configure_Dialog.ui:1246 #, no-c-format msgid "Critical level:" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ ਲੈਵਲ:" #: configure_Dialog.ui:1274 configure_Dialog.ui:1285 configure_Dialog.ui:1296 #, no-c-format msgid "if reached call:" msgstr "ਜੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਾਲ ਕਰੋ:" #: configure_Dialog.ui:1477 #, no-c-format msgid "Button Events" msgstr "ਬਟਨ ਘਟਨਾਵਾਂ" #: configure_Dialog.ui:1502 #, no-c-format msgid "" "Define the action which should be executed if the related button get pressed:" msgstr "ਐਕਸ਼ਨ ਦਿਓ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਢੁੱਕਵਾਂ ਬਟਨ ਦੱਬਿਆ ਜਾਵੇ:" #: configure_Dialog.ui:1516 #, no-c-format msgid "Suspend-to-disk Button:" msgstr "ਡਿਸਕ-ਉੱਤੇ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਟਨ:" #: configure_Dialog.ui:1527 #, no-c-format msgid "Suspend button:" msgstr "ਸਲੀਪ ਬਟਨ:" #: configure_Dialog.ui:1538 #, no-c-format msgid "Lid close Button:" msgstr "Lid ਬੰਦ ਬਟਨ:" #: configure_Dialog.ui:1549 #, no-c-format msgid "Power Button:" msgstr "ਪਾਵਰ ਬਟਨ:" #: configure_Dialog.ui:1694 #, no-c-format msgid "Default Schemes" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਸਕੀਮਾਂ" #: configure_Dialog.ui:1719 #, no-c-format msgid "" "Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " "batteries." msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਸਕੀਮ ਡਿਫਾਲਟ ਵਾਂਗ ਵਰਤੋਂ, ਜੇ ਸਿਸਟਮ AC ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਜਾਂ ਬੈਟਰੀਆਂ ਉੱਤੇ।" #: configure_Dialog.ui:1733 #, no-c-format msgid "Battery scheme:" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਸਕੀਮ:" #: configure_Dialog.ui:1800 #, no-c-format msgid "AC scheme:" msgstr "AC ਸਕੀਮ:" #: configure_Dialog.ui:1833 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" #: configure_Dialog.ui:1844 #, no-c-format msgid "Lock screen before suspend or standby" msgstr "ਸਸਪੈਂਡ ਜਾਂ ਸਟੈਂਡਬਾਏ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ" #: configure_Dialog.ui:1877 #, no-c-format msgid "Lock screen with:" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ: " #: configure_Dialog.ui:1888 #, no-c-format msgid "Lock screen on lid close" msgstr "lid ਬੰਦ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਸਕੀਰਨ ਲਾਕ" #: configure_Dialog.ui:1937 #, no-c-format msgid "Notifications" msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" #: configure_Dialog.ui:1992 #, no-c-format msgid "Autostart" msgstr "ਆਟੋ-ਸ਼ੁਰੂ" #: configure_Dialog.ui:2003 #, no-c-format msgid "Never ask me again on exit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਨਾ ਪੁੱਛੋ।" #: configure_Dialog.ui:2011 #, no-c-format msgid "TDEPowersave starts automatically on login" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਲਾਗਇਨ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਚਾਲੂ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: configure_Dialog.ui:2046 #, no-c-format msgid "General Blacklists" msgstr "ਆਮ ਬਲੈਕਲਿਸਟ" #: configure_Dialog.ui:2057 #, no-c-format msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." msgstr "ਆਟੋ-ਸਸਪੈਂਡ ਬਲੈਕਲਿਸਟ ਸੋਧ..." #: configure_Dialog.ui:2099 #, no-c-format msgid "Edit Autodimm Blacklist..." msgstr "ਆਟੋ-ਡਿਮ ਬਲੈਕ-ਲਿਸਟ ਸੋਧ..." #: countdown_Dialog.ui:58 #, no-c-format msgid "Alt+C" msgstr "" #: detailed_Dialog.ui:24 #, no-c-format msgid "tdepowersave" msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ" #: detailed_Dialog.ui:46 #, no-c-format msgid "General Information" msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: detailed_Dialog.ui:208 #, no-c-format msgid "Battery Status" msgstr "ਬੈਟਰੀ ਹਾਲਤ" #: detailed_Dialog.ui:260 #, no-c-format msgid "AC Adapter" msgstr "AC ਅਡੈਪਟਰ" #: detailed_Dialog.ui:344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Power Consumption: " msgstr "ਪਾਵਰ ਖਰਚ: " #: detailed_Dialog.ui:468 #, no-c-format msgid "Processor Status" msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਹਾਲਤ" #: log_viewer.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: log_viewer.ui:51 #, no-c-format msgid "Save As ..." msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." #~ msgid "&TDEPowersave Handbook" #~ msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਹੈਂਡ-ਬੁੱਕ(&K)" #~ msgid "&Report a bug ..." #~ msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ(&R)..." #~ msgid "&About TDEPowersave" #~ msgstr "ਕੇ-ਪਾਵਰਸੇਵ ਬਾਰੇ(&A)" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" # cancel button label #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Import" #~ msgstr "ਆਯਾਤ" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "ਫੁਟਕਲ" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "ਸਾਵਧਾਨ" #~ msgid "&Help" #~ msgstr "ਮੱਦਦ(&H)" # ok button label #~ msgid "OK" #~ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ" #~ msgid "Add" #~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ਹਟਾਓ" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #~ msgid "Help" #~ msgstr "ਮੱਦਦ" # cancel button label #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #~ msgid "Information" #~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #~ msgid "Close" #~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #~ msgid "HAL Daemon:" #~ msgstr "HAL ਡੈਮਨ:" #~ msgid "running" #~ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ" #~ msgid "not running" #~ msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ" #~ msgid "HAL daemon:" #~ msgstr "HAL ਡੈਮਨ:" #~ msgid "" #~ "The D-Bus daemon is not running.\n" #~ "Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" #~ msgstr "" #~ "D-Bus ਡੈਮਨ ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ।\n" #~ "ਇਸ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਪੂਰੇ ਫੰਕਸ਼ਨ ਮਿਲਣਗੇ: /etc/init.d/dbus start" #~ msgid "Don't show this message again." #~ msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਮੁੜ ਨਾ ਵੇਖਾਓ।" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "ਗਲਤੀ" #~ msgid "" #~ "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." #~ msgstr "HAL ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ। haldaemon ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।" #~ msgid "Error" #~ msgstr "ਗਲਤੀ"