summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: b2158f3f644b38e37df0dcd8b8aa21955bff6b73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
# translation of fr.po to français
# translation of kpowersave.po to Français
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2004.
# Patricia Vaz <patricia.vaz@suse.com>, 2004.
# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 08:45\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: detailed_Dialog.cpp:228
#, fuzzy
msgid "kpowersave"
msgstr "Powersave"

#: detailed_Dialog.cpp:229
msgid "General Information"
msgstr "Informations générales"

#: detailed_Dialog.cpp:232
msgid "Battery Status"
msgstr "État de la batterie"

#: detailed_Dialog.cpp:233
msgid "AC Adapter"
msgstr "Adaptateur CA"

#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391
msgid "plugged in"
msgstr "branché"

#: detailed_Dialog.cpp:235
#, fuzzy
msgid "Power Consumtion: "
msgstr "Consommation électrique"

#: detailed_Dialog.cpp:237
msgid "Processor Status"
msgstr "État du processeur"

#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198
#: configure_Dialog.cpp:838
msgid "OK"
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:60
msgid "General Blacklist"
msgstr "Liste noire générale"

#: blacklisteditdialog.cpp:63
msgid "Scheme: "
msgstr "Profil :"

#: blacklisteditdialog.cpp:114
msgid "Selected entry removed."
msgstr "Entrée sélectionnée supprimée."

#: blacklisteditdialog.cpp:117
msgid "Could not remove the selected entry."
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."

#: blacklisteditdialog.cpp:137
msgid "Inserted new entry."
msgstr "Nouvelle entrée insérée."

#: blacklisteditdialog.cpp:141
msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
msgstr "Entrée déjà existante. Nouvelle entrée non insérée."

#: blacklisteditdialog.cpp:144
msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "L'entrée vide n'a pas été insérée."

#: inactivity.cpp:298
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Impossible de lancer 'pidof'. Impossible de mettre l'ordinateur "
"automatiquement en veille.\n"
"Vérifiez votre installation."

#: blacklistedit_Dialog.cpp:129
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"

#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079
#: configure_Dialog.cpp:836
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr "&Annuler"

#: blacklistedit_Dialog.cpp:135
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"

#: blacklistedit_Dialog.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "&Supprimer"

#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "KPowersave"
msgstr "Powersave"

#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
msgid " - not supported"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432
#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876
msgid "Performance"
msgstr "Performance"

#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438
#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878
msgid "Powersave"
msgstr "Powersave"

#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Présentation"

#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Sonore"

#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Fonction Powersave avancée"

#: configuredialog.cpp:271
msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Cela active des paramètres spécifiques d'écran de veille. \n"
"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
"sont \n"
"remplacés lors de l'exécution de kpowersave."

#: configuredialog.cpp:274
msgid ""
"This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Cela désactive l'écran de veille. \n"
"Remarque : en cas de sélection, les paramètres d'économiseur d'écran globaux "
"sont \n"
"remplacés lors de l'exécution de kpowersave."

#: configuredialog.cpp:277
msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with KScreensaver."
msgstr ""
"Cela utilise un écran vide plutôt qu'un écran de veille particulier. \n"
"Remarque : cela ne peut fonctionner qu'avec KScreensaver."

#: configuredialog.cpp:279
msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Cela active des paramètres DPMS spécifiques. \n"
"Remarque : en cas de sélection, les paramètres DPMS globaux sont \n"
"remplacés lors de l'exécution de kpowersave."

#: configuredialog.cpp:282
msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Cela désactive le support DPMS."

#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr ""
"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lors du passage en veille ou "
"en attente."

#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr ""
"Si ceci est sélectionné, l'écran est verrouillé lorsque l'événement "
"fermeture de l'ordinateur est déclenché."

#: configuredialog.cpp:286
msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr ""
"Cocher cette case pour activer ou désactiver la mise en veille automatique "
"de l'ordinateur."

#: configuredialog.cpp:288
msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr ""
"Déclenchez cette action si l'utilisateur est resté inactif pendant la durée "
"définie\n"
"(supérieure à 0 minute). Si vide, rien ne se passe."

#: configuredialog.cpp:291
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Tous les paramètres DPMS et d'écran de veille liés au profil."

#: configuredialog.cpp:292
msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Tous les paramètres de luminosité liés au profil."

#: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Tous les paramètres de mise en veille automatique liés au profil."

#: configuredialog.cpp:295
msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n"
"testing. To reset back to previous level, please press \n"
"the 'Reset' button. "
msgstr ""
"Vous pouvez modifier ici la luminosité de l'écran. \n"
"Testez la luminosité directement\n"
"en déplaçant le curseur. Pour restaurer le précédent niveau de luminosité,\n"
"cliquez sur Réinitialiser. "

#: configuredialog.cpp:299
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour rétablir le curseur et la luminosité."

#: configuredialog.cpp:352
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:357
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:363
msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:546
msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
"hardware."
msgstr ""
"Le changement de luminosité dépend de votre matériel. Exprimées en "
"pourcentage, les valeurs du curseur sont assignées en fonction des niveaux "
"de luminosité disponibles sur votre matériel."

#: configuredialog.cpp:553
msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr ""
"Actuellement, votre matériel ne prend pas en charge la modification de la "
"luminosité."

#: configuredialog.cpp:664
msgid "Select Automatically"
msgstr "sélectionner automatiquement"

#: configuredialog.cpp:665
msgid "KScreensaver"
msgstr "KScreensaver"

#: configuredialog.cpp:666
msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver"

#: configuredialog.cpp:667
msgid "xlock"
msgstr "xlock"

#: configuredialog.cpp:668
#, fuzzy
msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "XScreensaver"

#: configuredialog.cpp:930
msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""
"Il y a des modifications non enregistrées dans le profil actif.\n"
"Appliquer les modifications avant de passer au profil suivant ou les "
"abandonner ?"

#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non enregistrés"

#: configuredialog.cpp:981
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
msgstr ""
"Il y a des modifications non enregistrées.\n"
"Appliquer les modifications avant d'annuler ou les abandonner ?"

#: configuredialog.cpp:1032
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "KPowersave Configuration"
msgstr "Boîte de dialogue d'information KPowersave"

#: configuredialog.cpp:1046
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1076
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Configurez le profil en cours."

#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883
msgid "Delete"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Impossible de supprimer l'entrée sélectionnée."

#: configuredialog.cpp:1324
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
"définie, même si quelqu'un s'est connecté à distance au serveur X.<br><br> "
"Cette fonction peut également causer des problèmes avec certains programmes, "
"comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour mettre ces programmes à "
"l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique au profil</ b> et "
"cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le problème n'est pas "
"réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille automatique.<br><br> "
"Faut-il vraiment utiliser cette option ?"

#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr ""
"La liste noire du profil sélectionné est vide. Importer la liste noire "
"générale ?"

#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
msgid "Import"
msgstr "Importer"

#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ne pas importer"

#: configuredialog.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"

#: configuredialog.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Liste noire générale"

#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
msgid "Shutdown"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
msgid "Logout Dialog"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182
#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Mise en veille sur disque"

#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Mise en veille sur RAM"

#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Powersave"

#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Performance"

#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
#, fuzzy
msgid "Set Brightness to"
msgstr "Luminosité"

#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
msgstr ""
"Interface client KDE pour la prise en charge du paquetage de la fonction "
"d'économie d'énergie, du moniteur de batterie et de la gestion de "
"l'alimentation"

#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Force a new check for ACPI support"
msgstr "Forcer une nouvelle recherche de la prise en charge ACPI\n"

#: main.cpp:46
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
msgstr ""

#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
msgstr "Agent de maintenance actuel"

#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
msgstr ""
"Développeur pour la fonction d'économie d'énergie et l'intégration DBUS"

#: main.cpp:64
msgid "Powersave developer and tester"
msgstr "Développeur et testeur de la fonction d'économie d'énergie"

#: main.cpp:66
msgid "Added basic detailed dialog"
msgstr "Boîte de dialogue détaillée de base ajoutée"

#: main.cpp:67
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Mise en paquetage de Debian et d'Ubuntu"

#: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue d'information KPowersave"

#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"

#: detaileddialog.cpp:66
msgid "CPUs"
msgstr "CPU"

#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453
msgid "Battery state:"
msgstr "État de la batterie :"

#: detaileddialog.cpp:79
msgid "Total:"
msgstr "Total :"

#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
msgid "Battery %1"
msgstr "Batterie %1"

#: detaileddialog.cpp:114
msgid "Processor %1"
msgstr "Processeur %1"

#: detaileddialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "not present"
msgstr "absence."

#: detaileddialog.cpp:243
msgid "charged"
msgstr "chargé"

#: detaileddialog.cpp:245
msgid "%1:%2 h until charged"
msgstr "%1:%2 h jusqu'au chargement"

#: detaileddialog.cpp:248
msgid "%1:%2 h remaining"
msgstr "%1:%2 h à attendre"

#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
msgid "%v MHz"
msgstr "%v MHz"

#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
msgid "deactivated"
msgstr "désactivation"

#: detaileddialog.cpp:395
msgid "unplugged"
msgstr "non branché"

#: detaileddialog.cpp:412
msgid "Current Scheme: "
msgstr "Profil actuel :"

#: detaileddialog.cpp:429
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Règle de cadence processeur actuelle :"

#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"

#: detaileddialog.cpp:456
msgid "Critical"
msgstr "Critique"

#: detaileddialog.cpp:459
msgid "Low"
msgstr "Faible"

#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652
#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761
#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824
#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272
#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: detaileddialog.cpp:465
msgid "ok"
msgstr "OK"

#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477
msgid "Set brightness supported:"
msgstr "Définition de la luminosité prise en charge :"

#: detaileddialog.cpp:475
msgid "yes"
msgstr "oui"

#: detaileddialog.cpp:478
msgid "no"
msgstr "non"

#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485
#, fuzzy
msgid "HAL Daemon:"
msgstr "Démon HAL :"

#: detaileddialog.cpp:482
msgid "running"
msgstr "exécution"

#: detaileddialog.cpp:486
msgid "not running"
msgstr "non-exécution"

#: info_Dialog.cpp:197
msgid "Information"
msgstr "Informations"

#: dummy.cpp:36
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, griser :"

#: dummy.cpp:37
msgid "Enable dim display on inactivity"
msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"

#: dummy.cpp:38
msgid "Blacklist"
msgstr "Liste noire"

#: dummy.cpp:39
msgid ""
"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
"the display."
msgstr ""
"Ajoutez ici les programmes qui doivent, s'ils s'exécutent, empêcher un "
"affichage grisé."

#: dummy.cpp:41
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
msgstr "Voulez-vous importer une liste noire prédéfinie ?"

#: dummy.cpp:42
msgid "Disable CPUs/Cores"
msgstr "Désactiver UC/coeurs"

#: dummy.cpp:43
msgid "Max. running CPUs:"
msgstr "UC en exécution max. :"

#: dummy.cpp:44
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
msgstr "UC/coeurs en exécution max. :"

#: dummy.cpp:45
msgid "Min. running CPUs:"
msgstr "UC en exécution min. :"

#: dummy.cpp:46
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
msgstr "UC/coeurs en exécution min. :"

#: dummy.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
msgstr "Activer l'arrêt des UC/coeurs"

#: dummy.cpp:48
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
msgstr "Votre machine est multi-processeurs/multi-coeurs."

#: dummy.cpp:49
msgid ""
"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
"power."
msgstr ""
"Vous pouvez désactiver les UC/coeurs pour réduire la consommation électrique "
"et économiser les batteries."

#: dummy.cpp:50
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"

#: dummy.cpp:51
msgid "Devices"
msgstr "Périphériques"

#: dummy.cpp:52
msgid "Device class"
msgstr "Classe de périphérique"

#: dummy.cpp:53
msgid "activate"
msgstr "activation"

#: dummy.cpp:54
msgid "Activate"
msgstr "Activer"

#: dummy.cpp:55
msgid "deactivate"
msgstr "désactiver"

#: dummy.cpp:56
msgid "Deactivate"
msgstr "Désactiver"

#: dummy.cpp:57
msgid "activated"
msgstr "activation"

#: dummy.cpp:59
msgid "do nothing"
msgstr "aucune action"

#: dummy.cpp:60
msgid "Deactivate following devices:"
msgstr "Désactiver les périphériques suivants :"

#: dummy.cpp:61
msgid "Activate following devices"
msgstr "Activer les périphériques suivants :"

#: dummy.cpp:62
msgid "Reactivate following devices"
msgstr "Réactiver les périphériques suivants :"

#: dummy.cpp:63
msgid "Deactivate following device classes:"
msgstr "Désactiver les classes de périphérique suivants :"

#: dummy.cpp:64
msgid "Activate following devices classes"
msgstr "Activer les classes de périphérique suivants :"

#: dummy.cpp:65
msgid "Reactivate following device classes"
msgstr "Réactiver les classes de périphérique suivants :"

#: dummy.cpp:66
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
msgstr "En cas de changement de profil, tous les périphériques sont réactivés."

#: dummy.cpp:67
msgid "This is a experimental feature."
msgstr "Cette fonction est expérimentale."

#: dummy.cpp:68
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
msgstr ""
"Si vous rencontrez des problèmes avec cette fonction, veuillez les signaler."

#: dummy.cpp:69
msgid "Select one of the available devices and click on "
msgstr "Sélectionnez l'un des périphériques disponibles, puis cliquez sur"

#: dummy.cpp:70
msgid "Select one of the available device classes and click on "
msgstr ""
"Sélectionnez l'une des classes de périphérique disponibles, puis cliquez sur"

#: dummy.cpp:71
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
msgstr ""
"Sélectionnez un ou plusieurs périphériques disponibles, puis cliquez sur"

#: dummy.cpp:72
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
msgstr ""
"Sélectionnez une ou plusieurs classes de périphérique disponibles, puis "
"cliquez sur"

#: dummy.cpp:73
msgid ""
"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
"internet connection."
msgstr ""
"Remarque : si vous désactivez par exemple un périphérique réseau, vous "
"perdez votre connexion Internet."

#: dummy.cpp:75
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""
"<b>Remarque :</b> si vous sélectionnez cette option, l'ordinateur se met en "
"veille ou en attente si l'utilisateur actuel reste inactif pendant la durée "
"définie. <br><br> Cette fonction peut également causer des problèmes avec "
"certains programmes, comme les lecteurs vidéo ou les graveurs de CD. Pour "
"mettre ces programmes à l'index, cochez <b>Activer la liste noire spécifique "
"au profil</b> et cliquez sur <b>Modifier la liste noire...</b>. Si le "
"problème n'est pas réglé, transmettez-le ou désactivez la mise en veille "
"automatique.<br><br> Faut-il vraiment utiliser cette option ?"

#: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core."
msgstr ""

#: dummy.cpp:83
msgid ""
"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
"spreading the work over all/multiple CPUs."
msgstr ""

#: dummy.cpp:87
msgid "Could not load the global configuration."
msgstr "Impossible de charger la configuration globale."

#: dummy.cpp:88
msgid "Could not load the requested scheme configuration."
msgstr "Impossible de charger la configuration de profils requise."

#: dummy.cpp:89
msgid "Configure the current scheme."
msgstr "Configurez le profil en cours."

#: dummy.cpp:90
msgid "Try loading the default configuration."
msgstr "Essayer de charger la configuration par défaut."

#: dummy.cpp:91
msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
msgstr "Le fichier de configuration globale est peut-être vide ou manquant."

#: dummy.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
msgstr ""
"Impossible de se connecter au D-BUS. Le daemon D-BUS ne s'exécute peut-être "
"pas."

#: dummy.cpp:95
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Deactivate following devices: %2"
msgstr ""
"Profil remplacé par %1. \n"
" Désactivez les périphériques suivants : %2"

#: dummy.cpp:96
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Activate following devices: %2"
msgstr ""
"Profil remplacé par %1. \n"
" Activez les périphériques suivants : %2"

#: dummy.cpp:97
msgid "Report ..."
msgstr "Rapport..."

#: dummy.cpp:98
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
msgstr "La mise en veille sur RAM n'est pas prise en charge par votre machine."

#: dummy.cpp:99
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
msgstr "Envoyez également la sortie de %1 par e-mail à %2. Merci !"

#: dummy.cpp:100
msgid "Power consumption"
msgstr "Consommation électrique"

#: dummy.cpp:103
msgid "KScreensaver not found."
msgstr "KScreensaver introuvable."

#: dummy.cpp:104
msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
msgstr "Essayer de verrouiller avec XScreensaver ou xlock."

#: dummy.cpp:105
msgid "XScreensaver not found."
msgstr "XScreensaver introuvable."

#: dummy.cpp:106
msgid "Try locking the screen with xlock."
msgstr "Essayez le verrouillage de l'écran avec xlock."

#: dummy.cpp:107
msgid ""
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
"Check your installation."
msgstr ""
"XScreensaver et xlock introuvables. Impossible de verrouiller l'écran.  "
"Vérifiez votre installation."

#: dummy.cpp:111
msgid "HAL daemon:"
msgstr "Démon HAL :"

#: dummy.cpp:112
#, fuzzy
msgid "D-Bus daemon:"
msgstr "Démon D-BUS :"

#: dummy.cpp:113
msgid "ConsoleKit daemon:"
msgstr ""

#: dummy.cpp:114
msgid "Autosuspend activated:"
msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"

#: dummy.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Autodimm activated:"
msgstr "Activation de la mise en veille automatique :"

#: dummy.cpp:116
msgid "enabled"
msgstr "activation"

#: dummy.cpp:117
msgid "Session active:"
msgstr ""

#: dummy.cpp:120
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""

#: dummy.cpp:121
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""

#: dummy.cpp:122
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""

#: dummy.cpp:123
#, c-format
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
msgstr ""

#: dummy.cpp:124
msgid "%1 seconds"
msgstr ""

#: dummy.cpp:127
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
msgstr ""

#: dummy.cpp:128
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
msgstr ""

#: dummy.cpp:129
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
msgstr ""

#: dummy.cpp:130
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
msgstr ""

#: log_viewer.cpp:78
msgid "Form1"
msgstr ""

#: log_viewer.cpp:79
msgid "Save As ..."
msgstr ""

#: log_viewer.cpp:80
msgid "Close"
msgstr ""

#: logviewer.cpp:44
#, fuzzy
msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"

#: logviewer.cpp:89
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
msgstr ""

#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
msgid "Error while save logfile"
msgstr ""

#: logviewer.cpp:95
msgid "File already exist."
msgstr ""

#: logviewer.cpp:98
msgid "Try other filename ..."
msgstr ""

#: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Préparation de la mise en veille..."

#: kpowersave.cpp:168
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Configurer KPowersave..."

#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurer les notifications..."

#: kpowersave.cpp:175
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Démarrer le module de gestion d'énergie de YaST2..."

#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166
#: kpowersave.cpp:2253
msgid "Standby"
msgstr "Attente"

#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"

#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Définir le profil actif"

#: kpowersave.cpp:212
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Désactiver les actions pendant inactivité"

#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229
msgid "&Help"
msgstr "&Aide"

#: kpowersave.cpp:221
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "Guide &KPowersave"

#: kpowersave.cpp:224
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "Signale&r un bug..."

#: kpowersave.cpp:226
msgid "&About KPowersave"
msgstr "À propos de KPowers&ave"

#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703
#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815
#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241
#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183
msgid "WARNING"
msgstr "AVERTISSEMENT"

#: kpowersave.cpp:275
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:453
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Aucune information disponible sur l'état de la batterie et AC"

#: kpowersave.cpp:456
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Branché -- complètement chargé"

#: kpowersave.cpp:460
msgid "Plugged in"
msgstr "Branché"

#: kpowersave.cpp:464
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Branché -- %1% chargé (chargement complet dans %2:%3)"

#: kpowersave.cpp:467
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Branché -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"

#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475
#, c-format
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Branché -- %1% chargé"

#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Branché -- pas de batterie"

#: kpowersave.cpp:480
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Sur batteries -- %1% chargé (reste %2:%3 heures)"

#: kpowersave.cpp:484
#, c-format
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Sur batteries -- %1% chargé"

#: kpowersave.cpp:491
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- la batterie est en charge"

#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Impossible de lancer le module de gestion d'énergie YaST. Vérifiez s'il est "
"installé."

#: kpowersave.cpp:703
#, fuzzy
msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Mise en veille sur disque"

#: kpowersave.cpp:711
msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Mise en veille sur disque désactivée par l'administrateur."

#: kpowersave.cpp:759
#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Mise en veille sur RAM"

#: kpowersave.cpp:767
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Mise en veille sur RAM désactivée par l'administrateur."

#: kpowersave.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "Mise en attente après :"

#: kpowersave.cpp:822
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Mise en attente désactivée par l'administrateur."

#: kpowersave.cpp:853
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Le système passe maintenant en mode de mise en veille"

#: kpowersave.cpp:1039
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1044
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
" \n"
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1052
msgid "Error while prepare %1"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Mise en veille après :"

#: kpowersave.cpp:1053
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Activer la mise en veille automatique"

#: kpowersave.cpp:1127
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""
"Impossible de verrouiller l'écran. Il y a peut-être un problème avec la "
"méthode de\n"
"verrouillage sélectionnée."

#: kpowersave.cpp:1144
msgid "The Lid was closed."
msgstr "L'écran était fermé."

#: kpowersave.cpp:1156
msgid "The Lid was opened."
msgstr "L'écran était ouvert."

#: kpowersave.cpp:1223
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Démarrer KPowersave automatiquement à la connexion ?"

#: kpowersave.cpp:1224
msgid "Question"
msgstr "Question"

#: kpowersave.cpp:1225
msgid "Start Automatically"
msgstr "Démarrer automatiquement"

#: kpowersave.cpp:1225
msgid "Do Not Start"
msgstr "Ne pas démarrer"

#: kpowersave.cpp:1242
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "La stratégie de fréquence CPU %1 n'a pas pu être définie."

#: kpowersave.cpp:1271
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Le profil %1 n'a pas pu être activé."

#: kpowersave.cpp:1600
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
msgstr ""
"Le démon DBUS ne fonctionne pas.\n"
"Si vous le démarrez, vous disposerez de l'ensemble des fonctionnalités : /"
"etc/init.d/dbus start"

#: kpowersave.cpp:1611
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ne plus afficher ce message."

#: kpowersave.cpp:1637
msgid "ERROR"
msgstr "ERREUR"

#: kpowersave.cpp:1638
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir des informations du démon HAL. Ce démon peut ne pas "
"être en fonctionnement."

#: kpowersave.cpp:1641
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: kpowersave.cpp:1912
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"L'état de la batterie est AVERTISSEMENT -- temps restant : %1 heures et %2 "
"minutes."

#: kpowersave.cpp:1921
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"État de la batterie devenu FAIBLE -- temps restant : %1 heures et %2 minutes."

#: kpowersave.cpp:1932
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
"machine\n"
"will go shutdown in 30 seconds"
msgstr ""
"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
"immédiatement."

#: kpowersave.cpp:1943
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
msgstr ""
"État de la batterie devenu CRITIQUE -- temps restant : %1 heures et %2 "
"minutes. Arrêtez le système ou branchez le câble d'alimentation "
"immédiatement."

#: kpowersave.cpp:2041
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adaptateur CA branché sur "

#: kpowersave.cpp:2043
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adaptateur CA non branché"

#: kpowersave.cpp:2078
#, fuzzy
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "La fonction d'économie d'énergie a été basculée sur le profil : %1"

#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Le système passe maintenant en %1."

#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Reprise du système après %1."

#: kpowersave.cpp:2184
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:2192
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:2197
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224
msgid "Error while %1"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:831
msgid "KPowersave Settings"
msgstr "Paramètres KPowersave"

#: configure_Dialog.cpp:832
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "&Appliquer"

#: configure_Dialog.cpp:834
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "&Aide"

#: configure_Dialog.cpp:840
msgid "Enable specific display power management"
msgstr "Activer la gestion spécifique d'énergie de l'écran"

#: configure_Dialog.cpp:841
msgid "Standby after:"
msgstr "Mise en attente après :"

#: configure_Dialog.cpp:842
msgid "Only blank the screen"
msgstr "Écran vide seulement"

#: configure_Dialog.cpp:843
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Désactiver l'écran de veille"

#: configure_Dialog.cpp:844
msgid "Enable specific screensaver settings"
msgstr "Activer les paramètres d'écran de veille spécifique"

#: configure_Dialog.cpp:845
msgid "Suspend after:"
msgstr "Mise en veille après :"

#: configure_Dialog.cpp:846
msgid "Power off after:"
msgstr "Arrêt après :"

#: configure_Dialog.cpp:847
msgid "Disable display power management"
msgstr "Désactiver la gestion d'énergie de l'écran"

#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850
#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873
msgid " min"
msgstr " min"

#: configure_Dialog.cpp:851
msgid "Screen Saver and DPMS"
msgstr "Écran de veille et DPMS"

#: configure_Dialog.cpp:852
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"

#: configure_Dialog.cpp:853
msgid "Reset"
msgstr "Réinitialiser"

#: configure_Dialog.cpp:855
#, fuzzy
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
msgstr "Activer les paramètres de luminosité spécifiques du profil"

#: configure_Dialog.cpp:858
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosité"

#: configure_Dialog.cpp:859
msgid "Enable autosuspend"
msgstr "Activer la mise en veille automatique"

#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
msgstr "Activer la liste noire spécifique au profil"

#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870
msgid "after:"
msgstr "après :"

#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868
msgid "Edit Blacklist..."
msgstr "Modifier la liste noire..."

#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
msgstr "Si l'utilisateur actuel reste inactif, l'ordinateur sera en :"

#: configure_Dialog.cpp:865
msgid "Autosuspend"
msgstr "Mise en veille automatique"

#: configure_Dialog.cpp:866
#, fuzzy
msgid "Enable autodimm the display"
msgstr "Griser l'affichage pendant l'inactivité"

#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894
#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897
#: configure_Dialog.cpp:898
msgid " %"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:872
msgid "dimm to:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:874
msgid "Autodimm"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Set CPU Frequency Policy:"
msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"

#: configure_Dialog.cpp:880
#, fuzzy
msgid "CPU Frequency Policy"
msgstr "Définir les règles de fréquence du processeur"

#: configure_Dialog.cpp:881
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Désactiver les notifications"

#: configure_Dialog.cpp:884
msgid "New"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:885
msgid "Scheme Settings"
msgstr "Paramètres du profil"

#: configure_Dialog.cpp:886
msgid ""
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
"the level get reached:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:887
#, fuzzy
msgid "Warning level:"
msgstr "Avertissement"

#: configure_Dialog.cpp:888
msgid "Low level:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Critical level:"
msgstr "Critique"

#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892
msgid "if reached call:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Battery"
msgstr "Batterie %1"

#: configure_Dialog.cpp:900
msgid ""
"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:901
#, fuzzy
msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Mise en veille sur disque"

#: configure_Dialog.cpp:902
msgid "Sleep button:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:903
msgid "Lid close Button:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Power Button:"
msgstr "Consommation électrique"

#: configure_Dialog.cpp:905
msgid "Button Events"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:906
msgid ""
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
"batteries."
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Battery scheme:"
msgstr "État de la batterie :"

#: configure_Dialog.cpp:908
#, fuzzy
msgid "AC scheme:"
msgstr "Profil :"

#: configure_Dialog.cpp:909
msgid "Default Schemes"
msgstr ""

#: configure_Dialog.cpp:910
msgid "Lock screen before suspend or standby"
msgstr "Verrouiller l'écran avant la mise en attente ou en veille."

#: configure_Dialog.cpp:911
msgid "Lock screen with:"
msgstr "Verrouiller l'écran avec :"

#: configure_Dialog.cpp:912
msgid "Lock screen on lid close"
msgstr "Verrouiller l'écran à la fermeture de l'ordinateur."

#: configure_Dialog.cpp:913
msgid "Lock Screen"
msgstr "Verrouiller l'écran"

#: configure_Dialog.cpp:914
msgid "Notifications"
msgstr "Notifications"

#: configure_Dialog.cpp:916
msgid "Autostart"
msgstr "Démarrer automatiquement"

#: configure_Dialog.cpp:917
msgid "Never ask me again on exit"
msgstr "Ne jamais redemander à la sortie."

#: configure_Dialog.cpp:918
msgid "KPowersave starts automatically on login"
msgstr "KPowersave démarre automatiquement à la connexion."

#: configure_Dialog.cpp:919
#, fuzzy
msgid "General Blacklists"
msgstr "Liste noire générale"

#: configure_Dialog.cpp:920
#, fuzzy
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
msgstr "Modification de la liste noire de mise en veille automatique"

#: configure_Dialog.cpp:921
#, fuzzy
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
msgstr "Modifier la liste noire..."

#: configure_Dialog.cpp:923
msgid "General Settings"
msgstr "Paramètres généraux"

#~ msgid ""
#~ "Inactivity detected.\n"
#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Inactivité détectée.\n"
#~ " Machine en veille automatique dans %1 secondes."

#~ msgid ""
#~ "Inactivity detected.\n"
#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
#~ msgstr ""
#~ "Inactivité détectée.\n"
#~ " Affichage grisé en %1 secondes (%2 %)."

#~ msgid ""
#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous savez que cela devrait marcher, vous pouvez passer outre ce "
#~ "paramètre en définissant SUSPEND2RAM_FORCE=yes dans /etc/powersave/sleep."

#~ msgid "Modules unloaded:"
#~ msgstr "Modules déchargés :"

#~ msgid "checking resume kernel"
#~ msgstr "reprise du contrôle kernel"

#~ msgid "checking for swap partition"
#~ msgstr "vérification de la partition de swap"

#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
#~ msgstr "démontage des partitions FAT/NTFS"

#~ msgid "stopping services"
#~ msgstr "arrêt des services"

#~ msgid "stopping service:"
#~ msgstr "arrêt du service :"

#~ msgid "unloading modules"
#~ msgstr "déchargement des modules"

#~ msgid "unloading module:"
#~ msgstr "déchargement du module :"

#~ msgid "syncing file systems"
#~ msgstr "synchronisation des systèmes de fichiers"

#~ msgid "preparing bootloader"
#~ msgstr "préparation de bootloader"

#~ msgid "Edit General Blacklist..."
#~ msgstr "Modifier la liste noire générale..."

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Annuler"

#~ msgid ""
#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
#~ "\n"
#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
#~ msgstr ""
#~ "Ce profil pris en charge met en veille et désactive les périphériques. "
#~ "Grâce à la fonction EXPERIMENTALE de mise en veille, vous pouvez "
#~ "économiser davantage d'énergie sur les portables. Si vous sélectionnez ce "
#~ "profil, vous pouvez rencontrer des problèmes (par exemple, des incidents "
#~ "de kernel). Actuellement, vous pouvez définir cette fonction dans les "
#~ "fichiers de configuration de l'économie d'énergie. Pour signaler tous les "
#~ "problèmes, accédez au site Web à l'adresse http://www.opensuse.org/"
#~ "Submit_a_bug \n"
#~ " \n"
#~ " Voulez-vous changer de profil (à vos risques) ?"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuer"

#~ msgid " -- %1 MHz"
#~ msgstr " -- %1 MHz"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "activé"

#~ msgid "In"
#~ msgstr "entrée"

#~ msgid "Out"
#~ msgstr "sortie"

#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon"
#~ msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à vous connecter au daemon"

#~ msgid ""
#~ "Could not start YaST Power Management Module, is it already installed?"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de démarrer le module de gestion d'énergie de YaST, est-il "
#~ "déjà installé ?"

#~ msgid "Disable DPMS (no Screensaver detected)"
#~ msgstr "Désactiver DPMS (pas d'économiseur d'écran)"