summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-30 13:36:53 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-30 13:36:53 +0000
commit6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801 (patch)
treec8355982d479b86e4338945dc856970d522aa011
parent789ce7593273887580c4edcaefc2e6f9d20a9a44 (diff)
downloadtellico-6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801.tar.gz
tellico-6c832278170af42967f95ef9f7e135dca398c801.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/tellico Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/tellico/
-rw-r--r--po/bg.po6070
-rw-r--r--po/ca.po5702
-rw-r--r--po/cs.po6431
-rw-r--r--po/de.po6533
-rw-r--r--po/ee.po6165
-rw-r--r--po/en_GB.po6317
-rw-r--r--po/es.po6409
-rw-r--r--po/fi.po6674
-rw-r--r--po/fr.po6447
-rw-r--r--po/hu.po6443
-rw-r--r--po/it.po6480
-rw-r--r--po/nb.po6395
-rw-r--r--po/nl.po6345
-rw-r--r--po/nn.po6341
-rw-r--r--po/pl.po6454
-rw-r--r--po/pt.po6384
-rw-r--r--po/pt_BR.po6460
-rw-r--r--po/ro.po5906
-rw-r--r--po/ru.po6252
-rw-r--r--po/sv.po6347
-rw-r--r--po/tr.po6431
-rw-r--r--po/uk.po6768
22 files changed, 70720 insertions, 69034 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index ccb43b7..91db879 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,16 +6,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tellico\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-01 11:27+0300\n"
"Last-Translator: Boyan Ivanov <boyan17@bulgaria.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Боян Иванов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "boyan17@bulgaria.com"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Номер от поредица"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico не може да прочете файла %1."
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
#, fuzzy
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
@@ -44,324 +85,651 @@ msgstr ""
msgid "TCP/IP"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Преименувай колекцията"
+msgid "My Collection"
+msgstr "BCCollection"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
#, fuzzy
-msgid "New column name:"
-msgstr "Ново име за колекция"
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Колекция от книги"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Показва колони"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#: collectionfactory.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "Rename Column..."
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Колекция от книги"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Видео колекция"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Music Collection"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Музикална колекция"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Stamp Collection"
msgstr "Преименувай колекцията"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+#: collectionfactory.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Видео колекция"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+#: collectionfactory.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Card Collection"
+msgstr "BCCollection"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr ""
+#: collectionfactory.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#: collectionfactory.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Изтриване на поле?"
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
+#: collectionfactory.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Опции за форматиране"
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Ново име за колекция"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "&Set"
-msgstr "Запиши като ..."
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Полета на колекцията..."
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
-msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr ""
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Текущи полета"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
#, fuzzy
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "повече интерфейсни елементи"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Ново поле"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "по-малко интерфейсни елементи"
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Създава нов документ"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
#, fuzzy
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "изчиства интерфейсните елементи"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Изтриване на поле"
-#: gui/imagewidget.cpp:57
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Избор на XSLT файл..."
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
msgstr ""
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Изтриване на поле"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Настройки на поле"
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Преименувай колекцията"
+msgid "&Title:"
+msgstr "Заглавие:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "BCCollection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr ""
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Преименувай колекцията"
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Тип:"
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Изтрий книга"
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Категория:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
#, fuzzy
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Някое поле"
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Описание:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Бърз филтър"
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Позволено:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Изтриване на поле?"
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Настройки на поле"
-#: commands/addentries.cpp:50
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
#, fuzzy
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Изтрий книга"
+msgid "&Set..."
+msgstr "Запиши като ..."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Изтриване на поле"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Преименувай колекцията"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Без форматиране"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Форматиране като заглавие"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Форматиране като име"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Разрешава автоматично завършване"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Промяна на книга"
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Позволява няколко стойности"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
#, fuzzy
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Разширен филтър"
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr "Позволени стойности,за това поле,разделени с ;"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Позволява групиране"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Бърз филтър"
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr "Ако е избрано,броя на книгите в груптата ще бъде добавен към името й."
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
#, fuzzy
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Изтриване на поле?"
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
-#: commands/addloans.cpp:108
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Бърз филтър"
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Изтриване на поле"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
-#: commands/removeentries.cpp:48
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Ново поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
#, fuzzy
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Изтриване на поле"
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Настройки на поле"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Изтриване на поле"
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"Настина ли желаете да изтриете полето %1? Няма връщане назад,ако го изтриете."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
#, fuzzy
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Текущи полета"
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Настройки на поле"
-#: commands/removeloans.cpp:79
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Кутийка"
+msgid "Property"
+msgstr "Година на публикуване"
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Изтриване на поле"
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Състояние"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Лични"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:27
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Издателски"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Моите клипове"
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Поредица"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Описание:"
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Настройки на полето"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
#, fuzzy
-msgid "Denomination"
-msgstr "Описание:"
+msgid "Book Title"
+msgstr "Заглавие"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Показва колони"
+msgid "Editor"
+msgstr "Издание"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издател"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Издание"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Страници"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Международен стандартен книжен номер"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Журнал"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Е&кспортиране"
+msgid "Number"
+msgstr "Номер от поредица"
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "How Published"
+msgstr "Издател"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Chapter"
+msgstr "Категория:"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Поредица"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключови думи"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
msgstr ""
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
#, fuzzy
-msgid "Grade"
+msgid "Notes"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Лични"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Моите клипове"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Hinged"
-msgstr "С автограф"
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Изтриване на поле"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
#, fuzzy
-msgid "Centering"
-msgstr "Оценка"
+msgid "Description"
+msgstr "Описание:"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr ""
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Оценка"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -369,7 +737,15 @@ msgstr ""
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата на покупка"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Подарък"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -377,136 +753,168 @@ msgstr "Дата на покупка"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Цена"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "BCCollection"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Подарък"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Дадена"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Страници"
+msgid "Cover"
+msgstr "Е&кспортиране"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Коментар"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Издателски"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Класификация"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "My Comic Books"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
msgstr "Моите книги"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаглавие"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Writer"
-msgstr "Изтрий книга"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Твърда корица"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Хартиена корица"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Поредица"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Опаковъчна хартия"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "Електронна книга"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издател"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Списание"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Издание"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Корица"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Авторско право (година)"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Година на публикуване"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Библиотека на конгреса,контролен номер"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Език"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Номер от поредица"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключови думи"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Използвана"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Състояние"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "С автограф"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Дадена"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Прочетена"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Front Cover"
msgstr "Е&кспортиране"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Cards"
+msgstr "Касета"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Brand"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Card Number"
+msgstr "Номер от поредица"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Card Type"
+msgstr "Тип:"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Front Image"
+msgstr "Страници"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Back Image"
+msgstr "Страници"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Coins"
@@ -517,15 +925,22 @@ msgstr "Моите песни"
msgid "Type"
msgstr "Тип:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Denomination"
+msgstr "Описание:"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Показва колони"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Coin Set"
@@ -541,6 +956,11 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Grade"
+msgstr "Жанр"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -561,113 +981,38 @@ msgstr "Презаписване"
msgid "Reverse"
msgstr "Презаписване"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "My Comic Books"
msgstr "Моите книги"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Твърда корица"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Хартиена корица"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Опаковъчна хартия"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "Електронна книга"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Списание"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Журнал"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Корица"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Авторско право (година)"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Международен стандартен книжен номер"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid "Writer"
+msgstr "Изтрий книга"
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
msgstr ""
-"Библиотека на конгреса,контролен номер"
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Номер от поредица"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Нова"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Използвана"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Прочетена"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Оценка"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "Моите клипове"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Номер от поредица"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Volume"
-msgstr "Показва колони"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
@@ -711,70 +1056,219 @@ msgstr "Бърз филтър"
msgid "Meta Info"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Property"
-msgstr "Година на публикуване"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Показва колони"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "съдържа"
-#: collections/winecollection.cpp:26
+#: collections/gamecollection.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "My Wines"
+msgid "My Games"
msgstr "Моите клипове"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Producer"
-msgstr "Година на публикуване"
+msgid "GameCube"
+msgstr "Номер от поредица"
-#: collections/winecollection.cpp:49
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Appellation"
+msgid "Game Boy Color"
msgstr "Преименувай колекцията"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Номер от поредица"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:61
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Издател"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Vintage"
-msgstr "С автограф"
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Оценка"
-#: collections/winecollection.cpp:67
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Red Wine"
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Лични"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Коментар"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Албум"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Касета"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Медия"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Изпълнител"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "My Stamps"
msgstr "Моите клипове"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:111
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Label Image"
-msgstr "Заглавие"
+msgid "Hinged"
+msgstr "С автограф"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Centering"
+msgstr "Оценка"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Страници"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -788,10 +1282,6 @@ msgstr ""
msgid "My Videos"
msgstr "Моите клипове"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -804,19 +1294,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Медия"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Production Year"
@@ -869,7 +1355,7 @@ msgstr ""
msgid "Region"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr ""
@@ -895,11 +1381,13 @@ msgstr "Опции за форматиране"
msgid "Cast"
msgstr "Касета"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Показва колони"
@@ -912,6 +1400,12 @@ msgstr ""
msgid "Director"
msgstr ""
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "Година на публикуване"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Composer"
@@ -947,8 +1441,8 @@ msgstr ""
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr ""
@@ -961,435 +1455,836 @@ msgstr ""
msgid "Color Mode"
msgstr "Е&кспортиране"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+#: collections/winecollection.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Лични"
+msgid "My Wines"
+msgstr "Моите клипове"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+#: collections/winecollection.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Е&кспортиране"
+msgid "Appellation"
+msgstr "Преименувай колекцията"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "My Games"
+msgid "Vintage"
+msgstr "С автограф"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Red Wine"
msgstr "Моите клипове"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr ""
+#: collections/winecollection.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Label Image"
+msgstr "Заглавие"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr ""
+#: commands/addentries.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr ""
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr ""
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "GameCube"
-msgstr "Номер от поредица"
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr ""
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "BCCollection"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr ""
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Преименувай колекцията"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Game Boy Color"
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Някое поле"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Бърз филтър"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Разширен филтър"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Бърз филтър"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Промяна на книга"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Кутийка"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Rename Collection"
msgstr "Преименувай колекцията"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: commands/reorderfields.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Номер от поредица"
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Текущи полета"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Настройка на Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Общи настройки"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Отваряне на файл при пускане на приложението"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
+"Ако е избрано,последно отвореният файл ще бъде отворен при повторно пускане "
+"на програмата."
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
+#: configdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr ""
+"Ако е избрано,последно отвореният файл ще бъде отворен при повторно пускане "
+"на програмата."
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:217
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Издател"
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Настройки за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Автоматично прави буквите в имената и заглавията главни"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Ако е избрана,заглавията и имената автоматично ще получат главни букви"
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Автоматично форматиране на заглавията и имената"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Ако е избрано,заглавията и имената ще бъдат форматирани автоматично."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"Списък от междуметия,думи със запетая,които не се числят към заглавие,ако са "
+"в началото му."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
+#: configdialog.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Оценка"
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Междуметия:"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
+#: configdialog.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "Completed"
-msgstr "Коментар"
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"Списък от междуметия,думи със запетая,които не се числят към заглавие,ако са "
+"в началото му."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:259
#, fuzzy
-msgid "My Cards"
-msgstr "Касета"
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Лични наставки:"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Фамилни наставки:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Brand"
-msgstr "Жанр"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Печатане"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Настройки за печат"
+
+#: configdialog.cpp:302
#, fuzzy
-msgid "Card Number"
-msgstr "Номер от поредица"
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Форматиране на заглавия и имена"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
+#: configdialog.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Card Type"
-msgstr "Тип:"
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Печатане заглавията на полетата"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Опции за групиране"
+
+#: configdialog.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Front Image"
-msgstr "Страници"
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Групиране на книгите"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
#, fuzzy
-msgid "Back Image"
-msgstr "Страници"
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:317
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Моите клипове"
+msgid "Image Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Изтриване на поле"
+msgid "Template Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "BCCollection"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:369
#, fuzzy
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Поредица"
+msgid "Template:"
+msgstr "Опции за форматиране"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+#: configdialog.cpp:380
#, fuzzy
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Настройки на полето"
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Нова"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
#, fuzzy
-msgid "Book Title"
-msgstr "Заглавие"
+msgid "Font Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Издание"
+msgid "Size:"
+msgstr "С автограф"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Настройки на полето"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "Number"
-msgstr "Номер от поредица"
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "How Published"
-msgstr "Издател"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "Chapter"
-msgstr "Категория:"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+#: configdialog.cpp:487
#, fuzzy
-msgid "Notes"
-msgstr "Е&кспортиране"
+msgid "Delete..."
+msgstr "Избор на XSLT файл..."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Албум"
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
+#: configdialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Касета"
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Изпълнител"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:56
+#: configdialog.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "Заглавие"
+msgid "&New..."
+msgstr "Нова"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:134
-msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr "и,в,от,към"
-
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr " "
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "мл.,мл,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Избор на XSLT файл..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "де,ван де,фон"
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr ""
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr ""
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Всички файлове"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
msgstr ""
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
+
+#: controller.cpp:432
#, fuzzy
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Тип:"
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#: controller.cpp:434
#, fuzzy
-msgid "Institution"
-msgstr "Състояние"
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Изтриване на поле"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
+#: controller.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?"
+
+#: controller.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: controller.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: controller.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: controller.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: controller.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Подзаглавие"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"Текущият файл бе променен.\n"
+"Желаете ли да го запишете?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Записва файл..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
#, fuzzy
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Летна \"Колекция\""
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Изтрий книга"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr ""
+#: entryeditdialog.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Дуплициране на книга"
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
#, fuzzy
-msgid "Library of Congress (US)"
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Редакция на няколко книги ?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Библиотека на конгреса,контролен номер"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#: entryeditdialog.cpp:456
#, fuzzy
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Е&кспортиране"
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
+#: entryeditdialog.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
+"Текущата книга бе променена.\n"
+"Желаете ли да запазите промените?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+#: entryeditdialog.cpp:659
#, fuzzy
-msgid "&Port: "
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Дуплициране на книга"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
msgstr "Е&кспортиране"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#: entryupdater.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Path: "
-msgstr "Е&кспортиране"
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Изтрий книга"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Format: "
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Моля проверете инсталацията си."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Export Options"
msgstr "Опции за форматиране"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
+#: exportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Formatting"
+msgstr "Без форматиране"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Форматиране като заглавие"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr "Ако е избрано,заглавията и имената ще бъдат форматирани автоматично."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Корица"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
msgstr ""
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
@@ -1420,170 +2315,214 @@ msgstr ""
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Co&untry: "
msgstr "Показва колони"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "&Търси"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Small Image"
msgstr "Заглавие"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Medium Image"
msgstr "Медия"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Large Image"
msgstr "Заглавие"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr "Страници"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "&Database: "
-msgstr "Тип:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#: fetch/configwidget.cpp:29
#, fuzzy
-msgid "&Format: "
-msgstr "Опции за форматиране"
+msgid "Source Options"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Налични полета"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "Изтрий книга"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
#, fuzzy
-msgid "Optional"
-msgstr "Настройки на полето"
+msgid "&Password: "
+msgstr "Е&кспортиране"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
-msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
msgstr ""
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Тип:"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Състояние"
+
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "External Application"
msgstr "Изход от приложението"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "BCCollection"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1593,41 +2532,41 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Изтрий книга"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1635,152 +2574,38 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Source Options"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Налични полета"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Тип:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-#, fuzzy
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Оценка"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Certifications"
-msgstr "Класификация"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr ""
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Person"
msgstr "Лични"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
#, fuzzy
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Ключови думи"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Raw Query"
msgstr "Търси в :"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr ""
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "Изтрий книга"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Е&кспортиране"
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1803,824 +2628,445 @@ msgstr ""
msgid "Author: "
msgstr "Автор"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Лични"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Release Date"
-msgstr "Дата на покупка"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr ""
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Тип:"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Експортирам..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Записва файл..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr ""
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr ""
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr ""
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
msgstr ""
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Лавица"
-
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
#, fuzzy
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Оценка"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
#, fuzzy
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Всички файлове"
+msgid "Certifications"
+msgstr "Класификация"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Общи настройки"
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Е&кспортиране"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
msgstr ""
-"Грешка при четене на XML на ред %1,колона %2"
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Съобщението за грешка е :"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Това е бъдеща версия на Tellico."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознат"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
#, fuzzy
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Въвеждане на книга"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr ""
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Библиотека на конгреса,контролен номер"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Favorites"
-msgstr "Изтрий книга"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Записва файл..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
+msgid "&Port: "
+msgstr "Е&кспортиране"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
#, fuzzy
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
+msgid "Path: "
+msgstr "Е&кспортиране"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
#, fuzzy
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
-"бъдат отпечатани."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
+msgid "Format: "
+msgstr "Опции за форматиране"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr ""
-"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
-"бъдат отпечатани."
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr ""
-"Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани "
-"по даден признак."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Изтриване на поле?"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:124
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "Comma"
-msgstr "Коментар"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr ""
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Летна \"Колекция\""
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:135
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Заглавие"
+msgid "&Database: "
+msgstr "Тип:"
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Other"
-msgstr " "
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Записва файл..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Настройки за печат"
+msgid "&Format: "
+msgstr "Опции за форматиране"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Създава нов документ"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
-msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:63
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
#, fuzzy
-msgid "ONIX Archive"
+msgid "Optional"
msgstr "Настройки на полето"
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Настройки на полето"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:181
-#, fuzzy
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Ако е избрано,броя на книгите в груптата "
-"ще бъде добавен към името й."
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Изтриване на поле"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Various"
-msgstr "Групирай по:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
+#: fetchdialog.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Настройки на полето"
+msgid "&Search"
+msgstr "Търси в :"
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#: fetchdialog.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Записва файл..."
+msgid "Search Query"
+msgstr "Търси в :"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
msgstr ""
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
msgstr ""
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Заглавие:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
msgstr ""
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr ""
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Експортира към Bibtexml файл"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr ""
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#: fetchdialog.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml файлове (*.xml)"
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Редакция..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
+#: fetchdialog.cpp:146
#, fuzzy
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "TellicoDoc"
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Търси в :"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
msgstr ""
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-#, fuzzy
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Ако е избрано,броя на книгите в груптата "
-"ще бъде добавен към името й."
-
-#: translators/importer.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Експортирам..."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: fetchdialog.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)"
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Изтрий книга"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+#: fetchdialog.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Оценка"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Създава нов документ"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr ""
-"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
-"бъдат отпечатани."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Настройки на полето"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Търси в :"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+#: fetchdialog.cpp:369
#, fuzzy
-msgid "Braces"
-msgstr "&Търси"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr ""
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Стринг за търсене"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-"Ако е избрано,низът за търсене се "
-"използва като регулярен израз."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "&Comma"
-msgstr "Коментар"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Заглавие"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:264
+#: fetchdialog.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Ot&her:"
-msgstr " "
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Показва колони"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Полета на колекцията..."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Някое поле"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:347
-msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Ново поле"
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Настройки на поле"
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
+msgid "&Source name: "
msgstr ""
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "PilotDB"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Показва колони"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
+msgid "Source &type: "
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
+msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr ""
-"Програмата се натъкна на грешка при XSLT "
-"процедирането.\n"
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
#, fuzzy
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак."
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr ""
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Прост текст"
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Параграф"
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
msgstr ""
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(сортирано по %1)"
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Кутийка"
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
+#: field.cpp:495
#, fuzzy
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Печатане заглавията на полетата"
+msgid "Table"
+msgstr "Заглавие"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
msgstr ""
-"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
-"бъдат отпечатани."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Групиране на книгите"
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
msgstr ""
-"Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани "
-"по даден признак."
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr ""
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Грешка при четене на XML на ред %1,колона %2"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
-"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
-"бъдат отпечатани."
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Съобщението за грешка е :"
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+#: filehandler.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: filehandler.cpp:220
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
-msgstr ""
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Data Source Properties"
-msgstr "Настройки на поле"
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
-msgid "&Source name: "
-msgstr ""
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
-msgid ""
-"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr ""
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
-msgid "Source &type: "
-msgstr ""
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
-msgid "Tellico supports several different data sources."
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Файл с името \"%1\" вече съществува.Сигурни ли сте,че желаете да го "
+"презапишете ?"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
-msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Презаписване на файл?"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr ""
-"Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани "
-"по даден признак."
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Презаписване"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2680,85 +3126,138 @@ msgstr "Изтрий книга"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Разширен филтър"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Прост текст"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Параграф"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Изтрий книга"
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr ""
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Кутийка"
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Разшири всички групи"
-#: field.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Заглавие"
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Свий всички групи"
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
msgstr ""
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Изтрий книга"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:85
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Изтрий книга"
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Избор на XSLT файл..."
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:217
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "повече интерфейсни елементи"
-#: groupview.cpp:252
-msgid "Expand All Groups"
-msgstr "Разшири всички групи"
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "по-малко интерфейсни елементи"
-#: groupview.cpp:254
-msgid "Collapse All Groups"
-msgstr "Свий всички групи"
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "изчиства интерфейсните елементи"
-#: groupview.cpp:256
-msgid "Filter by Group"
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Set"
+msgstr "Запиши като ..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Ново име за колекция"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Показва колони"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Преименувай колекцията"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
msgstr ""
-#: groupview.cpp:466
-msgid "%1 (Sort by Count)"
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
msgstr ""
-#: groupview.cpp:473
-msgid ""
-"_: Group Name Header\n"
-"Group"
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
msgstr ""
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Изтриване на поле?"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Import Options"
@@ -2796,67 +3295,62 @@ msgid ""
"order to be merged."
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "И&мпортиране"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
#, fuzzy
-msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
-msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
-msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
+#: importdialog.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico не може да качи файла %1."
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
+#: importdialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
+#: importdialog.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
-#: entryiconview.cpp:287
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "Е&кспортиране"
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.xsl|XSLT файлове (*.xsl)"
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
@@ -2920,773 +3414,812 @@ msgid ""
"you set a due date."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Check-in"
+msgstr "Кутийка"
+
+#: loanview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Промяна на книга"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico (Лавица) - програма за картотекиране на книги"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл за отваряне"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Опции за форматиране"
+
+#: main.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "съдържа"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Create a new collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
#, fuzzy
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Колекция от книги"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
#, fuzzy
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Колекция от книги"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
#, fuzzy
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Видео колекция"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
#, fuzzy
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Ново име за колекция"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
#, fuzzy
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Ново име за колекция"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Ново име за колекция"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
#, fuzzy
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Видео колекция"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
#, fuzzy
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Видео колекция"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Ново име за колекция"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Ново име за колекция"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Ново поле"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
#, fuzzy
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Ново име за колекция"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отваря съществуващ документ"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Отваря наскоро използван файл"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Save the document"
msgstr "Записва текущия документ"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Записва текущия документ като ..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Отпечатва съдържанието на документа..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Изход от приложението"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Import collection data from other formats"
-msgstr ""
-"Филтриране на колекцията за показване "
-"само на дадени книги..."
+msgstr "Филтриране на колекцията за показване само на дадени книги..."
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Импортиране от Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Импортира Bibtexml файл..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Импортиране от Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Експортира,използвайки XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Експортира файл,използвайки XSL transform..."
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "Експортиране..."
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Export the collection data to other formats"
-msgstr ""
-"Филтриране на колекцията за показване "
-"само на дадени книги..."
+msgstr "Филтриране на колекцията за показване само на дадени книги..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Е&кспортиране"
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Е&кспортиране"
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Е&кспортиране"
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Е&кспортиране"
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Експортира към Bibtexml файл..."
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Експортира към Bibtexml файл"
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Експортира към Bibtexml файл..."
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Е&кспортиране"
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Е&кспортиране"
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Е&кспортиране"
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Експортира,използвайки XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Експортира файл,използвайки XSL transform..."
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-"Копиране на избраното в буфера за обмен..."
+msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен..."
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Поставяне на съдържанието на буфера"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Search the internet..."
msgstr "Търсене в документа..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Разширен филтър..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Filter the collection"
msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
#, fuzzy
msgid "&New Entry..."
msgstr "Дуплициране на книга"
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Create a new entry"
msgstr "Създава нов документ"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Изтрий книга"
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "Дуплициране на книга"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "Изтриване на поле"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Изтриване на поле"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Създава нов документ"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
#, fuzzy
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Преименувай колекцията"
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Rename the collection"
msgstr "Преименувай колекцията"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Полета на колекцията..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
#, fuzzy
msgid "String &Macros..."
msgstr "Оценка"
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
-msgstr ""
-"Копиране на избраното в буфера за обмен..."
+msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен..."
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
-msgstr ""
-"Копиране на избраното в буфера за обмен..."
+msgstr "Копиране на избраното в буфера за обмен..."
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Изтрий книга"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Изтрий книга"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Изтрий книга"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "BCGroupView"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Показва/скрива тази лента"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "BCGroupView"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Показва/скрива тази лента"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Show Entry &View"
msgstr "BCGroupView"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Показва/скрива тази лента"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "BCGroupView"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
#, fuzzy
msgid "&Group Selection"
msgstr "Опции за групиране"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Изтрий книга"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Clear Filter"
msgstr "Изтриване на поле?"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Filter here..."
msgstr "Критерии за филтриране"
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Групирай по:"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
-msgstr ""
-"Tellico (Лавица) - програма за картотекиране "
-"на книги"
+msgstr "Tellico (Лавица) - програма за картотекиране на книги"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3695,24 +4228,20 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Създава нов документ..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Отваря файл..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Отваря файл..."
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Записва файл..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3720,1501 +4249,938 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Записва файла с ново име ..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Отпечатване..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Процедирам с документа..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Излизам..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Изтриване на поле"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печатане"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Страница %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Моля проверете инсталацията си."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Програмата се натъкна на грешка при XSLT процедирането.\n"
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Импортира Bibtex файл..."
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "И&мпортиране"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Exporting data..."
msgstr "Експортирам..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Е&кспортиране"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "String Macros"
msgstr "Оценка"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Оценка"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Отрязване на избраното..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Изтрий книга"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Loans"
msgstr "Дадена"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл с името \"%1\" вече съществува.Сигурни "
-"ли сте,че желаете да го презапишете ?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Презаписване на файл?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Презаписване"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr ""
-#: controller.cpp:427
+#: newstuff/dialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgid "Version"
+msgstr "Лични"
+
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
msgstr ""
-"Наистина ли жалете да изтриете тези книги "
-"?"
-#: controller.cpp:429
+#: newstuff/dialog.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Изтриване на поле"
+msgid "Release Date"
+msgstr "Дата на покупка"
-#: controller.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Наистина ли жалете да изтриете тези книги "
-"?"
-#: controller.cpp:443
+#: newstuff/dialog.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Delete Multiple Entries"
+msgid "The name and license of the selected item"
msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: controller.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "Изтрий книга"
-
-#: controller.cpp:627
+#: newstuff/dialog.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Дуплициране на книга"
-
-#: controller.cpp:628
-#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Изтрий книга"
-
-#: controller.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Изтриване на поле"
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:203
+#: newstuff/dialog.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico не може да прочете файла %1."
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-#: main.cpp:23
+#: newstuff/dialog.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr ""
-"Tellico (Лавица) - програма за картотекиране "
-"на книги"
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Експортирам..."
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
msgstr ""
-#: main.cpp:28
+#: newstuff/dialog.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Експортира към Bibtex файл..."
-
-#: main.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Записва файл..."
-#: main.cpp:30
+#: reportdialog.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Файл за отваряне"
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Летна \"Колекция\""
-#: main.cpp:42
+#: reportdialog.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Опции за форматиране"
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Импортира Bibtexml файл..."
-#: main.cpp:44
+#: reportdialog.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "съдържа"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr ""
+msgid "&Generate"
+msgstr "Общи"
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr ""
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Полета на колекцията..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Текущи полета"
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.xml|XML файлове (*.xml)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: statusbar.cpp:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "Ново поле"
+msgid "Cancel"
+msgstr "&Търси"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+#: tellico_kernel.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Създава нов документ"
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Наистина ли жалете да изтриете тези книги ?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#: tellico_kernel.cpp:287
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "Изтриване на поле"
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Изтриване на поле?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+#: tellico_kernel.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Редакция на полетата на колекцията..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Настройки на поле"
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Ново име за колекция"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "&Title:"
-msgstr "Заглавие:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr ""
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Поредица"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+#: tellico_kernel.cpp:378
#, fuzzy
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr ""
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Поредица"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico не може да качи файла %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Категория:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Описание:"
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Общи настройки"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr ""
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Общи настройки"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Позволено:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Записва файл..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Настройки на поле"
+msgid "Files"
+msgstr "Моите клипове"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "&Set..."
-msgstr "Запиши като ..."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Опции за форматиране"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Без форматиране"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr ""
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Форматиране като заглавие"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Форматиране като име"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Разрешава автоматично завършване"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани "
-"по даден признак."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Позволява няколко стойности"
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"Позволени стойности,за това "
-"поле,разделени с ;"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Позволява групиране"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Ако е избрано,броя на книгите в груптата "
-"ще бъде добавен към името й."
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
#, fuzzy
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Бърз филтър"
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Оценка"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Настройки на поле"
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr ""
-"Настина ли желаете да изтриете полето %1? "
-"Няма връщане назад,ако го изтриете."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Настройки на поле"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Braces"
+msgstr "&Търси"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Текущият файл бе променен.\n"
-"Желаете ли да го запишете?"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознат"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr ""
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Настройка на Tellico"
-
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Общи настройки"
-
-#: configdialog.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Reopen file at startup"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
msgstr ""
-"Отваряне на файл при пускане на "
-"приложението"
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr ""
-"Ако е избрано,последно отвореният файл ще "
-"бъде отворен при повторно пускане на "
-"програмата."
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr ""
-"Ако е избрано,последно отвореният файл ще "
-"бъде отворен при повторно пускане на "
-"програмата."
-#: configdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Опции за форматиране"
-
-#: configdialog.cpp:214
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Импортира Bibtexml файл ..."
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Настройки за форматиране"
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Експортира към Bibtexml файл"
-#: configdialog.cpp:227
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr ""
-"Автоматично прави буквите в имената и "
-"заглавията главни"
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml файлове (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
msgstr ""
-"Ако е избрана,заглавията и имената "
-"автоматично ще получат главни букви"
-#: configdialog.cpp:232
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr ""
-"Автоматично форматиране на заглавията и "
-"имената"
-
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
-"Ако е избрано,заглавията и имената ще "
-"бъдат форматирани автоматично."
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:243
+#: translators/csvexporter.cpp:114
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"Списък от междуметия,думи със "
-"запетая,които не се числят към "
-"заглавие,ако са в началото му."
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Ако е избрано,книгите ще бъдат групирани по даден признак."
-#: configdialog.cpp:249
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Междуметия:"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Изтриване на поле?"
-#: configdialog.cpp:252
-#, fuzzy
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Списък от междуметия,думи със "
-"запетая,които не се числят към "
-"заглавие,ако са в началото му."
-#: configdialog.cpp:259
+#: translators/csvexporter.cpp:124
#, fuzzy
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Лични наставки:"
+msgid "Comma"
+msgstr "Коментар"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Фамилни наставки:"
-
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Печатане"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Настройки за печат"
-
-#: configdialog.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Форматиране на заглавия и имена"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:306
+#: translators/csvexporter.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Печатане заглавията на полетата"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Опции за групиране"
+msgid "Tab"
+msgstr "Заглавие"
-#: configdialog.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "Групиране на книгите"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:317
+#: translators/csvexporter.cpp:140
#, fuzzy
-msgid "Image Options"
-msgstr "Опции за форматиране"
-
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr ""
+msgid "Other"
+msgstr " "
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:355
+#: translators/csvimporter.cpp:262
#, fuzzy
-msgid "Template Options"
-msgstr "Опции за форматиране"
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Ако е избрано,низът за търсене се използва като регулярен израз."
-#: configdialog.cpp:369
+#: translators/csvimporter.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Опции за форматиране"
+msgid "&Comma"
+msgstr "Коментар"
-#: configdialog.cpp:373
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:380
+#: translators/csvimporter.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr "Нова"
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr ""
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Заглавие"
-#: configdialog.cpp:398
+#: translators/csvimporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Font Options"
-msgstr "Опции за форматиране"
+msgid "Ot&her:"
+msgstr " "
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/csvimporter.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "С автограф"
-
-#: configdialog.cpp:425
+#: translators/csvimporter.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Color Options"
-msgstr "Настройки на полето"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr ""
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Показва колони"
-#: configdialog.cpp:487
+#: translators/csvimporter.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Delete..."
-msgstr "Избор на XSLT файл..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr ""
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Полета на колекцията..."
-#: configdialog.cpp:501
+#: translators/csvimporter.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Опции за форматиране"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Някое поле"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:528
-#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "Нова"
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:533
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Записва файл..."
-#: configdialog.cpp:536
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Настройки за печат"
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:1049
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Изтриване на поле?"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr ""
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Създава нов документ"
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-#: loanview.cpp:74
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
#, fuzzy
-msgid "Check-in"
-msgstr "Кутийка"
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
-#: loanview.cpp:76
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Промяна на книга"
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Изтриване на поле"
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "My Collection"
-msgstr "BCCollection"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Колекция от книги"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Колекция от книги"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-#, fuzzy
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Видео колекция"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Music Collection"
-msgstr "BCCollection"
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Музикална колекция"
-
-#: collectionfactory.cpp:130
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Преименувай колекцията"
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
-#: collectionfactory.cpp:131
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Видео колекция"
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "Tellico не може да пише във файл %1."
-#: collectionfactory.cpp:132
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
#, fuzzy
-msgid "Card Collection"
-msgstr "BCCollection"
+msgid "Various"
+msgstr "Групирай по:"
-#: collectionfactory.cpp:133
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
#, fuzzy
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Преименувай колекцията"
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Преименувай колекцията"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:136
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
#, fuzzy
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Ново име за колекция"
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Записва файл..."
-#: viewstack.cpp:29
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Export Options"
-msgstr "Опции за форматиране"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Formatting"
-msgstr "Без форматиране"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Форматиране като заглавие"
-
-#: exportdialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr ""
-"Ако е избрано,заглавията и имената ще "
-"бъдат форматирани автоматично."
-#: exportdialog.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Изтриване на няколко книги ?"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
msgstr ""
-"Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
-"бъдат отпечатани."
-#: exportdialog.cpp:64
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Корица"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr ""
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(сортирано по %1)"
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr ""
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr ""
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Печатане заглавията на полетата"
-#: fetchdialog.cpp:65
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
#, fuzzy
-msgid "&Search"
-msgstr "Търси в :"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr ""
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Групиране на книгите"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:94
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Search Query"
-msgstr "Търси в :"
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr ""
+#: translators/importer.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Експортирам..."
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr ""
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr ""
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Bibtex файлове (*.bib)"
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr ""
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:138
+#: translators/onixexporter.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Редакция..."
-
-#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr "Ако е избрано,броя на книгите в груптата ще бъде добавен към името й."
-#: fetchdialog.cpp:146
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Търси в :"
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Изтрий книга"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Създава нов документ"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr ""
+msgid "PilotDB"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Searching..."
-msgstr "Търси в :"
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico файлове (*.tc)"
-#: fetchdialog.cpp:368
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Стринг за търсене"
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr ""
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Това е бъдеща версия на Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:604
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Импортира Bibtex файл..."
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Въвеждане на книга"
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:624
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Edit Entry"
+msgid "Favorites"
msgstr "Изтрий книга"
-#: entryeditdialog.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "&New Entry"
-msgstr "Дуплициране на книга"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Дуплициране на книга"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Няма избрани полета в тази колекция"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
msgstr ""
-"Наистина ли жалете да изтриете тези книги "
-"?"
-#: entryeditdialog.cpp:317
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
#, fuzzy
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Редакция на няколко книги ?"
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "TellicoDoc"
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Изтрий книга"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Изтриване на поле"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"Текущата книга бе променена.\n"
-"Желаете ли да запазите промените?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-#, fuzzy
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Дуплициране на книга"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Летна \"Колекция\""
-
-#: reportdialog.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Импортира Bibtexml файл..."
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr "Ако е избрано,броя на книгите в груптата ще бъде добавен към името й."
-#: reportdialog.cpp:83
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "&Generate"
-msgstr "Общи"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr ""
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Лавица"
-#: tellico_kernel.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
msgstr ""
-"Наистина ли жалете да изтриете тези книги "
-"?"
-#: tellico_kernel.cpp:287
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Изтриване на поле?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Ново име за колекция"
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Настройки на полето"
-#: tellico_kernel.cpp:377
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Поредица"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Поредица"
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Заглавие:"
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr ""
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Изтриване на поле"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: entryview.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico не може да зареди файла %1."
-
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "Нова"
-
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "BCCollection"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Летна \"Колекция\""
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Боян Иванов"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "boyan17@bulgaria.com"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "и,в,от,към"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Изтрий книга"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr " "
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Изтриване на поле"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "мл.,мл,iii,iv"
-#: tips.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "де,ван де,фон"
+
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -5223,13 +5189,13 @@ msgid ""
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5238,7 +5204,7 @@ msgid ""
"editor.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -5249,7 +5215,7 @@ msgid ""
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -5257,25 +5223,25 @@ msgid ""
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5284,7 +5250,7 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5292,30 +5258,30 @@ msgid ""
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5328,203 +5294,234 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Създава нов документ"
-
-#: xslt.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Total:"
-msgstr "%1 Общо"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Създава нов документ"
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Изтриване на поле"
-
-#: xslt.cpp:19
-#, fuzzy
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Изтриване на поле"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Общи"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Дадена"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Е&кспортиране"
-
-#: xslt.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Due Date"
-msgstr "Дата на покупка"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "%1 Общо"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Създава нов документ"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Изтриване на поле"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Общи"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Дадена"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Е&кспортиране"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата на покупка"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Търси в :"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "&Търси"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr ""
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Моите клипове"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Нова"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "BCCollection"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Летна \"Колекция\""
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Летна \"Колекция\""
+
#, fuzzy
#~ msgid "GCstar"
#~ msgstr "Касета"
@@ -5591,10 +5588,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "BCCollection"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save Entries"
-#~ msgstr "Изтриване на поле"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Save (Entry Title)\n"
#~ "Save %1"
@@ -5647,9 +5640,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Като &регулярен израз"
#~ msgid "If checked, the search string is used as a regular expression."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е избрано,низът за търсене се "
-#~ "използва като регулярен израз."
+#~ msgstr "Ако е избрано,низът за търсене се използва като регулярен израз."
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit Regular Expression..."
@@ -5666,28 +5657,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Указва полетата,в които ще се търси."
#~ msgid "C&ase sensitive"
-#~ msgstr ""
-#~ "&Чувствително към главни и малки букви"
+#~ msgstr "&Чувствително към главни и малки букви"
#~ msgid "If checked, the search is case-sensitive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е избрано,прави разлика м/у малки и "
-#~ "големи букви."
+#~ msgstr "Ако е избрано,прави разлика м/у малки и големи букви."
#~ msgid "Find &backwards"
#~ msgstr "Търси &назад"
#~ msgid "If checked, the document is searched in reverse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е избрано се провежда търсене назад."
+#~ msgstr "Ако е избрано се провежда търсене назад."
#~ msgid "&Whole words only"
#~ msgstr "Само &цели думи"
#~ msgid "If checked, the search is limited to whole words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е избрано,търсенето се ограничава до "
-#~ "цели думи"
+#~ msgstr "Ако е избрано,търсенето се ограничава до цели думи"
#~ msgid "All Fields"
#~ msgstr "Всички полета"
@@ -5733,8 +5718,8 @@ msgstr ""
#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action "
#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "Настина ли желаете да изтриете полето %1? "
-#~ "Няма връщане назад,ако го изтриете."
+#~ "Настина ли желаете да изтриете полето %1? Няма връщане назад,ако го "
+#~ "изтриете."
#, fuzzy
#~ msgid "Search the collection"
@@ -5742,8 +5727,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Find next match in the collection"
-#~ msgstr ""
-#~ "Промяна на групирането на колекцията"
+#~ msgstr "Промяна на групирането на колекцията"
#, fuzzy
#~ msgid "Reports"
@@ -5771,14 +5755,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "&От началото"
#~ msgid "If checked, the document is searched from the beginning."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е избрано,търсенето започва от "
-#~ "началото на документа."
+#~ msgstr "Ако е избрано,търсенето започва от началото на документа."
#~ msgid "Do you really want to modify these books?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наистина ли желаете да редактирате тези "
-#~ "книги ?"
+#~ msgstr "Наистина ли желаете да редактирате тези книги ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Export images"
@@ -5790,15 +5770,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "A comma-separated list of suffixes which might be used in personal names."
#~ msgstr ""
-#~ "Списък от думи,разделени със "
-#~ "запетая,които се използват за създаване "
-#~ "на фамилни имена."
+#~ "Списък от думи,разделени със запетая,които се използват за създаване на "
+#~ "фамилни имена."
#~ msgid "A comma-separated list of prefixes which might be used in surnames."
#~ msgstr ""
-#~ "Списък от думи,разделени със "
-#~ "запетая,които могат да бъдат използвани "
-#~ "за фамилии."
+#~ "Списък от думи,разделени със запетая,които могат да бъдат използвани за "
+#~ "фамилии."
#~ msgid "Enable/disable the toolbar"
#~ msgstr "Показва/скрива тази лента"
@@ -5834,9 +5812,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Промяна на статус лентата..."
#~ msgid "Tellico is unable to find a required file - %1.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tellico не може да намери необходимият файл "
-#~ "%1.\n"
+#~ msgstr "Tellico не може да намери необходимият файл %1.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Collection"
@@ -5876,9 +5852,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако е избрано,заглавията на полетата ще "
-#~ "бъдат отпечатани."
+#~ msgstr "Ако е избрано,заглавията на полетата ще бъдат отпечатани."
#, fuzzy
#~ msgid "Collection Field in this Column:"
@@ -5897,12 +5871,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Полетата са групирани по категории."
#~ msgid "The collection is grouped by this field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колекцията е групирана по този признак."
+#~ msgstr "Колекцията е групирана по този признак."
#~ msgid "These are the available fields in the collection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това са наличните полета за колекцията."
+#~ msgstr "Това са наличните полета за колекцията."
#~ msgid "Selected Fields"
#~ msgstr "Избрани полета"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 1cc6a64..1008b3c 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -5,15 +5,55 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-21 17:16+0200\n"
"Last-Translator: David Majà <davidmaja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Català\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Número"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr ""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>No es pot escriure al conducte del servidor en <b>%1</b>.</qt>"
@@ -42,313 +82,613 @@ msgstr "Persones"
msgid "TCP/IP"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Rename Column"
-msgstr "&Reanomena col·lecció"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Buit)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Títol"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nova col·lecció de música"
+msgid "Game Collection"
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Veure columnes"
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#: collectionfactory.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Rename Column..."
+msgid "Board Game Collection"
msgstr "&Reanomena col·lecció"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+msgid "&Title:"
+msgstr "Títol"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
msgstr ""
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tipus"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
msgstr ""
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
msgstr ""
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:57
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
#, fuzzy
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Imatge de la etiqueta"
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descripció"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
msgstr ""
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
msgstr ""
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Afegeix a la col·lecció actual"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr ""
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Nova col·lecció de vídeos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr ""
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Reemplaça la col·lecció actual"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "&Edita les entrades"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr ""
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Qualsevol camp"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr ""
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Qualsevol camp"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "&Suprimeix les entrades"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr ""
-#: commands/addentries.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Add Entries"
-msgstr "&Edita les entrades"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
msgstr ""
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
msgstr ""
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
msgstr ""
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Filtre avançat"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr ""
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Filtre ràpid:"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr ""
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
-#: commands/addloans.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr ""
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
msgstr ""
-#: commands/removeentries.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "&Suprimeix les entrades"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr ""
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
msgstr ""
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Qualsevol camp"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
-#: commands/removeloans.cpp:79
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "&Edita les entrades"
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Qualsevol camp"
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condició"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-#, fuzzy
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Els meus vins"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominació"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr ""
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Any d'edició"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
msgstr ""
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Grade"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicació"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Clau Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Títol del llibre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Editorial"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organització"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adreça"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edició"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
msgstr "Pàgines"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancel·lat"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Any"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Número internacional estàndard del llibre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Diari"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
#, fuzzy
-msgid "Hinged"
-msgstr "Dedicat"
+msgid "How Published"
+msgstr "Editor"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítol"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Sèrie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referencia creuada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "Centering"
-msgstr "Cadena"
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Els meus vins"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Gènere"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Release Year"
+msgstr "Any d'edició"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Total d'entrades: %1"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -356,7 +696,15 @@ msgstr ""
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data de compra"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -364,131 +712,165 @@ msgstr "Data de compra"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Preu de compra"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Localitat"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Cover"
+msgstr "Color"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Comentaris"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicació"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Classificació"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Els meus còmics"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Els meus llibres"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítol"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Escriptor"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr ""
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Sèrie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr ""
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Edició"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "Llibre electronic"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edició"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Vinculació"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Any del Copyright"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Any de publicació"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Pàgines"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Gènere"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Número de sèrie"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Usat"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condició"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Dedicat"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Llegit"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr ""
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Cards"
+msgstr "Les meves monedes"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipus"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Localitat"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Qunatitat"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Front Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Back Image"
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Les meves monedes"
@@ -497,15 +879,20 @@ msgstr "Les meves monedes"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Any"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominació"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Coin Set"
@@ -521,6 +908,11 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Grade"
+msgstr "Pàgines"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -540,111 +932,36 @@ msgstr "Sobreescriu"
msgid "Reverse"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Els meus llibres"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr ""
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Els meus còmics"
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr ""
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Escriptor"
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "Llibre electronic"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Revista"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Diari"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Vinculació"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Any del Copyright"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Número internacional estàndard del llibre"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr ""
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Edició"
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Número de sèrie"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Usat"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Llegit"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Puntuació"
-
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "Els meus vins"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Número"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
@@ -686,63 +1003,214 @@ msgstr "Qualsevol camp"
msgid "Meta Info"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
+#: collections/filecatalog.cpp:99
+msgid "Icon"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Games"
+msgstr "Els meus vins"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
msgstr ""
-#: collections/filecatalog.cpp:99
-msgid "Icon"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Els meus vins"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Productor"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:49
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Appellation"
-msgstr "Afegeix a la col·lecció actual"
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Regió"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "GameCube"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:67
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Red Wine"
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Pàgines"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Puntuació"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Puntuació personal"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "La meva música"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Àlbum"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Disc comptacte"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinil"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Suport"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "My Stamps"
msgstr "Els meus vins"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Any d'edició"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Qunatitat"
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancel·lat"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hinged"
+msgstr "Dedicat"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Centering"
+msgstr "Cadena"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Imatge de la etiqueta"
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
#, fuzzy
@@ -757,10 +1225,6 @@ msgstr "Característiques"
msgid "My Videos"
msgstr "Els meus vídeos"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -773,19 +1237,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Suport"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Any de producció"
@@ -836,7 +1296,7 @@ msgstr "Regió 8"
msgid "Region"
msgstr "Regió"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalitat"
@@ -861,11 +1321,13 @@ msgstr "Format"
msgid "Cast"
msgstr "Cassette"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Volum"
@@ -878,6 +1340,11 @@ msgstr ""
msgid "Director"
msgstr "Director"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Composer"
@@ -912,8 +1379,8 @@ msgstr ""
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr ""
@@ -925,423 +1392,786 @@ msgstr "Blanc i negre"
msgid "Color Mode"
msgstr "Color"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Director's Cut"
msgstr "Director"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Puntuació personal"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Els meus vins"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+#: collections/winecollection.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Color"
+msgid "Appellation"
+msgstr "Afegeix a la col·lecció actual"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "My Games"
+msgid "Red Wine"
msgstr "Els meus vins"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Afegeix a la col·lecció actual"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Nova col·lecció de vídeos"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Reemplaça la col·lecció actual"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Qualsevol camp"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Filtre avançat"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Filtre ràpid:"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr ""
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Regió"
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/removeloans.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "GameCube"
-msgstr "Pàgines"
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: commands/reorderfields.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "&Reanomena col·lecció"
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Qualsevol camp"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Pàgines"
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Importa un fitxer de dades MODS"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Release Year"
-msgstr "Any d'edició"
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artista"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:252
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Editor"
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: configdialog.cpp:262
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Puntuació"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "My Cards"
-msgstr "Les meves monedes"
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:62
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "Card Number"
-msgstr "Número"
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "C&amps de la col·lecció..."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
+#: configdialog.cpp:369
#, fuzzy
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipus"
+msgid "Template:"
+msgstr "Importa dades Bibtexml"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
#, fuzzy
-msgid "Front Image"
-msgstr "Imatge"
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
+#: configdialog.cpp:405
#, fuzzy
-msgid "Back Image"
-msgstr "Imatge de la etiqueta"
+msgid "Font:"
+msgstr "Mes"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Els meus vins"
+msgid "Size:"
+msgstr "Dedicat"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:487
#, fuzzy
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Total d'entrades: %1"
+msgid "Delete..."
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Clau Bibtex"
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Títol del llibre"
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Editorial"
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organització"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adreça"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+#: configdialog.cpp:536
#, fuzzy
-msgid "How Published"
-msgstr "Editor"
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Elimina les entrades seleccionades"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítol"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Referencia creuada"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tots els fitxers"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "La meva música"
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Àlbum"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Disc comptacte"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparat."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Cassette"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada?"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinil"
+#: controller.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes entrades?"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: controller.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Voleu suprimir les entrades?"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edita entrada"
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Nova entrada"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Nova entrada"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "E&limina entrada"
+
+#: controller.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: controller.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: controller.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Veure columnes"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Subtítol"
+
+#: document.cpp:166
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nova entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
msgstr ""
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Busca la coincidència anterior en la col·lecció"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Selecciona totes les entrades de la col·lecció"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Voleu suprimir les entrades?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
+#: entryeditdialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
msgstr ""
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
msgstr ""
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#: entryiconview.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Institution"
-msgstr "Condició"
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Notes"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total d'entrades: %1"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "&Edita les entrades"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "C&amps de la col·lecció..."
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Comproveu la instal·lació."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
msgstr ""
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Notes"
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-#, fuzzy
-msgid "&Port: "
-msgstr "Notes"
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "Path: "
-msgstr "Notes"
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Format: "
-msgstr "Format"
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr ""
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
@@ -1373,169 +2203,212 @@ msgstr "Amazon (França)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canadà)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Co&untry: "
msgstr "País"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "Amazon (Alemanya)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Small Image"
msgstr "Imatge de la etiqueta"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Medium Image"
msgstr "Suport"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Large Image"
msgstr "Imatge de la etiqueta"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr "Imatge"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Director"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-#, fuzzy
-msgid "&Format: "
-msgstr "Format"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
-msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "Optional"
-msgstr "Nacionalitat"
+msgid "&Username: "
+msgstr "Filtra entrada"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Notes"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
msgstr ""
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Condició"
+
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "External Application"
msgstr "Surt d'aquesta aplicació"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "C&amps de la col·lecció..."
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1545,41 +2418,41 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "&Nova entrada"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1587,148 +2460,36 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr ""
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-#, fuzzy
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Puntuació"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certificació"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr ""
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Person"
msgstr "Personal"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Paraules clau"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr ""
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Distributor"
-msgstr "Director"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr ""
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "Filtra entrada"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Notes"
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1751,778 +2512,435 @@ msgstr ""
msgid "Author: "
msgstr "Autor"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Personal"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Release Date"
-msgstr "Any d'edició"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Importa la informació del CD d'àudio de FreeDB"
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparat."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Installing item..."
-msgstr "S'està desant el fitxer..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
#, fuzzy
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opcions d'importació"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr ""
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr ""
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr ""
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr ""
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr ""
-
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Fitxers Tellico (*.tc)"
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Puntuació"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
#, fuzzy
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tots els fitxers"
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificació"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Exporta a Alexandria"
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Notes"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"Hi ha un error en l'anàlisi sintàctic XML a la línia %1, columna %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "El missatge d'error de Qt es:"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Els meus llibres"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
#, fuzzy
-msgid "80's Music"
-msgstr "La meva música"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Favorites"
-msgstr "Filtra entrada"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "S'està desant el fitxer..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Clau Bibtex"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
+msgid "&Port: "
+msgstr "Notes"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Si és activat, la cadena a cerca és utilitzada com a expresió regular."
+msgid "Path: "
+msgstr "Notes"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
#, fuzzy
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opcions d'importació"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr ""
+msgid "Format: "
+msgstr "Format"
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Comma"
-msgstr "Comentaris"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:135
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Taula"
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "C&amps de la col·lecció..."
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "S'està desant el fitxer..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opcions d'importació"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Reanomena la col·lecció"
+msgid "&Format: "
+msgstr "Format"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:67
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
#, fuzzy
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
+msgid "Optional"
+msgstr "Nacionalitat"
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot escriure al conducte del servidor en <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>No es pot escriure al conducte del servidor en <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Various"
-msgstr "Agrupa per:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opcions d'importació"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "S'està desant el fitxer..."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
-msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
msgstr ""
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opcions d'importació"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
msgstr ""
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
msgstr ""
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr ""
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Clau Bibtex"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#: fetchdialog.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Edita..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#: fetchdialog.cpp:146
#, fuzzy
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr ""
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Cerca en:"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
msgstr ""
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-
-#: translators/importer.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Loading data..."
-msgstr "S'estan important les dades..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Clau Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Cadenes de les macros"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr ""
+#: fetchdialog.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Edita entrada"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+#: fetchdialog.cpp:299
#, fuzzy
-msgid "Braces"
-msgstr "Pistes"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Quotes"
-msgstr "Notes"
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cerca d'Internet..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
-msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr ""
-"Si és activat, la cadena a cerca és utilitzada com a expresió regular."
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "&Comma"
-msgstr "Comentaris"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Taula"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:298
+#: fetchdialog.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Veure columnes"
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Importa el fitxer..."
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Qualsevol camp"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
msgstr ""
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
+msgid "&Source name: "
msgstr ""
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Veure columnes"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opcions d'importació"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
+msgid "Source &type: "
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
+msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr ""
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Persones"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr ""
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Text pla"
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opcions d'importació"
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paràgraf"
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr ""
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Opció"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Quadre de verificació"
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr ""
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependent"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr ""
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Hi ha un error en l'anàlisi sintàctic XML a la línia %1, columna %2."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1."
-
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
-msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
-msgstr ""
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
-msgid "Data Source Properties"
-msgstr ""
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "El missatge d'error de Qt es:"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
-msgid "&Source name: "
-msgstr ""
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: filehandler.cpp:220
msgid ""
-"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr ""
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
-msgid "Source &type: "
-msgstr ""
-
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
-msgid "Tellico supports several different data sources."
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que el voleu "
+"sobreescriure?"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
-msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
-msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr ""
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobreescriu"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2582,61 +3000,15 @@ msgstr "Filtra entrada"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Filtre avançat"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Text pla"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paràgraf"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Opció"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Quadre de verificació"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dependent"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr ""
-
-#: entryupdater.cpp:83
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "&Edita les entrades"
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtra entrada"
-#: entryupdater.cpp:85
+#: filterview.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Update Entries"
-msgstr "&Edita les entrades"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr ""
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr ""
-
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrar per grup"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2661,6 +3033,102 @@ msgid ""
"Group"
msgstr ""
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Persones"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Imatge de la etiqueta"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr ""
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nova col·lecció de música"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Veure columnes"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "&Reanomena col·lecció"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Opcions d'importació"
@@ -2672,8 +3140,7 @@ msgstr "Reemplaça la col·lecció actual"
#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr ""
-"Reemplaça la col·lecció actual amb el contingut del fitxer importat."
+msgstr "Reemplaça la col·lecció actual amb el contingut del fitxer importat."
#: importdialog.cpp:65
#, fuzzy
@@ -2700,68 +3167,62 @@ msgid ""
"order to be merged."
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Fitxers Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Fitxers RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:276
#, fuzzy
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.csv|Fitxers CSV (*.csv)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|Fitxers RIS (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr ""
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr ""
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr ""
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "Notes"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr ""
@@ -2824,684 +3285,726 @@ msgid ""
"you set a due date."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Check-in"
+msgstr "Quadre de verificació"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crear una nova col·lecció"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nova col·lecció de lli&bres"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Crear una nova col·lecció de llibres"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nova col·lecció de còmics"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Crear una nova col·lecció de còmics"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nova col·lecció de vídeos"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Crear una nova col·lecció de vídeos"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nova col·lecció de música"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Crear una nova col·lecció de música"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nova col·lecció de monedes"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Crear una nova col·lecció de monedes"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nova col·lecció de segells"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Crear una nova col·lecció de segells"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nova col·lecció de segells"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Crear una nova col·lecció de segells"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nova col·lecció de segells"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Crear una nova col·lecció de segells"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Crear una nova col·lecció"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obrir un document existent"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Obre un fitxer utilitzat recentment"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Desa el document"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Desa el document com a un fitxer diferent..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprimir el contingut del document..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Surt d'aquesta aplicació"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importa dades a la col·lecció des de altres formats..."
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importa dades de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importa dades d'un altre fitxer Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importa dades de CSV"
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importa un fitxer CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importa dades MODS"
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importa un fitxer de dades MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importa dades Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importa dades de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importa les metadades dels fitxers d'àudio"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importa dades RIS"
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importa un fitxer de referencia RIS"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importa dades Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importa dades Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importa dades RIS"
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importa un fitxer de referencia RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importa el fitxer..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importa un fitxer CSV"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importa les metadades d'un fitxer d'àudio"
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importa les metadades dels fitxers d'àudio"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importa les dades del CD d'àudio"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importa la informació del CD d'àudio de FreeDB"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importa dades de CSV"
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importa un fitxer de dades MODS"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importa dades de CSV"
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Exporta a una base de dades PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importa les dades del CD d'àudio"
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importa dades d'un altre fitxer Tellico"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importa el fitxer..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importa una transformació XSL"
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importa utilitzant una transformació XSL"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exporta"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exporta la col·lecció de dades a altres formats..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exporta a HTML"
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exporta a fitxer XML de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exporta a Zip"
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exporta a fitxer XML de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exporta a HTML"
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exporta a un fitxer HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exporta a CSV"
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exporta a un fitxer de valors separats per comes"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exporta a PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exporta a una base de dades PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exporta a Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exporta a una llibreria d'Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exporta a Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exporta a un fitxer bibtex"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exporta a Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exporta a un fitxer Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exporta a XML"
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exporta a un fitxer HTML"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exporta a CSV"
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exporta a un fitxer bibtex"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exporta a CSV"
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exporta a un fitxer bibtex"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exporta a transformació XSL"
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exporta utilitzant un fitxer de transformació XSL"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Talla el text seleccionat i posa'l al porta-retalls"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Selecciona totes les entrades de la col·lecció"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Desselecciona totes les entrades de la col·lecció"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Cerca d'Internet..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Cerca a Internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Filtre avançat"
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtra per col·lecció"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
#, fuzzy
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nova entrada"
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Crea una nova entrada"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edita entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Edita les entrades seleccionades"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Nova entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "E&limina entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Elimina les entrades seleccionades"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Suprimeix les entrades"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Elimina les entrades seleccionades"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Reanomena la col·lecció"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Reanomena col·lecció"
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Reanomena la col·lecció"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "C&amps de la col·lecció..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modifica els camps de la col·lecció"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Converteix a &bibliografía"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Converteix una col·lecció de llibres a bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Còpia el text seleccionat al porta-retalls"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Filtra entrada"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Filtra entrada"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Edita les entrades seleccionades"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Nova entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Mostra la vista de gru&p"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Activa/desactiva la vista de grup"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Mostra la vista de gru&p"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Mostra l'&editor d'entrades"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Activa/desactiva l'editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Mostra l'&editor d'entrades"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Mostra la vistra d'entrades"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Activa/desactiva la vista d'entrades"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Mostra la vistra d'entrades"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "Selecció de &grup"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Canvia l'agrupació de la col·lecció"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtra entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Clear Filter"
msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Filter here..."
msgstr "Criteris de filtre"
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Agrupa per:"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3509,19 +4012,19 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>vista de grup</i> ordena les entrades en grups basats en el camp "
"seleccionat.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vista de columna</i> mostra el valor de multiples camps per a cada "
"entrada.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3530,24 +4033,20 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "S'està creant un nou document..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "S'està obrint el fitxer..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Obre el fitxer..."
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "S'està desant el fitxer..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3555,126 +4054,132 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "S'està desant el fitxer amb un nom nou..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "&Suprimeix les entrades"
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "S'està imprimint..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "S'està processant el document..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "S'està sortint..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total d'entrades: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrats; %2 seleccionats)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrats)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 seleccionats)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimeix %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pàgina %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Comproveu la instal·lació."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "S'estan important les dades..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Importa el fitxer..."
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Director"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "S'estan exportant les dades..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exporta com"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Cadenes de les macros"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Cadena"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Certificació"
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtra entrada"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vista de grup</i> ordena les entrades en grups basats en el camp "
"seleccionat.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Loans"
msgstr "Localitat"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
@@ -3683,1255 +4188,783 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>vista de columna</i> mostra el valor de multiples camps per a cada "
"entrada.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr ""
-"Ja existeix un fitxer anomenat \"%1\". Esteu segur que el voleu "
-"sobreescriure?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?"
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobreescriu"
-
-#: filterview.cpp:87
+#: newstuff/dialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtrar per grup"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada?"
-
-#: controller.cpp:429
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
+msgid "Version"
+msgstr "Personal"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquestes entrades?"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
-#: controller.cpp:443
+#: newstuff/dialog.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Voleu suprimir les entrades?"
+msgid "Release Date"
+msgstr "Any d'edició"
-#: controller.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Edita les entrades"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
-#: controller.cpp:627
+#: newstuff/dialog.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "&Edita les entrades"
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-#: controller.cpp:628
+#: newstuff/dialog.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Edita les entrades"
-
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Suprimeix les entrades"
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr ""
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr ""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Buit)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr ""
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr ""
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Importa la informació del CD d'àudio de FreeDB"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr ""
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr ""
+#: reportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Collection Report"
+msgstr "C&amps de la col·lecció..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr ""
+#: reportdialog.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Importa dades Bibtexml"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
+#: reportdialog.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&Generate"
+msgstr "General"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "&Title:"
-msgstr "Títol"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr ""
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+#: statusbar.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Tipus"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·lat"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr ""
+#: tellico_kernel.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr ""
+#: tellico_kernel.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr ""
+#: tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nova col·lecció de música"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descripció"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr ""
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Exporta a Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr ""
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Els meus vins"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Clau Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Qualsevol camp"
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Si és activat, la cadena a cerca és utilitzada com a expresió regular."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Clau Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Cadenes de les macros"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Braces"
+msgstr "Pistes"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Quotes"
+msgstr "Notes"
-#: document.cpp:158
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:213
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opcions d'importació"
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Clau Bibtex"
-#: configdialog.cpp:214
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Importa un fitxer de dades MODS"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr ""
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Fitxers XML (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
-#: configdialog.cpp:243
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:249
+#: translators/csvexporter.cpp:124
#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artista"
+msgid "Comma"
+msgstr "Comentaris"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Taula"
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:313
+#: translators/csvimporter.cpp:262
#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Edita les entrades"
-
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr ""
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Si és activat, la cadena a cerca és utilitzada com a expresió regular."
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Comma"
+msgstr "Comentaris"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Taula"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Importa dades Bibtexml"
-
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Veure columnes"
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:398
+#: translators/csvimporter.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opcions d'importació"
-
-#: configdialog.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Font:"
-msgstr "Mes"
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Qualsevol camp"
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/csvimporter.cpp:373
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:415
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Dedicat"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
-#: configdialog.cpp:425
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Color Options"
+msgid "File Listing Options"
msgstr "Opcions d'importació"
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:487
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Delete..."
-msgstr "Imatge de la etiqueta"
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Reanomena la col·lecció"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Copia les entrades seleccionades"
-
-#: configdialog.cpp:536
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
#, fuzzy
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Elimina les entrades seleccionades"
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr ""
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>No es pot escriure al conducte del servidor en <b>%1</b>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1049
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
+msgid "Select CDDB Entry"
msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
msgstr ""
-#: loanview.cpp:74
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Check-in"
-msgstr "Quadre de verificació"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr ""
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr ""
-
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr ""
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>No es pot escriure al conducte del servidor en <b>%1</b>.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:133
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
#, fuzzy
-msgid "Game Collection"
-msgstr "&Reanomena col·lecció"
-
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr ""
+msgid "Various"
+msgstr "Agrupa per:"
-#: collectionfactory.cpp:135
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "&Reanomena col·lecció"
-
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr ""
-
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr ""
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "S'està desant el fitxer..."
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr ""
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr ""
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr ""
+#: translators/importer.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Loading data..."
+msgstr "S'estan important les dades..."
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr ""
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Edita..."
-
-#: fetchdialog.cpp:140
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:146
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Cerca en:"
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr ""
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico no ha pogut carregar la imatge - %1."
-#: fetchdialog.cpp:177
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:192
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Edita entrada"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr ""
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.bib|Fitxers Bibtex (*.bib)"
-#: fetchdialog.cpp:298
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Cerca d'Internet..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr ""
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:604
-#, fuzzy
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Importa el fitxer..."
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nova entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Busca la coincidència anterior en la col·lecció"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Selecciona totes les entrades de la col·lecció"
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Els meus llibres"
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:317
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
#, fuzzy
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Voleu suprimir les entrades?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgid "80's Music"
+msgstr "La meva música"
-#: entryeditdialog.cpp:456
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "&Edita les entrades"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr ""
+msgid "Favorites"
+msgstr "Filtra entrada"
-#: entryeditdialog.cpp:656
-msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
msgstr ""
-#: reportdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Collection Report"
-msgstr "C&amps de la col·lecció..."
-
-#: reportdialog.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Importa dades Bibtexml"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&Generate"
-msgstr "General"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
msgstr ""
-#: reportdialog.cpp:108
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Voleu suprimir l'entrada?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nova col·lecció de música"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr ""
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
msgstr ""
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
msgstr ""
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "&Suprimeix les entrades"
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opcions d'importació"
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
msgstr ""
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr ""
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
msgstr ""
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "&Edita les entrades"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr ""
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Total d'entrades: %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr ""
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4940,13 +4973,13 @@ msgid ""
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4955,7 +4988,7 @@ msgid ""
"editor.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4966,7 +4999,7 @@ msgid ""
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4974,25 +5007,25 @@ msgid ""
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5001,7 +5034,7 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5009,30 +5042,30 @@ msgid ""
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5045,203 +5078,234 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Crear una nova col·lecció de música"
-
-#: xslt.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Total:"
-msgstr "Títol"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Crear una nova col·lecció de vídeos"
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Total d'entrades: %1"
-
-#: xslt.cpp:19
-#, fuzzy
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Total d'entrades: %1"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "General"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Data"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Notes"
-
-#: xslt.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Crear una nova col·lecció de música"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Títol"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Crear una nova col·lecció de vídeos"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Total d'entrades: %1"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Total d'entrades: %1"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "General"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Notes"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Cerca en:"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Amazon (França)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr ""
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Els meus vins"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr ""
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Referencia creuada"
@@ -5298,10 +5362,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Collection &type: "
#~ msgstr "C&amps de la col·lecció..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Entries"
-#~ msgstr "&Suprimeix les entrades"
-
#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
#~ msgstr "Activa/desactiva la barra d'estat"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 061f93b..a6f281e 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -6,16 +6,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-04 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Robert Kratky <kratky@rob.cz>\n"
"Language-Team: čeština <cs@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Robert Krátký"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kratky@rob.cz"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Vyberte vypůjčitele"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Výchozí kalendář"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní kalendář "
+"je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktivní kalendář"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 by měl vrátit \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico se nedaří zapisovat do roury serveru na <b>%1</b>.</qt>"
@@ -34,9 +75,8 @@ msgid ""
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
-"Tellico se nepodařilo spojit s OpenOffice.org. Zkontrolujte prosím "
-"nastavení spojení níže a ujistěte se, že je OpenOffice.org Writer "
-"spuštěn."
+"Tellico se nepodařilo spojit s OpenOffice.org. Zkontrolujte prosím nastavení "
+"spojení níže a ujistěte se, že je OpenOffice.org Writer spuštěn."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -46,291 +86,648 @@ msgstr "Roura"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Přejmenovat sloupec"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prázdné)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nový název sloupce:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Moje sbírka"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Sloupec %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Přejmenovat sloupec..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Vložit řádek"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Sbírka knih"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Odstranit řádek"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografie"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Posunout řádek výše"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Sbírka komiksů"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Posunout řádek níže"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video sbírka"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Vyčistit tabulku"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Sbírka hudby"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Náhled šablony"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Sbírka mincí"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Nastavit"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Sbírka známek"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Sbírka vín"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Sbírka karet"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Sbírka her"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Katalog souborů"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Sbírka her"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Vlastní sbírka"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Pole sbírky"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Aktuální pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nové"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Přidat do sbírky nové pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Více"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Smazat"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Odstranit pole ze sbírky"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Méně"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Posunout pole v seznamu nahoru. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení "
+"editoru záznamů."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Žádné"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Posunout pole v seznamu dolu. Pořadí v seznamu je důležité pro rozložení "
+"editoru záznamů."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Vybrat obrázek..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Vlastnosti pole"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Název pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "D&ruh:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Druh pole určuje, jaké hodnoty lze použít. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Pro většinu polí se používá <i>běžný text</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Pro větší kusy textu se používá <i>odstavec</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Volba</i> omezuje pole na určité hodnoty. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Přepínač</i> je pro jednoduchou hodnotu ano/ne. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Číslo</i> značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
+"<i>URL</i> je pro pole, která obsahují URL, včetně odkazů na další soubory. "
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Tabulka</i> může obsahovat jeden nebo více sloupců s hodnotami. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Pole <i>obrázek</i> obsahuje obrázek. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
+"Pole <i>datum</i> může být použito pro hodnoty obsahující den, měsíc a rok. "
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Pole <i>hodnocení</i> používá hvězdičky k zobrazení čísla hodnocení. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Upravit %1"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"<i>Závislé</i> pole závisí na dalších polích a je formátováno podle popisu. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Připojit sbírku"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Pouze pro čtení</i> je pro interní hodnoty, může se hodit pro import a "
+"export. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Sloučit sbírky"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gorie:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Nahradit sbírku"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Kategorie určuje, kde bude pole v editoru umístěno."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Upravit záznamy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Pop&is:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Přidat pole %1"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Popis je šikovnou připomínkou informací, které pole obsahuje. U "
+"<i>závislých</i> polí je popis řetězcem typu \"%{year} %{title}\", ve kterém "
+"budou pojmenovaná pole nahrazena."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Upravit pole %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Výchozí hodnota:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Smazat pole %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Pro nové položky lze nastavit výchozí hodnotu.</qt>"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Přidat záznamy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Povo&lené hodnoty:"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Přidat %1"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>U polí druhu <i>volba</i> jsou povoleny pouze tyto hodnoty. Naleznete je "
+"v kombinovaném seznamu. Dostupné možnosti jsou odděleny středníkem, např. "
+"\"pes; kočka; myš\"</qt>"
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Přejmenovat sbírku"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Rozšířené &vlastnosti:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Upravit půjčku"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Nastavit..."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Přidat filtr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Rozšířené vlastnosti pole se používají k určení věcí jako je například "
+"odpovídající bibtexové pole."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Upravit filtr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Možnosti formátování"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Smazat filtr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Žádné formátování"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Půjčit položky"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Tato volba zabraňuje automatickému formátování pole nebo nahrazení písmen "
+"velkými."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Povolit pouze náhradu za velká písmena"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Půjčit %1"
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Tato volba umožňuje náhradu za velká písmena, ale ne speciální formátování."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Smazat záznamy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formátovat jako název"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Smazat %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze "
+"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Přeskupit pole"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formátovat jako název"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Vrátit záznamy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale pouze "
+"pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Možnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Povolit automatické doplňování"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Vrátit %1"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude v při úpravě textu v tomto poli povolena funkce "
+"automatického doplňování KDE."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Povolit více hodnot"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Stav"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude Tellico v poli očekávat více hodnot oddělených "
+"středníkem."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobní"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Povolit seskupování"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Moje známky"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, bude možné toto pole použít k seskupení záznamů ve "
+"skupinovém pohledu."
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Vrátit vlastnosti označeného pole na výchozí."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Upravit pole"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Odstranění povolených hodnot, které v současné době sbírka obsahuje, z "
+"pole <i>%1</i>, může způsobit poškození dat. Chcete si ponechat své upravené "
+"hodnoty nebo akci zrušit a vrátit se ke stávajícím?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Ponechat upravené hodnoty"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nové pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Vrátit vlastnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Opravdu chcete vrátit vlastnosti pole <em>%1</em> na výchozí hodnoty?"
+"</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Vrátit"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Rozšířené vlastnosti pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Vlastnost"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název."
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Rok vydání"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategorie možná není prázdná. Zadejte prosím kategorii.</qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Barevné"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pole nemůže být ve stejné kategorii jako pole <em>odstavec</em>, "
+"<em>tabulka</em> nebo <em>obrázek</em>. Zadejte prosím jinou kategorii.</qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott č. "
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte prosím jiný "
+"název."
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
msgstr ""
-"Vynikající,Výjimečně kvalitní,Velmi "
-"kvalitní,Kvalitní,Průměrná,Mizerná"
+"Rozsah pole hodnocení musí být mezi 1 a 10 a spodní hranice musí být nižší "
+"než horní. Zadejte prosím jiné spodní a horní hodnoty."
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Stupeň"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců."
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publikování"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Rozevírací"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrovaná"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Druh záznamu"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Pogumovaná"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Tyto druhy záznamu jsou specifické pro Bibtex. Viz dokumentaci k Bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex klíč"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Název knihy"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Vydání"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Stran"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "č. ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Mezinárodní standardní knižní číslo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Žurnál"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Měsíc"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Jak vydáno"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitola"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Svazek"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Křížový odkaz"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Výtažek"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobní"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Moje hry"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -338,7 +735,15 @@ msgstr "Pogumovaná"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Datum koupě"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Dárek"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -346,133 +751,159 @@ msgstr "Datum koupě"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Kupní cena"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Místo"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Dárek"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Půjčená"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Přebal"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Komentáře"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publikování"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Klasifikace"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Moje komiksy"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Moje knihy"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtitul"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Napsal"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Pevná vazba"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Ilustrátor"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Paperback"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Série"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Velký paperback"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Číslo"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Vydavatel"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Časopis"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Vydání"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Vazba"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Rok copyrightu"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Rok vydání"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Stran"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "č. LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kontrolní číslo Knihovny kongresu"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Číslo série"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Klíčová slova"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nová"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Zbrusu nový,Téměř nový,Velmi kvalitní,Kvalitní,Velmi "
-"dobrý,Dobrý,Ucházející,Mizerný"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Použitá"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Stav"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Podepsaná"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Půjčená"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Přečtená"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Přední obálka"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Moje karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Hráč"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Tým"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Značka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Číslo karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Druh karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Místo"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Množství"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Přední obrázek"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Zadní obrázek"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Moje mince"
@@ -481,15 +912,20 @@ msgstr "Moje mince"
msgid "Type"
msgstr "Druh"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Hodnota"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Značka mincovny"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Sada mincí"
@@ -503,10 +939,13 @@ msgid ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
-"Ověřená-65,Ověřená-60,Zbrusu nová-65,Zbrusu nová-60,Téměř "
-"nepoužitá-55,Téměř nepoužitá-50,Výjimečně kvalitní-40,Velmi "
-"kvalitní-30,Velmi kvalitní-20,Dobrý-12,Velmi "
-"dobrý-8,Dobrý-4,Ucházející"
+"Ověřená-65,Ověřená-60,Zbrusu nová-65,Zbrusu nová-60,Téměř nepoužitá-55,Téměř "
+"nepoužitá-50,Výjimečně kvalitní-40,Velmi kvalitní-30,Velmi kvalitní-20,"
+"Dobrý-12,Velmi dobrý-8,Dobrý-4,Ucházející"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Stupeň"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -526,109 +965,37 @@ msgstr "Líc"
msgid "Reverse"
msgstr "Rub"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Moje knihy"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Pevná vazba"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Paperback"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Velký paperback"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Book"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Časopis"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Žurnál"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Vazba"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Rok copyrightu"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "č. ISBN"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Moje komiksy"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Mezinárodní standardní knižní číslo"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Napsal"
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "č. LCCN"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Ilustrátor"
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Kontrolní číslo Knihovny kongresu"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Číslo"
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Číslo série"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nová"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Použitá"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Přečtená"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnocení"
+"Zbrusu nový,Téměř nový,Velmi kvalitní,Kvalitní,Velmi dobrý,Dobrý,Ucházející,"
+"Mizerný"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Mé soubory"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Svazek"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
@@ -665,61 +1032,207 @@ msgstr "Upraven"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta info"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Vlastnost"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Moje vína"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Moje hry"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Výrobce"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Název"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Odrůda"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Ročník"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Červené víno"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Bílé víno"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Šumivé víno"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Množství"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Vypít do"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Obrázek etikety"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Vydavatel"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Vývojář"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Bez hodnocení, Jen pro dospělé, Pro vyspělé, Teen, Všichni, Pro děti, "
+"Nerozhodnuto"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Hodnocení ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Osobní hodnocení"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Dohráno"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Moje hudba"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Kompaktní disk"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kazeta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Médium"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Nahrávací společnost"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Moje známky"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Rok vydání"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Barevné"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott č. "
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Vynikající,Výjimečně kvalitní,Velmi kvalitní,Kvalitní,Průměrná,Mizerná"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Rozevírací"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrovaná"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Pogumovaná"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -733,10 +1246,6 @@ msgstr "Vlastnosti"
msgid "My Videos"
msgstr "Moje videa"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -749,19 +1258,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Médium"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Rok výroby"
@@ -812,7 +1317,7 @@ msgstr "Region 8"
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Země"
@@ -836,11 +1341,13 @@ msgstr "Formát"
msgid "Cast"
msgstr "Obsazení"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Herec/herečka"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Role"
@@ -852,6 +1359,11 @@ msgstr "Tabulka pro herecké obsazení spolu s jejich rolemi"
msgid "Director"
msgstr "Režisér"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Výrobce"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
@@ -884,8 +1396,8 @@ msgstr "Celkový čas videa (v minutách)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Poměr stran"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Širokoúhlé"
@@ -897,407 +1409,770 @@ msgstr "Černobílé"
msgid "Color Mode"
msgstr "Barevný režim"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Režisérský sestřih"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Shrnutí děje"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Osobní hodnocení"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Moje vína"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Přebal"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Název"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Moje hry"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Odrůda"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Ročník"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Červené víno"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Bílé víno"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Šumivé víno"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Vypít do"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Obrázek etikety"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Přidat záznamy"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Přidat %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Půjčit položky"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Půjčit %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Připojit sbírku"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Sloučit sbírky"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Nahradit sbírku"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Přidat pole %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Upravit pole %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Smazat pole %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Přidat filtr"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr ""
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Upravit filtr"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platforma"
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Smazat filtr"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Rok vydání"
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Upravit záznamy"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Vydavatel"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Upravit %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Vývojář"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Upravit půjčku"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Smazat záznamy"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr ""
-"Bez hodnocení, Jen pro dospělé, Pro vyspělé, Teen, Všichni, Pro děti, "
-"Nerozhodnuto"
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Smazat %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Hodnocení ESRB"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Vrátit záznamy"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Dohráno"
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Vrátit %1"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Moje karty"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Přejmenovat sbírku"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Hráč"
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Přeskupit pole"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Tým"
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Nastavit Tellico"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Značka"
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Obecné volby"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Číslo karty"
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Znovu otevřít soubor při spuštění"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Druh karty"
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším "
+"spuštěním."
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Přední obrázek"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Při &spuštění zobrazit \"Tip dne\""
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Zadní obrázek"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude při spuštění programu zobrazen \"Tip dne\"."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Moje hry"
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Možnosti obrázku"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "&Začlenit obrázky do datového souboru"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografie"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Možnosti formátování"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Druh záznamu"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Názvy a jména automaticky s &velkými písmeny"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
-"Tyto druhy záznamu jsou specifické pro Bibtex. Viz dokumentaci k Bibtex."
+"Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou mít automaticky změněna první písmena "
+"na velká."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex klíč"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Automaticky &formátovat názvy a jména"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Název knihy"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou automaticky formátována."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktor"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Nepřevádět na velká &písmena:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seznam slov, která nemají být převedena na velká písmena. Oddělovat "
+"středníkem.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Č&leny:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt>Seznam slov, která mají být považována za členy, jsou-li prvním slovem v "
+"názvu. Oddělovat středníkem.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Osobní přípon&y:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Seznam přípon, která mohou být použita ve jménech osob. Oddělovat "
+"středníkem.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Měsíc"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Přípony &příjmení:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Seznam předpon, které mohou být použit v příjmeních. Oddělovat "
+"středníkem.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Jak vydáno"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisk"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitola"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Možnosti tisku"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Křížový odkaz"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formátovat názvy a jména"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Výtažek"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Tisk hlaviček polí"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy polí vytištěny jako hlavičky tabulky."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Moje hudba"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Možnosti seskupování"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Seskupit záznamy"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Kompaktní disk"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou záznamy seskupeny podle zvoleného pole."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kazeta"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Možnosti obrázku"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyl"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximální &šířka obrázků:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Maximální šířka tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Nahrávací společnost"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximální &výška obrázků:"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Stopy"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Maximální výška tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Délka"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Možnosti šablon"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Druh sbírky:"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablona:"
+
+#: configdialog.cpp:373
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Zvolte šablonu pro aktuální druh sbírky. Ne všechny šablony využijí "
+"nastavení písma a barev."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "the"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Náhled..."
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "ml., iii, iv"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Zobrazit náhled šablony"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Nastavení písma"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Písmo:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky."
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Výsledky z %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Tento zdroj nemá žádné volby."
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Nastavení barev"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Databáze záznamů"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Barva pozadí:"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Instituce"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Chyba hledání!"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Barva textu:"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Chyba spojení při hledání %1: %2"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Barva zvýraznění:"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Chyba syntaxe záznamu"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Barva zvýrazněného textu:"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Chyba spojení %1: %2"
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Správa šablon"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU server"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalace..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Knihovna kongresu (US)"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Kliknutím nainstalujete novou šablonu."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Hos&titel:"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Stažení..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Zadejte host name serveru."
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další šablony."
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Vymazat..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datové zdroje"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Možnosti datových zdrojů"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunout &nahoru"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Pořadí datových zdrojů určuje pořadí, kterého se Tellico drží při "
+"automatické aktualizaci záznamů."
+
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Posunout &dolu"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nový..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Kliknutím přidáte nový datový zdroj."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kliknutím upravíte vybraný datový zdroj."
+
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Vymazat..."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Kliknutím vymažete vybraný datový zdroj."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL soubory (*.xsl)"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|balíček se šablonami (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Všechny soubory"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Smazat šablonu"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Vyberte šablonu k vymazání:"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Připraven."
+
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam?"
+
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Smazat záznam"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tyto záznamy?"
+
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Smazat více záznamů"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Upravit záznam..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Klonovat záznam"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Aktualizovat záznam"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Smazat záznam"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Upravit záznamy..."
+
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Klonovat záznamy"
+
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Upravit záznamy"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Smazat záznamy"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Následující položky jsou už zapůjčené, ale Tellico v současné době "
+"nepodporuje půjčování jedné položky vícekrát. Položky budou odstraněny ze "
+"seznamu položek k zapůjčení."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Zobrazit sloupce"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Podtitul"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktuální soubor byl změněn.\n"
+"Chcete ho uložit?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Neuložené změny"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Ukládám soubor..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Upravit záznam"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nový záznam"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Uložit záznam"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Jít na předchozí záznam ve sbírce"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Jít na následující záznam ve sbírce"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Opravdu chcete upravit tyto záznamy?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Upravit více záznamů?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Upravit záznamy"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Uložit záznamy"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Aktuální záznam byl změněn.\n"
+"Chcete zadat změny?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Uložit záznam"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
msgstr "&Port: "
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Zadejte číslo portu. Výchozí je %1."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Smazat záznamy"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Cesta: "
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Aktualizuji záznamy..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Zadejte cestu k databázi používané serverem."
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Celkem záznamů: %1"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Formát: "
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Aktualizuji %1..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Zadejte výsledkový formát používaný serverem."
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Aktualizuji záznamy..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Aktualizovat záznamy"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Nepodařilo načíst obrázek obálky."
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Aktualizuji <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Vyberte správný výsledek"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> vrátil více výsledků, které by mohly odpovídat <b>%2</b>, "
+"záznamu, který je ve sbírce teď. Vyberte prosím správný výsledek.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico nemůže najít výchozí styl pro záznamy."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Zkontrolujte instalaci programu."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Možnosti exportu"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formátování"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formátovat všechna pole"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou hodnoty všech polí automaticky formátovány podle "
+"svého druhu formátování."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportovat pouze označené záznamy"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou exportovány pouze aktuálně označené záznamy."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódování"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1327,39 +2202,55 @@ msgstr "Amazon (Francie)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com webové služby"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 neumožňuje vyhledávání u tohoto typu sbírky."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Výsledky z %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Nepodařilo načíst obrázek obálky."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "Ze&mě: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Spojené státy"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Spojené království"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Německo"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japonsko"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Francie"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1367,40 +2258,40 @@ msgstr ""
"Amazon.com poskytuje data z několika lokalizovaných stránek. Vyberte tu, "
"kterou chcete použít pro tento datový zdroj."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Velikost obrázku: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Malý obrázek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Střední obrázek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Velký obrázek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Žádný obrázek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"Lze stáhnout i obrázek obálky. Hodně velkých souborů ve sbírce se "
-"však může projevit na rychlosti."
+"Lze stáhnout i obrázek obálky. Hodně velkých souborů ve sbírce se však může "
+"projevit na rychlosti."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&ID společníka: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1408,302 +2299,203 @@ msgstr ""
"ID společníka identifikuje osobu, která přistupuje k Amazon.com webovým "
"službám, a je obsaženo v každém odkazu na stránky Amazon.com."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50 server"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Použít přednastavený &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Databáze: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Původní název"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Zadejte název databáze používané serverem."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternativní názvy"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Kódování znaků: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributor"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizody"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Tento zdroj nemá žádné volby."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
msgstr ""
-"Zadejte kódování znaků, které používá server z39.50. "
-"Nejpravděpodobnější je MARC-8, i když ISO-8859-2 je také časté."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formát: "
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Možnosti zdroje"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Autodetekce"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Dostupná pole"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Zadejte datový formát, který používá z39.50 server. Je-li zvolena "
-"<i>autodetekce</i>, pokusí se Tellico automaticky rozpoznat nejlepší "
-"nastavení."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
msgstr "&Uživatel: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Nepovinné"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Zadejte autentizační uživatelské jméno používané databází z39.50. "
-"Většina serverů žádné nepotřebuje."
+"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné "
+"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý "
+"text."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "Hes&lo: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina "
-"serverů žádné nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico "
-"uloženo jako prostý text."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Ilustrátor"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Stáhnout obrázek &obálky"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Databáze záznamů"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituce"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Externí program"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Druh sbírky:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
+msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Druh výsledku: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Nastavte, jaký druh výsledku obsahují data vracená externím programem."
+msgstr "Nastavte, jaký druh výsledku obsahují data vracená externím programem."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Cesta k &programu: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-"Nastavte cestu k programu, který by měl vracet platný datový soubor "
-"Tellico."
+"Nastavte cestu k programu, který by měl vracet platný datový soubor Tellico."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"Přidejte všechny potřebné parametry. <b>%1</b> bude nahrazeno "
-"vyhledávaným termínem."
+"Přidejte všechny potřebné parametry. <b>%1</b> bude nahrazeno vyhledávaným "
+"termínem."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Parametry"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovat"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Zadejte parametry, které by měly být použity pro vyhledávání "
-"dostupných aktualizací záznamu.</p><p>Formát je stejný jako pro "
-"<i>závislá</i> pole, tj. hodnoty jsou vloženy do složených závorek. "
-"Např. <i>%{author}</i>. Vizte dokumentaci pro více podrobností.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Možnosti zdroje"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Dostupná pole"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internetová databáze filmů"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Vyberte výsledek z IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyhledávání vrátilo více výsledků. Vyberte jeden z "
-"uvedených.</qt>"
+"<p>Zadejte parametry, které by měly být použity pro vyhledávání dostupných "
+"aktualizací záznamu.</p><p>Formát je stejný jako pro <i>závislá</i> pole, "
+"tj. hodnoty jsou vloženy do složených závorek. Např. <i>%{author}</i>. Vizte "
+"dokumentaci pro více podrobností.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Vyberte výsledek vyhledávání.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB odkaz"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternativní názvy"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB hodnocení"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certifikace"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"Internetová databáze filmů používá více serverů. Vyberte ten, který "
-"chcete používat."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Herecké obsazení: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Seznam členů obsazení může obsahovat mnoho lidí. Nastavte maximální "
-"počet, který má vyhledávání vrátit."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Stáhnout obrázek &obálky"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
#, fuzzy
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Hrubé hledání"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Původní název"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distributor"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizody"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Uživatel: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina "
-"serverů žádné nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico "
-"uloženo jako prostý text."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Hes&lo: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1712,8 +2504,7 @@ msgstr "GCstar"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
-"Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
+msgstr "Nastavte, jaký druh sbírky obsahují data vracená externím programem."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
@@ -1729,773 +2520,440 @@ msgstr "Vyberte vyhledávací klíče podporované zdrojem dat."
msgid "Author: "
msgstr "Autor"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Get Hot New Stuff"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Stahování"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Datum vydání"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Toto je seznam všech položek dostupných ke stažení. Dříve "
-"nainstalované položky mají ikonku zaškrtnutí, zatímco nové mají "
-"ikonku aktualizace."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Název a licence zvolené položky"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Autor zvolené položky"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Instalace"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Stáhnout a nainstalovat zvolenou šablonu"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"Stáhnout a nainstalovat zvolený skript. Některé skripty je nutné po "
-"instalaci nakonfigurovat."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Popis zvolené položky."
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Stahuji informace..."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internetová databáze filmů"
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Připraven."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Vyberte výsledek z IMDB"
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Aktualizace"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Instaluji položku..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Možnosti Bibtex"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyhledávání vrátilo více výsledků. Vyberte jeden z uvedených.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Vyberte výsledek vyhledávání.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico zip soubor"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB odkaz"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.tc|soubory Tellico (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB hodnocení"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Všechny soubory"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certifikace"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Hos&titel:"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Knihovna formátu Alexandria s názvem <i>%1</i> už existuje. Všechny "
-"knihy v této knihovně mohou být přepsány.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Při načítání XML byla na řádce %1, sloupci %2 chyba."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Chybová zpráva z Qt je:"
+"Internetová databáze filmů používá více serverů. Vyberte ten, který chcete "
+"používat."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Je to z budoucí verze Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Herecké obsazení: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Tellico soubor převádí na současnější verzi formátu dokumentu. Pokud "
-"by by byla ke čtení tohoto souboru v budoucnu použita starší verze "
-"Tellico, mohlo by dojít ke ztrátě dat."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámé"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Soubor je prázdný."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Soubor neobsahuje žádná data sbírky."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Nepřečtené knihy"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Staré filmy"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Hudba 80. let"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Oblíbené"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Procházím audio soubory..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Různé)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Možnosti audio souboru"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Rekurzívní hledání v &adresářích"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, v adresářích budou rekurzívně vyhledávány audio "
-"soubory."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Začlenit umístění souboru"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do "
-"záznamů."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do "
-"záznamů."
+"Seznam členů obsazení může obsahovat mnoho lidí. Nastavte maximální počet, "
+"který má vyhledávání vrátit."
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV soubory (*.csv)"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Možnosti CSV"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU server"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Začlenit názvy polí coby hlavičky sloupců"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Knihovna kongresu (US)"
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude přidána řada hlaviček s názvy polí."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Zadejte host name serveru."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Oddělovač"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Kromě čárky mohou být jako oddělovač oddělující všechny hodnoty v "
-"souboru použity i jiné znaky."
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Zadejte číslo portu. Výchozí je %1."
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Čárka"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Cesta: "
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Použít čárku jako oddělovač."
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Zadejte cestu k databázi používané serverem."
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Středník"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Formát: "
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Použít střední jako oddělovač."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Zadejte výsledkový formát používaný serverem."
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio vyhledávání"
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Použít tabulátor jako oddělovač."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Chyba hledání!"
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Chyba spojení při hledání %1: %2"
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Použít vlastní řetězec jako oddělovač."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Chyba syntaxe záznamu"
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr ""
-"Jako oddělovač může být použit vlastní řetězec, třeba dvojtečka."
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Chyba spojení %1: %2"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Procházím soubory..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 server"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Možnosti výpisu souborů"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Použít přednastavený &server:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Rekurzívní hledání v adresářích"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Databáze: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou v adresářích rekurzívně vyhledávány všechny "
-"soubory."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Zadejte název databáze používané serverem."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Generovat náhledy souborů"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Kódování znaků: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou generovány náhledy obsahu souborů, což může "
-"zpomalit výpis adresáře."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX archív"
+"Zadejte kódování znaků, které používá server z39.50. Nejpravděpodobnější je "
+"MARC-8, i když ISO-8859-2 je také časté."
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip soubory (*.zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Možnosti ONIX archívu"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formát: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Začlenit do archívu obrázky"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Autodetekce"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do zipovaného ONIX "
-"archívu."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"<qt>Tellico se nepodařilo přistoupit na zařízení CD-ROM - "
-"<i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Vybrat záznam z CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Vybrat záznam z CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Nebyly nalezeny žádné záznamy, které by odpovídaly CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico se nepodařilo dokončit hledání CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Různé"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Možnosti audio CD"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Číst data za zařízení CD-ROM"
+"Zadejte datový formát, který používá z39.50 server. Je-li zvolena "
+"<i>autodetekce</i>, pokusí se Tellico automaticky rozpoznat nejlepší "
+"nastavení."
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Vyberte nebo zadejte umístění zařízení CD-ROM."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Uživatel: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Číst pouze všechny soubory CDDB keše"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Nepovinné"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Číst rekurzívně data ze všech souborů CDDB keše ve standardních "
-"adresářích keše."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Datové soubory GCfilms (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|Datové soubory GCstar (*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Možnosti XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT soubor:"
+"Zadejte autentizační uživatelské jméno používané databází z39.50. Většina "
+"serverů žádné nepotřebuje."
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Zvolte XSLT soubor použitý pro transformaci XML Tellico dat."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Možnosti Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Knihovna:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml soubory (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML soubory (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Možnosti Tellico XML"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Začlenit do XML dokumentu obrázky"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Hes&lo: "
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do XML proudu jako "
-"base64 kódované elementy."
+"Zadejte autentizační heslo používané databází z39.50. Většina serverů žádné "
+"nepotřebuje. Heslo bude v konfiguračním souboru Tellico uloženo jako prostý "
+"text."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Načítám data..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrátor"
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Načítám %1..."
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hledat"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex soubory (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internetové hledání"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandovat řetězcová makra"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Dotaz pro vyhledávání"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, řetězcová makra budou expandována a nebudou zapsány "
-"žádné záznamy @řetězec{}."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Použít zabalení URL"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Vyhl&edávání:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou URL pole zabalena do deklarace \\url."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Zadejte hodnotu k vyhledání. Hledání ISBN musí obsahovat celé ISBN."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Přeskočit záznamy s prázdnými citačními klíči"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Vyberte druh vyhledávání"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou přeskočeny všechny záznamy bez Bibtex "
-"citačního klíče."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Kliknutím spustíte nebo zastavíte vyhledávání"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Způsob Bibtex citace:"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Vícenásobné hledání ISBN/UPC"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Závorky"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Zaškrtněte přepínač, chcete-li vyhledávat více ISBN nebo UPC hodnot."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Uvozovky"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Upravit seznam..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Způsob citace při exportu Bibtex. Všechny hodnoty polí budou "
-"vloženy buď do složených závorek nebo do uvozovek.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Vyberte importovaný druh sbírky."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&První řada obsahuje názvy polí"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude první řada použita jako názvy polí."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "Čár&ka"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Středník"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulátor"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Kliknutím otevřete okno pro zadání nebo úpravu více ISBN hodnot."
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Jiný:"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Hledat &v:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tabulka se zobrazuje až po prvních pět řádků souboru CSV."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Vyberte databázi, která bude prohledávána"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt> Nastavte každý sloupec tak, aby odpovídal poli ve sbírce. Vyberte "
-"sloupec, označte pole a klepněte na tlačítko <i>Přiřadit pole</i>.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "S&loupec:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Datové pole v tomto sloupci:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Přiř&adit pole"
+"V průběhu vyhledávání budou do seznamu přidávány výsledky. Vyberete-li "
+"nějaký, bude stažen kompletní záznam a zobrazen v pohledu níže."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
+"Vybráním ze seznamu výše můžete na tomto místě zobrazit záznam před přidáním "
+"do aktuální sbírky."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nové pole"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Zobrazit sloupce"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Možnosti PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Nastavit pro databázi značku zálohování na PDA"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Soubor není platným datovým souborem GCstar.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Přid&at záznam"
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico narazil na chybu při zpracovávání XSLT."
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Přidat označený záznam do aktuální sbírky"
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "K importu tohoto souboru je potřeba platný XSLT soubor."
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Další výsledky"
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL soubory (*.xsl)"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Stáhnout další výsledky z aktuálního datového zdroje"
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky"
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Ruším vyhledávání..."
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Lidé"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(seskupeno podle %1)"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Vyhledávání nevrátilo žádné výsledky."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Možnosti HTML"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "Výsledků vyhledávání: %n."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Tisk hlaviček polí"
+#: fetchdialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Pro následující kódy ISBN nebyly nalezeny žádné záznamy:</qt>"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou názvy polí vytištěny jako hlavičky tabulky."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Stahuji %1..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Seskupit záznamy"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou záznamy seskupeny podle zvoleného pole."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Upravit hodnoty ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exportovat samostatné soubory záznamů"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Zadejte hodnoty ISBN nebo UPC, jednu na řádek.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou pro každý záznam vytvořeny samostatné soubory."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Načíst ze souboru..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Načíst seznam z textového souboru.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Vyhledávání ISBN může obsahovat maximálně 100 ISBN hodnot. Bude použito "
+"pouze prvních 100 hodnot vašeho seznamu.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Vlastnosti datového zdroje"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Název zdroje: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr ""
-"Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní."
+msgstr "Název identifikuje datový zdroj a měl by být unikátní a informativní."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Druh zdroje: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico podporuje několik různých datových zdrojů."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Aktualizace ze zdroje má přepsat uživatelská data"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, aktualizace záznamů přepíše stávající informace."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, aktualizace záznamů přepíše stávající informace."
+
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavec"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Volba"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Přepínač"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Závislé"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Při načítání XML byla na řádce %1, sloupci %2 chyba."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Chybová zpráva z Qt je:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Přepsat soubor?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2553,62 +3011,13 @@ msgstr "Název filtru:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Uložit filtr"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Prostý text"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Odstavec"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Volba"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Přepínač"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabulka"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Závislé"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Aktualizuji %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Aktualizuji záznamy..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Aktualizovat záznamy"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Aktualizuji <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Vyberte správný výsledek"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> vrátil více výsledků, které by mohly odpovídat "
-"<b>%2</b>, záznamu, který je ve sbírce teď. Vyberte prosím správný "
-"výsledek.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtr (seřadit podle počtu)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2632,6 +3041,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Skupina"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Lidé"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Vybrat obrázek..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyčistit tabulku"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Více"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Méně"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Žádné"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Náhled šablony"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Nastavit"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Přejmenovat sloupec"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nový název sloupce:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sloupec %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Přejmenovat sloupec..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Vložit řádek"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Odstranit řádek"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Posunout řádek výše"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Posunout řádek níže"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Vyčistit tabulku"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Možnosti importu"
@@ -2653,8 +3153,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je "
-"možné, pouze pokud se shodují druhy sbírek."
+"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, "
+"pouze pokud se shodují druhy sbírek."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
@@ -2666,74 +3166,59 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
-"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je "
-"možné, pouze pokud se shodují druhy sbírek. Aby byly záznamy sloučeny, "
-"musí být v přesně stejném pořadí."
+"Připojit obsah importovaného souboru ke stávající sbírce. Toto je možné, "
+"pouze pokud se shodují druhy sbírek. Aby byly záznamy sloučeny, musí být v "
+"přesně stejném pořadí."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importovat"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.tc|soubory Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML soubory (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex soubory (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV soubory (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Datové soubory GCstar (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Datové soubory GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC datové soubory (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|RIS soubory (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico nemůže načíst soubor %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico nemůže zapsat soubor %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico nemůže uploadovat soubor %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Připojeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. "
-"Stávající sbírka nebude změněna."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sloučeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. "
-"Stávající sbírka nebude změněna."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Port: "
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Zápůjčka"
@@ -2755,8 +3240,8 @@ msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
-"Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko "
-"můžete vybrat z knihy adres."
+"Zadejte jméno osoby, které položky půjčujete. Kliknutím na tlačítko můžete "
+"vybrat z knihy adres."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2767,8 +3252,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"Datum zápůjčky je den, kdy byly položky půjčeny. Ve výchozím "
-"nastavení se použije dnešní datum."
+"Datum zápůjčky je den, kdy byly položky půjčeny. Ve výchozím nastavení se "
+"použije dnešní datum."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2779,9 +3264,8 @@ msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
-"Datum vrácení je den, kdy mají být položky vráceny. Pokud nechcete "
-"zápůjčku vložit do aktivního kalendáře, není datum vrácení "
-"vyžadováno."
+"Datum vrácení je den, kdy mají být položky vráceny. Pokud nechcete zápůjčku "
+"vložit do aktivního kalendáře, není datum vrácení vyžadováno."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2801,656 +3285,702 @@ msgid ""
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
-"<qt>Zaškrtnutím tohoto přepínače vložíte do svého aktivního "
-"kalendáře <em>úkol</em>, který můžete spravovat pomocí programu "
-"KOrganizer. Přepínač je aktivní, pouze pokud nastavíte datum vrácení."
+"<qt>Zaškrtnutím tohoto přepínače vložíte do svého aktivního kalendáře "
+"<em>úkol</em>, který můžete spravovat pomocí programu KOrganizer. Přepínač "
+"je aktivní, pouze pokud nastavíte datum vrácení."
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Vypůjčitel"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Vrácení"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Upravit půjčku..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Vypůjčitel (seřadit podle počtu)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Neotvírat znovu poslední otevřený soubor"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importovat <filename> jako Bibtex soubor"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importovat <filename> jako MODS soubor"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importovat <filename> jako RIS soubor"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Soubor k otevření"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Skripty datových zdrojů"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor knihovny btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Příklady kódu a všeobecná inspirace"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor knihovny btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor knihovny btparse"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nová sbírka &knih"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku knih"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nová &bibliografie"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Vytvořit novou bibtex bibliografii"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nová sbírka ko&miksů"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku komiksů"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nová &video sbírka"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Vytvořit novou video sbírku"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nová sbírka &hudby"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku hudby"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nová sbírka min&cí"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku mincí"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nová sbírka &známek"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku známek"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nová sbírka &karet"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku výměnných karet"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nová sbírka &vín"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku vín"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nová sbírka &her"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku her"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nová sbírka &her"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Vytvořit novou sbírku her"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nový katalog &souborů"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Vytvořit nový katalog souborů"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nová &vlastní sbírka"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Vytvořit novou vlastní sbírku"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otevřít nedávno používaný soubor"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Uložit dokument"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Uložit dokument jako jiný soubor..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Tisk obsahu dokumentu..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Ukončit program"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importovat data sbírky z jiných formátů"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importovat data Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importovat další datový soubor Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importovat CSV data..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importovat CSV soubor"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importovat MODS data..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importovat MODS soubor"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importovat Alexandria data..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importovat data ze správce sbírek knih Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importovat data Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importovat metadata z audio souborů"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importovat RIS data..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importovat referenční RIS soubor"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importovat Bibtex data..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importovat Bibtexml data..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importovat soubor s bibliografií Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importovat RIS data..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importovat referenční RIS soubor"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importovat soubor"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importovat CSV soubor"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importovat metadata audio souboru..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importovat metadata z audio souborů"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importovat Audio CD data"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importovat informace z audio CD"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importovat GCstar data"
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importovat datový soubor GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importovat GCstar data"
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Exportovat do databáze PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importovat data z programu Ant Movie Catalog"
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importovat datový soubor z Ant Movie Catalog"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importovat výpis souborů..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importovat informace o souborech v adresáři"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importovat XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importovat s pomocí XSL Transform"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportovat"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportovat data sbírky do jiných formátů"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportovat do XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportovat do Tellico XML souboru"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportovat do Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportovat do Tellico Zip souboru"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportovat do HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportovat do HTML souboru"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportovat do CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportovat do souboru s hodnotami oddělenými čárkou"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportovat do PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportovat do databáze PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportovat do Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportovat do knihovny Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportovat do Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportovat souboru Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportovat do Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportovat do souboru Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportovat do ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportovat do ONIX souboru"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportovat do GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportovat do GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportovat datového souboru GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportovat XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportovat s pomocí XSL Transform"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Vyjmout označený text a vložit jej do schránky"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopírovat označený text do schránky"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Vložit obsah schránky"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Vybrat všechny záznamy ve sbírce"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Zrušit výběr všech záznamů ve sbírce"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Hledání na internetu..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Hledat na internetu..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Pokročilý &filtr..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrovat sbírku"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nový záznam..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Vytvořit nový záznam"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Upravit záznam..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Upravit označené záznamy"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Klonovat záznam"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopírovat označené záznamy"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Smazat záznam"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Smazat označené záznamy"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Smazat záznamy"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Smazat označené záznamy"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Generovat zprávy..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Generovat zprávy o sbírce"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Zapůjčit..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Zapůjčit označené položky"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Vrátit"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Vrátit označené položky"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Přejmenovat sbírku..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Přejmenovat sbírku"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "P&ole sbírky..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Změnit pole sbírky"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Převést na &bibliografii"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Převést sbírku knih na bibliografii"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Řetězová &makra..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Upravit řetězová makra Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopírovat Bibtex do schránky"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopírovat citace Bibtex do schránky"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citovat záznam v &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citovat označené záznamy v LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Citovat záznam v &OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citovat označené záznamy v OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Aktualizovat záznam"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Všechny zdroje"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Aktualizovat data záznamu ze všech dostupných zdrojů"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Zobrazit sku&pinový pohled"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Povolit/zakázat skupinový pohled"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Skrýt sku&pinový pohled"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Zobrazit &editor záznamů"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Povolit/zakázat editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Skrýt &editor záznamů"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Zobrazit pohled na &záznam"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Povolit/zakázat pohled na záznam"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Skrýt pohled na &záznam"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Změnit seskupení"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Výběr skupin"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Změnit seskupení sbírky"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Vyčistit filtr"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrovat zde..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Skupinový pohled</i> záznamy seřadí do skupin podle zvoleného "
-"pole.</qt>"
+"<qt><i>Skupinový pohled</i> záznamy seřadí do skupin podle zvoleného pole.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Sloupcový pohled</i> zobrazí u každého záznamu hodnoty více "
-"polí.</qt>"
+"<qt><i>Sloupcový pohled</i> zobrazí u každého záznamu hodnoty více polí.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3459,1470 +3989,932 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Vytvářím nový dokument..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Otevírám soubor..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Ukládám soubor..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Ukládáte soubor s mnoha obrázky, což může způsobit značné "
-"zpomalení programu Tellico. Chcete tyto obrázky uložit samostatně v "
-"datovém adresáři Tellico, aby se zlepšila rychlost?</p><p>Toto "
-"nastavení lze kdykoliv později změnit v konfiguračním okně.</p></qt>"
+"<qt><p>Ukládáte soubor s mnoha obrázky, což může způsobit značné zpomalení "
+"programu Tellico. Chcete tyto obrázky uložit samostatně v datovém adresáři "
+"Tellico, aby se zlepšila rychlost?</p><p>Toto nastavení lze kdykoliv později "
+"změnit v konfiguračním okně.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Uložit obrázky samostatně"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Uložit obrázky do souboru"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Ukládám soubor s novým názvem..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Probíhá tisk..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-"Sbírka má nastaven filtr tak, aby byla zobrazena jen určitá část "
-"záznamů. Vytištěny budou pouze viditelné záznamy. Pokračovat?"
+"Sbírka má nastaven filtr tak, aby byla zobrazena jen určitá část záznamů. "
+"Vytištěny budou pouze viditelné záznamy. Pokračovat?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Zpracovávám dokument..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Ukončuji..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Celkem záznamů: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrováno, %2 označeno)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrováno)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 označeno)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Vytisknout %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strana %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Zkontrolujte instalaci programu."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico narazil na chybu při zpracovávání XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importuji data..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importovat soubor"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importovat adresář"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportuji data..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportovat jako"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Řetězcová makra"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Řetězec"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Vytvářím citace..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Filtrový pohled</i> ukazuje záznamy, které splňují pravidla "
-"filtru.</qt>"
+"<qt><i>Filtrový pohled</i> ukazuje záznamy, které splňují pravidla filtru.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Půjčky"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Půjčkový pohled</i> ukazuje seznam všech osob, které si ze "
-"sbírky půjčili položky.</qt>"
+"<qt><i>Půjčkový pohled</i> ukazuje seznam všech osob, které si ze sbírky "
+"půjčili položky.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Aktualizovat data záznamu z %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Soubor s názvem \"%1\" již existuje. Opravdu jej chcete přepsat?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Přepsat soubor?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtr (seřadit podle počtu)"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Get Hot New Stuff"
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento záznam?"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Smazat záznam"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Stahování"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tyto záznamy?"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Datum vydání"
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Smazat více záznamů"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Toto je seznam všech položek dostupných ke stažení. Dříve nainstalované "
+"položky mají ikonku zaškrtnutí, zatímco nové mají ikonku aktualizace."
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Upravit záznamy..."
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Název a licence zvolené položky"
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "&Klonovat záznamy"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Autor zvolené položky"
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Upravit záznamy"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Instalace"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Smazat záznamy"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Stáhnout a nainstalovat zvolenou šablonu"
-#: controller.cpp:684
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Následující položky jsou už zapůjčené, ale Tellico v současné "
-"době nepodporuje půjčování jedné položky vícekrát. Položky budou "
-"odstraněny ze seznamu položek k zapůjčení."
-
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Výchozí kalendář"
+"Stáhnout a nainstalovat zvolený skript. Některé skripty je nutné po "
+"instalaci nakonfigurovat."
-#: calendarhandler.cpp:175
-msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-"V současné době podporuje Tellico pouze lokální kalendáře. Aktivní "
-"kalendář je vzdálená, a proto nebudou zápůjčky zařazeny."
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Popis zvolené položky."
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktivní kalendář"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Stahuji informace..."
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 by měl vrátit \"%2\""
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Aktualizace"
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Prázdné)"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Instaluji položku..."
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - správce sbírek pro KDE"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Zpráva o sbírce"
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Neotvírat znovu poslední otevřený soubor"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Ša&blona zprávy:"
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importovat <filename> jako Bibtex soubor"
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generovat"
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importovat <filename> jako MODS soubor"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Vyberte šablonu a klikněte na <em>Generovat</em>."
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importovat <filename> jako RIS soubor"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Některé zprávy mohou být v případě velkých sbírek generovány několik vteřin."
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Soubor k otevření"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML soubory (*.html)"
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Skripty datových zdrojů"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušeno"
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor knihovny btparse"
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Smazat filtr?"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Příklady kódu a všeobecná inspirace"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nový název sbírky:"
-#: main.cpp:50
+#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor knihovny btparse"
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Druh záznamu"
-#: main.cpp:52
+#: tellico_kernel.cpp:378
#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor knihovny btparse"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Pole sbírky"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Aktuální pole"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nové"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Přidat do sbírky nové pole"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Smazat"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Odstranit pole ze sbírky"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Posunout pole v seznamu nahoru. Pořadí v seznamu je důležité pro "
-"rozložení editoru záznamů."
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Druh záznamu"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"Posunout pole v seznamu dolu. Pořadí v seznamu je důležité pro "
-"rozložení editoru záznamů."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Vlastnosti pole"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Název:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Název pole"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "D&ruh:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Druh pole určuje, jaké hodnoty lze použít. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "Pro většinu polí se používá <i>běžný text</i>. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "Pro větší kusy textu se používá <i>odstavec</i>. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Volba</i> omezuje pole na určité hodnoty. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Přepínač</i> je pro jednoduchou hodnotu ano/ne. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Číslo</i> značí, že pole obsahuje číselnou hodnotu. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-"<i>URL</i> je pro pole, která obsahují URL, včetně odkazů na další "
-"soubory. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-"<i>Tabulka</i> může obsahovat jeden nebo více sloupců s hodnotami. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Pole <i>obrázek</i> obsahuje obrázek. "
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže načíst soubor %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Pole <i>datum</i> může být použito pro hodnoty obsahující den, měsíc "
-"a rok. "
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže zapsat soubor %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Pole <i>hodnocení</i> používá hvězdičky k zobrazení čísla "
-"hodnocení. "
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže uploadovat soubor %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<i>Závislé</i> pole závisí na dalších polích a je formátováno podle "
-"popisu. "
+"Připojeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka "
+"nebude změněna."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<i>Pouze pro čtení</i> je pro interní hodnoty, může se hodit pro import "
-"a export. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kate&gorie:"
+"Sloučeny mohou být pouze sbírky se stejným druhem záznamů. Stávající sbírka "
+"nebude změněna."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Kategorie určuje, kde bude pole v editoru umístěno."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Pop&is:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Popis je šikovnou připomínkou informací, které pole obsahuje. U "
-"<i>závislých</i> polí je popis řetězcem typu \"%{year} %{title}\", ve "
-"kterém budou pojmenovaná pole nahrazena."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Výchozí hodnota:"
+"<qt>Knihovna formátu Alexandria s názvem <i>%1</i> už existuje. Všechny "
+"knihy v této knihovně mohou být přepsány.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Pro nové položky lze nastavit výchozí hodnotu.</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Možnosti Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Povo&lené hodnoty:"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Knihovna:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>U polí druhu <i>volba</i> jsou povoleny pouze tyto hodnoty. Naleznete "
-"je v kombinovaném seznamu. Dostupné možnosti jsou odděleny středníkem, "
-"např. \"pes; kočka; myš\"</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Procházím audio soubory..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Rozšířené &vlastnosti:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Mé soubory"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Nastavit..."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Rozšířené vlastnosti pole se používají k určení věcí jako je "
-"například odpovídající bibtexové pole."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Možnosti formátování"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Žádné formátování"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Různé)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Tato volba zabraňuje automatickému formátování pole nebo nahrazení "
-"písmen velkými."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Možnosti audio souboru"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Povolit pouze náhradu za velká písmena"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekurzívní hledání v &adresářích"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Tato volba umožňuje náhradu za velká písmena, ale ne speciální "
-"formátování."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formátovat jako název"
+"Je-li zaškrtnuto, v adresářích budou rekurzívně vyhledávány audio soubory."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale "
-"pouze pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Začlenit umístění souboru"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formátovat jako název"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"Tato volba nahradí písmena za velké a zformátuje pole jako název, ale "
-"pouze pokud jsou tyto možnosti nastaveny globálně."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Možnosti pole"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou názvy souborů každé stopy přidány do záznamů."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Povolit automatické doplňování"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, bude v při úpravě textu v tomto poli povolena funkce "
-"automatického doplňování KDE."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Možnosti Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Povolit více hodnot"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandovat řetězcová makra"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, bude Tellico v poli očekávat více hodnot oddělených "
-"středníkem."
+"Je-li zaškrtnuto, řetězcová makra budou expandována a nebudou zapsány žádné "
+"záznamy @řetězec{}."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Povolit seskupování"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, bude možné toto pole použít k seskupení záznamů ve "
-"skupinovém pohledu."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Použít zabalení URL"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Vrátit vlastnosti označeného pole na výchozí."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou URL pole zabalena do deklarace \\url."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Upravit pole"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Přeskočit záznamy s prázdnými citačními klíči"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"<qt>Odstranění povolených hodnot, které v současné době sbírka "
-"obsahuje, z pole <i>%1</i>, může způsobit poškození dat. Chcete si "
-"ponechat své upravené hodnoty nebo akci zrušit a vrátit se ke "
-"stávajícím?</qt>"
+"Je-li zaškrtnuto, budou přeskočeny všechny záznamy bez Bibtex citačního "
+"klíče."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Ponechat upravené hodnoty"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Způsob Bibtex citace:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Vrátit vlastnosti pole"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Závorky"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Uvozovky"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Opravdu chcete vrátit vlastnosti pole <em>%1</em> na výchozí "
-"hodnoty?</p></qt>"
+"<qt>Způsob citace při exportu Bibtex. Všechny hodnoty polí budou vloženy buď "
+"do složených závorek nebo do uvozovek.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátit"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámé"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Rozšířené vlastnosti pole"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Pole s tímto názvem už existuje. Zadejte prosím jiný název."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "V souboru %1 nebyly nalezeny žádné platné Bibtex záznamy"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>Kategorie možná není prázdná. Zadejte prosím kategorii.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pole nemůže být ve stejné kategorii jako pole <em>odstavec</em>, "
-"<em>tabulka</em> nebo <em>obrázek</em>. Zadejte prosím jinou "
-"kategorii.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Název pole nemůže být stejný jako existující kategorie. Zadejte "
-"prosím jiný název."
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Rozsah pole hodnocení musí být mezi 1 a 10 a spodní hranice musí být "
-"nižší než horní. Zadejte prosím jiné spodní a horní hodnoty."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabulky jsou omezeny na maximálně deset sloupců."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Aktuální soubor byl změněn.\n"
-"Chcete ho uložit?"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml soubory (*.xml)"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Neuložené změny"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Vyberte vypůjčitele"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Možnosti CSV"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Nastavit Tellico"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Začlenit názvy polí coby hlavičky sloupců"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Obecné volby"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude přidána řada hlaviček s názvy polí."
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Znovu otevřít soubor při spuštění"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Oddělovač"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, naposledy otevřený soubor bude otevřen při dalším "
-"spuštěním."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Při &spuštění zobrazit \"Tip dne\""
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, bude při spuštění programu zobrazen \"Tip dne\"."
+"Kromě čárky mohou být jako oddělovač oddělující všechny hodnoty v souboru "
+"použity i jiné znaky."
-#: configdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Možnosti obrázku"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Čárka"
-#: configdialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "&Začlenit obrázky do datového souboru"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Použít čárku jako oddělovač."
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Středník"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Použít střední jako oddělovač."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Možnosti formátování"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Použít tabulátor jako oddělovač."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Názvy a jména automaticky s &velkými písmeny"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou mít automaticky změněna první "
-"písmena na velká."
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Použít vlastní řetězec jako oddělovač."
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Automaticky &formátovat názvy a jména"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Jako oddělovač může být použit vlastní řetězec, třeba dvojtečka."
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Je-li zaškrtnuto, názvy a jména budou automaticky formátována."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Vyberte importovaný druh sbírky."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Nepřevádět na velká &písmena:"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&První řada obsahuje názvy polí"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seznam slov, která nemají být převedena na velká písmena. "
-"Oddělovat středníkem.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude první řada použita jako názvy polí."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Č&leny:"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "Čár&ka"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seznam slov, která mají být považována za členy, jsou-li prvním "
-"slovem v názvu. Oddělovat středníkem.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Středník"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Osobní přípon&y:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulátor"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Seznam přípon, která mohou být použita ve jménech osob. Oddělovat "
-"středníkem.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Jiný:"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Přípony &příjmení:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabulka se zobrazuje až po prvních pět řádků souboru CSV."
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Seznam předpon, které mohou být použit v příjmeních. Oddělovat "
-"středníkem.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Tisk"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Možnosti tisku"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formátovat názvy a jména"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "&Tisk hlaviček polí"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Možnosti seskupování"
+"<qt> Nastavte každý sloupec tak, aby odpovídal poli ve sbírce. Vyberte "
+"sloupec, označte pole a klepněte na tlačítko <i>Přiřadit pole</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Seskupit záznamy"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "S&loupec:"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Možnosti obrázku"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datové pole v tomto sloupci:"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maximální &šířka obrázků:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Přiř&adit pole"
-#: configdialog.cpp:328
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Maximální šířka tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Maximální &výška obrázků:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Procházím soubory..."
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr "Maximální výška tištěných obrázků. Poměr stran je zachován."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Možnosti výpisu souborů"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Šablony"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekurzívní hledání v adresářích"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Možnosti šablon"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Je-li zaškrtnuto, budou v adresářích rekurzívně vyhledávány všechny soubory."
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablona:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generovat náhledy souborů"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Zvolte šablonu pro aktuální druh sbírky. Ne všechny šablony využijí "
-"nastavení písma a barev."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Náhled..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Zobrazit náhled šablony"
+"Je-li zaškrtnuto, budou generovány náhledy obsahu souborů, což může zpomalit "
+"výpis adresáře."
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Nastavení písma"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Písmo:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
-"Toto písmo se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Nastavení barev"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Barva pozadí:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Tato barva se předává šabloně použité při zobrazení záznamu."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Barva textu:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Barva zvýraznění:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Barva zvýrazněného textu:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Správa šablon"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalace..."
+"<qt>Tellico se nepodařilo přistoupit na zařízení CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Kliknutím nainstalujete novou šablonu."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Vybrat záznam z CDDB"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Stažení..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Vybrat záznam z CDDB:"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další šablony."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Nebyly nalezeny žádné záznamy, které by odpovídaly CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Vymazat..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico se nepodařilo dokončit hledání CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Kliknutím vyberete a odstraníte nainstalované šablony."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Různé"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Datové zdroje"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Možnosti audio CD"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Možnosti datových zdrojů"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Číst data za zařízení CD-ROM"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Vyberte nebo zadejte umístění zařízení CD-ROM."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Posunout &nahoru"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Číst pouze všechny soubory CDDB keše"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Pořadí datových zdrojů určuje pořadí, kterého se Tellico drží při "
-"automatické aktualizaci záznamů."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Posunout &dolu"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nový..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Kliknutím přidáte nový datový zdroj."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Upravit..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Kliknutím upravíte vybraný datový zdroj."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Kliknutím vymažete vybraný datový zdroj."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Kliknutím stáhnete z internetu další datové zdroje."
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|balíček se šablonami (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Smazat šablonu"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Vyberte šablonu k vymazání:"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Vypůjčitel"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Vrácení"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Upravit půjčku..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Vypůjčitel (seřadit podle počtu)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Moje sbírka"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Sbírka knih"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Sbírka komiksů"
+"Číst rekurzívně data ze všech souborů CDDB keše ve standardních adresářích "
+"keše."
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Video sbírka"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Sbírka hudby"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Soubor není platným datovým souborem GCstar.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Sbírka mincí"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Sbírka známek"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(seskupeno podle %1)"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Sbírka vín"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Možnosti HTML"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Sbírka karet"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Tisk hlaviček polí"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Sbírka her"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Seskupit záznamy"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Katalog souborů"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportovat samostatné soubory záznamů"
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Sbírka her"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou pro každý záznam vytvořeny samostatné soubory."
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Vlastní sbírka"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Načítám data..."
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Pohled na záznam</i> ukazuje formátovaný pohled na obsah "
-"záznamu.</qt>"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Načítám %1..."
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Ikonový pohled</i> ukazuje všechny záznamy ve sbírce nebo "
-"skupině pomocí ikon, které mohou být obrázky v záznamech.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX archív"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Možnosti exportu"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip soubory (*.zip)"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátování"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Možnosti ONIX archívu"
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formátovat všechna pole"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Začlenit do archívu obrázky"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou hodnoty všech polí automaticky formátovány "
-"podle svého druhu formátování."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exportovat pouze označené záznamy"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"Je-li zaškrtnuto, budou exportovány pouze aktuálně označené záznamy."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódování"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Kódovat v Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Kódovat exportovaný soubor v Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Kódovat podle uživatelského nastavení (%1)"
+"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do zipovaného ONIX "
+"archívu."
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Kódovat exportovaný soubor v místním formátu."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hledat"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internetové hledání"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Dotaz pro vyhledávání"
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico nemůže načíst obrázek ze souboru %1."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Vyhl&edávání:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Zadejte hodnotu k vyhledání. Hledání ISBN musí obsahovat celé ISBN."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Vyberte druh vyhledávání"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Kliknutím spustíte nebo zastavíte vyhledávání"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Vícenásobné hledání ISBN/UPC"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr ""
-"Zaškrtněte přepínač, chcete-li vyhledávat více ISBN nebo UPC hodnot."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|soubory databáze Pilot (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Upravit seznam..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Možnosti PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Kliknutím otevřete okno pro zadání nebo úpravu více ISBN hodnot."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Nastavit pro databázi značku zálohování na PDA"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Hledat &v:"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Vyberte databázi, která bude prohledávána"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Je to z budoucí verze Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:177
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"V průběhu vyhledávání budou do seznamu přidávány výsledky. "
-"Vyberete-li nějaký, bude stažen kompletní záznam a zobrazen v pohledu "
-"níže."
+"Tellico soubor převádí na současnější verzi formátu dokumentu. Pokud by by "
+"byla ke čtení tohoto souboru v budoucnu použita starší verze Tellico, mohlo "
+"by dojít ke ztrátě dat."
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Vybráním ze seznamu výše můžete na tomto místě zobrazit záznam "
-"před přidáním do aktuální sbírky."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Soubor je prázdný."
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Přid&at záznam"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Soubor neobsahuje žádná data sbírky."
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Přidat označený záznam do aktuální sbírky"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Nepřečtené knihy"
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Další výsledky"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Staré filmy"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Stáhnout další výsledky z aktuálního datového zdroje"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Hudba 80. let"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Vyprázdnit všechna vyhledávací pole a výsledky"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Ruším vyhledávání..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Hledám..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Možnosti Tellico XML"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Vyhledávání nevrátilo žádné výsledky."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Začlenit do XML dokumentu obrázky"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr "Výsledků vyhledávání: %n."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"<qt>Pro následující kódy ISBN nebyly nalezeny žádné záznamy:</qt>"
+"Je-li zaškrtnuto, budou obrázky dokumentu začleněny do XML proudu jako "
+"base64 kódované elementy."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Stahuji %1..."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico zip soubor"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr ""
-"Pro druh aktuální sbírky nejsou k dispozici žádné internetové zdroje."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Upravit hodnoty ISBN/UPC"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Možnosti XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Zadejte hodnoty ISBN nebo UPC, jednu na řádek.</qt>"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT soubor:"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Načíst ze souboru..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Zvolte XSLT soubor použitý pro transformaci XML Tellico dat."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Načíst seznam z textového souboru.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "K importu tohoto souboru je potřeba platný XSLT soubor."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Vyhledávání ISBN může obsahovat maximálně 100 ISBN hodnot. Bude "
-"použito pouze prvních 100 hodnot vašeho seznamu.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Upravit záznam"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nový záznam"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Uložit záznam"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Jít na předchozí záznam ve sbírce"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Jít na následující záznam ve sbírce"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Opravdu chcete upravit tyto záznamy?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Upravit více záznamů?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt><i>Pohled na záznam</i> ukazuje formátovaný pohled na obsah záznamu.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Upravit záznamy"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "&Uložit záznamy"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Aktuální záznam byl změněn.\n"
-"Chcete zadat změny?"
+"<qt><i>Ikonový pohled</i> ukazuje všechny záznamy ve sbírce nebo skupině "
+"pomocí ikon, které mohou být obrázky v záznamech.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Uložit záznam"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Zpráva o sbírce"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Ša&blona zprávy:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generovat"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Vyberte šablonu a klikněte na <em>Generovat</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Některé zprávy mohou být v případě velkých sbírek generovány "
-"několik vteřin."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat tento filtr?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Smazat filtr?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nový název sbírky:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Druh záznamu"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Druh záznamu"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr ""
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr ""
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Smazat záznamy"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico nemůže najít výchozí styl pro záznamy."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nový"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Sbírka"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Nástrojová lišta sbírky"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Robert Krátký"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kratky@rob.cz"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "the"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Aktualizuji záznamy..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "ml., iii, iv"
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Celkem záznamů: %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4931,23 +4923,20 @@ msgid ""
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že má-li kniha více než jednoho autora, měli byste jejich jména\n"
-"oddělit středníkem, aby Tellico věděl, že mají být rozdělena a "
-"použita\n"
+"oddělit středníkem, aby Tellico věděl, že mají být rozdělena a použita\n"
"samostatně.</p>\n"
-"<p>Všechna další pole umožňující více hodnot by měla být zadána "
-"stejným\n"
+"<p>Všechna další pole umožňující více hodnot by měla být zadána stejným\n"
"způsobem - se středníkem (;) oddělujícím jednotlivé hodnoty.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete změnit, která pole budou zobrazována v pohledu na "
-"seznam,\n"
+"<p>...že můžete změnit, která pole budou zobrazována v pohledu na seznam,\n"
"kliknutím pravým tlačítkem myši na hlavičku sloupce.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4957,11 +4946,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...že pomocí Editoru polí můžete přidat, upravit a změnit pole ve "
"sbírce.\n"
-"Tlačítka se šipkami pod seznamem polí mohou být použita ke změně "
-"umístění\n"
+"Tlačítka se šipkami pod seznamem polí mohou být použita ke změně umístění\n"
"pole v seznamu, což ovlivňuje umístění v Editoru záznamů.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4972,16 +4960,15 @@ msgid ""
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že pokud chcete filtrovat podle pole se zaškrtávacím políčkem,\n"
-"měla by být použita hodnota \"pravda\". Pokud byste například chtěli, "
-"aby filtr\n"
-"zobrazil pouze vědeckofantastické knížky, které jste nečetli, "
-"zaškrtněte\n"
+"měla by být použita hodnota \"pravda\". Pokud byste například chtěli, aby "
+"filtr\n"
+"zobrazil pouze vědeckofantastické knížky, které jste nečetli, zaškrtněte\n"
"tlačítko <em>Odpovídá všemu, co následuje</em>, nastavte první\n"
"pravidlo na \"Žánr\" \"obsahuje\" \"Vědeckofantastický\" (bez uvozovek)\n"
"a druhé pravidlo na \"Přečteno\" \"neobsahuje\" \"pravda\" (bez\n"
" uvozovek).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4993,33 +4980,31 @@ msgstr ""
"<p>Například knihy pouze od Webera nebo Bujolda zobrazíte\n"
"zadáním \"weber|bujold\" (bez uvozovek) do pole filtru.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete upravovat více než jeden záznam najednou, když "
-"stisknete\n"
+"<p>...že můžete upravovat více než jeden záznam najednou, když stisknete\n"
"klávesu Shift nebo Ctrl a označíte více záznamů.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete převést existující sbírku knih na bibliografii, "
-"kterou lze\n"
+"<p>...že můžete převést existující sbírku knih na bibliografii, kterou lze\n"
"exportovat do formátu Bibtex nebo Bibtexml.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...že můžete přidat, upravit nebo smazat řetězcová makra\n"
"pro bibliografie.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5028,11 +5013,10 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...že pokud je více než jedno pole formátováno jako název,\n"
-"bude do sbírky přidána další skupina nazvaná \"Lidé\", která "
-"umožní\n"
+"bude do sbírky přidána další skupina nazvaná \"Lidé\", která umožní\n"
"například řadit nebo tisknout autory dohromady.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5043,21 +5027,19 @@ msgstr ""
"souboru <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Tento soubor generuje HTML\n"
"a CSS v stylesheetu určuje věci jako font, okraje, atd.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...že můžete importovat s pomocí jakéhokoliv obecného XSL "
-"stylesheetu,\n"
+"<p>...že můžete importovat s pomocí jakéhokoliv obecného XSL stylesheetu,\n"
"jehož výstupem je platný Tellico XML soubor.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...že dvojím kliknutím na záznam otevřete Editor záznamu.</p>\n"
+msgstr "<p>...že dvojím kliknutím na záznam otevřete Editor záznamu.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5067,7 +5049,7 @@ msgstr ""
"například\n"
"&lt;b&gt;tučně&lt;/b&gt; nebo &lt;i&gt;kurzíva&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5075,7 +5057,7 @@ msgstr ""
"<p>...že v Detailním pohledu můžete stisknout písmeno na klávesnici,\n"
"a skočit tak na záznam začínající tímto písmenem.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5088,193 +5070,234 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Tato šablona je určena pouze pro hudební sbírky."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Celkem:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Zdobná"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompaktní"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Výchozí"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Kompaktní"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Zdobná"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Tato šablona je určena pouze pro video sbírky."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sloupcový pohled"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Skupinové shrnutí"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Skupinové shrnutí"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Celkový počet polí:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Celkový počet záznamů:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Generováno programem Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Rozdílné hodnoty: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Skupinový pohled"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Seznam obrázků"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Půjčkový pohled"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Datum zápůjčky"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Datum vrácení"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Skupinový pohled"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Výpis názvů (vodorovný)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Výpis názvů (svislý)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Sloupcový pohled"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Tři sloupce"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Tato šablona je určena pouze pro hudební sbírky."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Celkem:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Tato šablona je určena pouze pro video sbírky."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Skupinové shrnutí"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Celkový počet polí:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Celkový počet záznamů:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generováno programem Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Rozdílné hodnoty: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Datum zápůjčky"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Datum vrácení"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "Britská knihovna"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Francie)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norsko)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Italská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portugalská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Polská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Kanadská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Sdružený seznam izraelských knihoven"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Australská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
#, fuzzy
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Kanadská národní knihovna"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Španělské ministerstvo kultury"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Mé soubory"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Sbírka"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta sbírky"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Nástrojová lišta sbírky"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Křížový odkaz"
@@ -5330,14 +5353,14 @@ msgstr "Španělské ministerstvo kultury"
#~ msgstr "Alba"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
-#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
-#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
+#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
+#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
#~ msgstr ""
#~ "Je-li zaškrtnuto, budou všechny obrázky vkládány do datového souboru, "
-#~ "místo aby byly ukládány samostatně v datovém adresáři Tellico. "
-#~ "Vložení velkého počtu obrázků do datového souboru může způsobit "
-#~ "zpomalení programu."
+#~ "místo aby byly ukládány samostatně v datovém adresáři Tellico. Vložení "
+#~ "velkého počtu obrázků do datového souboru může způsobit zpomalení "
+#~ "programu."
#, fuzzy
#~ msgid "Copac"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e90efc5..1375c9f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -15,21 +15,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>\n"
"Language-Team: german <de@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jens Seidel"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "jensseidel@users.sf.net"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Ausleiher auswählen"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standard Kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Tellico unterstützt zurzeit nur lokale Kalender-Ressourcen. Der aktive "
+"Kalender ist entfernt positioniert, so dass Ihre Leihen nicht hinzugefügt "
+"werden können."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiver Kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 ist zur Rückgabe fällig am \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tellico kann nicht schreibend auf die Server-Pipe in <b>%1</b> "
-"zugreifen.</qt> "
+"<qt>Tellico kann nicht schreibend auf die Server-Pipe in <b>%1</b> zugreifen."
+"</qt> "
#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
@@ -57,236 +99,656 @@ msgstr "Pipe"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Benenne Spalte um"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leer)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Neuer Name für die Spalte:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Meine Sammlung"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Spalte %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Benenne Spalte um ..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Zeile einfügen"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Bücher-Sammlung"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Zeile entfernen"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Literaturverzeichnis"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Zeile nach oben bewegen"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Comic-Bücher-Sammlung"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Zeile nach unten bewegen"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video-Sammlung"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Lösche Tabelle"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musik-Sammlung"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Vorlagen-Vorschau"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Münzen-Sammlung"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Setze"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Briefmarken-Sammlung"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Wein-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Karten-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spiele-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Dateiliste"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Brettspiele-Sammlung"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Benutzerdefinierte Sammlung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Sammlungsfelder"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Aktuelle Felder"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Neu"
-# ???
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Füge ein neues Feld zur Sammlung hinzu"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Mehr"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Löschen"
-# ???
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Entferne ein Feld aus der Sammlung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Weniger"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bewege das Feld in der Liste nach oben. Die Reihenfolge der Liste ist für "
+"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig."
-# Das hier klappt irgendwie nicht so richtig, ich sehe die komplette Übersetzung als Button-Text! Oder darf ich da nur einen Wert eintragen?
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Löschen"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bewege das Feld in der Liste nach unten. Die Reihenfolge der Liste ist für "
+"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Bild auswählen ..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Feld-Eigenschaften"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Nur den Link speichern"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Speichern eines Links ist nur für neu hinzugefügte Bilder möglich."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Der Titel des Feldes:"
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Der Feldtyp bestimmt, welche Werte benutzt werden können. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Einfacher Text</i> wird für die meisten Felder benutzt. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Absatz</i> ist für größere Textblöcke. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Auswahl</i> limitiert ein Feld auf bestimmte Werte. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "Das <i>Ankreuzfeld</i> ist für einfache Ja/Nein-Werte. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+"Eine <i>Nummer</i> bedeutet, dass das Feld einen numerischen Wert "
+"beinhaltet. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Ändere %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> ist für Felder, welche auf eine URL oder auf andere Dateien "
+"verweisen. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Anhängen an Sammlung"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+"Eine <i>Tabelle</i>n kann eine oder mehrere Spalten mit Werten aufnehmen. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Verschmelze mit Sammlung"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Ein <i>Bild</i>-Feld enthält eine Grafik. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Ersetze Sammlung"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Ein <i>Datum</i>-Feld kann für Werte bestehend aus Tag, Monat und Jahr "
+"benutzt werden. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Ändere Einträge"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Ein <i>Bewertungs</i>-Feld benutzt Sternchen, um eine Wertungsnummer "
+"anzuzeigen. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Füge %1 Feld hinzu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Ein <i>Abhängig</i>-Feld hängt von den Werten anderer Felder ab und wird "
+"anhand der Feld-Beschreibung formatiert. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Ändere %1 Feld "
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Nur Lesen</i> ist für interne Werte gedacht und ist wahrscheinlich beim "
+"Im- und Export nützlich. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Lösche %1 Feld"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gorie:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Füge Einträge hinzu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Die Feld-Kategorie bestimmt, wo das Feld im Editor platziert wird."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Beschre&ibung:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Hinzufügen %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Die Beschreibung ist eine nützliche Erinnerungshilfe dafür, welche "
+"Information in dem Feld enthalten ist. Für <i>Abhängig</i>e Felder ist die "
+"Beschreibung eine Formatier-Zeichenkette wie z.B. \"%{year} %{title}\", bei "
+"welcher die angegebenen Felder in der Zeichenkette ersetzt werden."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Benenne Sammlung um"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&dardwert:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Ändere Leihgebühr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Ein Standardwert für neue Einträge gesetzt werden.</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Füge Filter hinzu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Er&laubte Werte:"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Ändere Filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Für <i>Auswahl</i>-artige Felder sind das die einzig erlaubten Werte. "
+"Sie sind in einer Auswahl-Box angeordnet. Die möglichen Werte müssen durch "
+"ein Semikolon getrennt werden. Zum Beispiel: \"Hund; Katze; Maus\"</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Lösche Filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Erweiterte &Eigenschaften:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Einträge ausleihen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Setze ..."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Ausleihen %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Erweiterte Feld-Eigenschaften werden benutzt, um Dinge wie das "
+"korrespondierende Bibtex-Feld anzugeben."
-# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Lösche Einträge"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formatieroptionen"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Keine Formatierung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Lösche %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Diese Option verhindert, dass das Feld automatisch formatiert oder groß "
+"geschrieben wird."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Felder neu ordnen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Erlaube nur die automatische Großschreibung"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Einträge zurückgeben"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es, dass das Feld groß geschrieben, aber nicht speziell "
+"formatiert wird."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Als Titel formatieren"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Zurückgeben %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Titel, aber "
+"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Als Namen formatieren"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Zustand"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Namen, aber "
+"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Feld-Optionen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Mit automatischer Vervollständigung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, wird die KDE-eigene automatische Textvervollständigung in der "
+"Textbearbeitungsbox dieses Feldes aktiviert."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Mehrere Einträge erlauben"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, durchsucht Tellico die Werte in dem Feld nach mehreren, durch "
+"ein Semikolon getrennten Werten."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Erlaube Gruppierung"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, kann dieses Feld benutzt werden, um die Einträge in der "
+"Gruppenansicht zu gruppieren."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaften der ausgewählten Felder auf die voreingestellten Werte "
+"zurücksetzen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Ändere Felder"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Entfernen von erlaubten Werten des <i>%1</i>-Feldes, welches zurzeit "
+"in der Sammlung existiert, könnte Datenfehler erzeugen. Möchten Sie Ihre "
+"veränderten Werte erhalten oder Abbrechen und zu den aktuellen Werten "
+"zurückkehren?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Veränderte Werte übernehmen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Neues Feld"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Feld-Eigenschaften rückgängig machen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Wollen Sie wirklich die Eigenschaften des <em>%1</em>-Feldes auf ihre "
+"Vorgabewerte zurücksetzen?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Rückgängig machen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Erweiterte Feld-Eigenschaften"
+
+# Produzent?
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschaft"
+
+# Buch, Jahrgang?
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Ein Feld mit diesem Titel existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen "
+"Titel ein."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Kategorie darf nicht leer sein. Bitte geben Sie eine Kategorie ein.</"
+"qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ein Feld darf sich nicht in der gleichen Kategorie wie ein <em>Absatz</"
+"em>-, ein <em>Tabelle</em>n- oder ein <em>Bild</em>-Feld befinden. Bitte "
+"geben Sie eine andere Kategorie ein.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Der Titel eines Feldes darf nicht mit dem Namen einer existierenden "
+"Kategorie übereinstimmen. Bitte geben Sie einen anderen Titel ein."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Der Bereich für ein Bewertungs-Feld muss zwischen 1 und 10 liegen und die "
+"niedrige Grenze muss kleiner sein als die höhere Grenze. Bitte geben Sie "
+"andere Werte für die niedrige und die hohe Grenze vor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabellen sind auf maximal 10 Spalten begrenzt."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Art des Eintrags"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Diese Einträge sind Bibtex-spezifisch. Bitte schauen Sie in der Bibtex-"
+"Dokumentation nach."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex-Schlüssel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Buch-Titel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Herausgeber"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Verlag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Auflage"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internationale Standardbuchnummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Zeitschrift"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digitaler Objektidentifikator"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Monat"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Art der Veröffentlichung"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+# Buch, Jahrgang?
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Band"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Querverweis"
+
+# XXX: IMHO "Genre"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Schlüsselwörter"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Kurzfassung"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notizen"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Privat"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Meine Briefmarken"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Meine Brettspiele"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Gattung"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanismus"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Jahr der Veröffentlichung"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Designer"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Anzahl der Spieler"
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
@@ -294,60 +756,13 @@ msgstr "Titel"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Nennwert"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Ausgabejahr"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-# Laut http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html
-# ist dies ein Katalognummernsystem in den USA. In Deutschland dominiert
-# Michel. Dumm: Die Michel-Nummerierung ist durch Copyright geschützt :-(
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Katalognr."
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Ausgezeichnet,Extrem Gut,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Gestempelt"
-
-# Falz (Michel-Katalog) ist eine Art Klebestreifen
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Falz"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Zentrierung"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Gummiert"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -355,7 +770,15 @@ msgstr "Gummiert"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kaufdatum"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Verschenkt"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -363,135 +786,162 @@ msgstr "Kaufdatum"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Kaufpreis"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Verschenkt"
+# XXX: IMHO "Geschenk"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Verliehen"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Hülle"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Ausgabe"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Zuordnung"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Meine Comic-Bücher"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Meine Bücher"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Untertitel"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Schreiber"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Gebundene Ausgabe"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Künstler"
+# http://www.answers.com/topic/trade-paperback
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Taschenbuch"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "TPB-Taschenbuch"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Ausgabe"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Buch"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Verlag"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Zeitung"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Auflage"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Einband"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright-Jahr"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Veröffentlichungsjahr"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Seiten"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongressbibliotheks-Katalognummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Übersetzer"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Gattung"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seriennummer"
-# XXX: IMHO "Genre"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Schlüsselwörter"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Ausgezeichnet,Fast Ausgezeichnet,Super Toll,Toll,Sehr "
-"Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Gebraucht"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Zustand"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Signiert"
-# XXX: IMHO "Geschenk"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Verliehen"
+# wo? lesen oder gelesen?
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Gelesen"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Vorderseite der Hülle"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Meine Karten"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spieler"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Karten-Nummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Karten-Typ"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Menge"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Bild der Vorderseite"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Bild der Rückseite"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Meine Münzen"
@@ -500,15 +950,20 @@ msgstr "Meine Münzen"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Nennwert"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Markierung"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Münzen-Satz"
@@ -527,6 +982,10 @@ msgstr ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Bewertung"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -545,112 +1004,37 @@ msgstr "Vorderseite"
msgid "Reverse"
msgstr "Rückseite"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Meine Bücher"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Gebundene Ausgabe"
-
-# http://www.answers.com/topic/trade-paperback
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Taschenbuch"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "TPB-Taschenbuch"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Buch"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Zeitung"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Zeitschrift"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Einband"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Copyright-Jahr"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Internationale Standardbuchnummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Kongressbibliotheks-Katalognummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Übersetzer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Seriennummer"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Meine Comic-Bücher"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Schreiber"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Gebraucht"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Künstler"
-# wo? lesen oder gelesen?
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Gelesen"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Ausgabe"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Bewertung"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Ausgezeichnet,Fast Ausgezeichnet,Super Toll,Toll,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt,"
+"Schlecht"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Meine Dateien"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-# Buch, Jahrgang?
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Band"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Ordner"
@@ -687,64 +1071,211 @@ msgstr "Geändert"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta-Information"
-# Produzent?
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschaft"
-
-# Buch, Jahrgang?
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Meine Weine"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Meine Spiele"
-# Produzent?
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Produzent"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Benennung"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Mannigfaltigkeit"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Jahrgang"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Rotwein"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Weißwein"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Schaumwein"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Menge"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Trinken zu"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etikett"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Herausgeber"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Nicht bewertet, Nur für die Eltern, Jugendliche, Kinder, Alle, Kleinkinder, "
+"Kommt noch"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Einstufung des Spiels"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Persönliche Beurteilung"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Vollständig"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Meine Musik"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Schallplatte"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Herausgeber"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Meine Briefmarken"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Ausgabejahr"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+# Laut http://www.mcphilatelics.com/education/stampterms/stampterms.html
+# ist dies ein Katalognummernsystem in den USA. In Deutschland dominiert
+# Michel. Dumm: Die Michel-Nummerierung ist durch Copyright geschützt :-(
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Katalognr."
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Ausgezeichnet,Extrem Gut,Sehr Gut,Gut,Durchschnitt,Schlecht"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Gestempelt"
+
+# Falz (Michel-Katalog) ist eine Art Klebestreifen
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Falz"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Zentrierung"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummiert"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -759,10 +1290,6 @@ msgstr "Funktionen"
msgid "My Videos"
msgstr "Meine Videos"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -775,18 +1302,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Produktionsjahr"
@@ -840,7 +1363,7 @@ msgstr "Regionalbereich 8"
msgid "Region"
msgstr "Regionalbereich"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalität"
@@ -864,25 +1387,32 @@ msgstr "Format"
msgid "Cast"
msgstr "Besetzung"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Schauspieler/Schauspielerin"
# Buch, Jahrgang?
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgstr ""
-"Eine Tabelle für die Schauspieler zusammen mit den Rollen, welche sie "
-"spielen"
+"Eine Tabelle für die Schauspieler zusammen mit den Rollen, welche sie spielen"
#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr "Regisseur"
+# Produzent?
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Produzent"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
@@ -915,8 +1445,8 @@ msgstr "Die Laufzeit des Videos (in Minuten)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildseitenformat"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Breitwand"
@@ -928,410 +1458,793 @@ msgstr "Schwarz-Weiß"
msgid "Color Mode"
msgstr "Farbmodus"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Director's Cut"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Handlung"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Persönliche Beurteilung"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Meine Weine"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Hülle"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Benennung"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Meine Spiele"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Mannigfaltigkeit"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Jahrgang"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rotwein"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Weißwein"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Schaumwein"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Trinken zu"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikett"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Füge Einträge hinzu"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Hinzufügen %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Einträge ausleihen"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Ausleihen %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Anhängen an Sammlung"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Verschmelze mit Sammlung"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Ersetze Sammlung"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Füge %1 Feld hinzu"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Ändere %1 Feld "
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Lösche %1 Feld"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Füge Filter hinzu"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Ändere Filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Lösche Filter"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Ändere Einträge"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Ändere %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Ändere Leihgebühr"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Lösche Einträge"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Plattform"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Lösche %1"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Jahr der Veröffentlichung"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Einträge zurückgeben"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Herausgeber"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Zurückgeben %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Benenne Sammlung um"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Felder neu ordnen"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Einrichten von Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Optionen"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Öffne Datei beim Programmstart erneut"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
-"Nicht bewertet, Nur für die Eltern, Jugendliche, Kinder, Alle, Kleinkinder, "
-"Kommt noch"
+"Wenn markiert, wird die zuletzt geöffnete Datei beim nächsten Programmstart "
+"erneut geöffnet."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Einstufung des Spiels"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Zeige den \"Tipp des Tages\" beim Starten"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Vollständig"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, wird der \"Tipp des Tages\" beim Starten des Programms "
+"gezeigt."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Meine Karten"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Bildspeicheroptionen"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Spieler"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Bilder in Datendatei speichern"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Team"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Bilder im gemeinsam genutzten Anwendungsverzeichnis speichern"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marke"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Bilder in einem Verzeichnis relativ zur Datendatei speichern"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Karten-Nummer"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Bilder können in der Datendatei gespeichert werden, was Tellico verlangsamen "
+"kann, in das Tellico-Anwendungsverzeichnis und in ein Verzeichnis an der "
+"selben Stelle wie die Datendatei."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Karten-Typ"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formatieroptionen"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Bild der Vorderseite"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automatische Großschreibung von &Titeln und Namen"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Bild der Rückseite"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Anfangsbuchstaben von Titeln und Namen automatisch "
+"groß geschrieben."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Meine Brettspiele"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formatiere Titel und Namen automatisch"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mechanismus"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Wenn markiert, werden Titel und Namen automatisch formatiert."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Designer"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "&Keine automatische Großschreibung:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Anzahl der Spieler"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche nicht automatisch großgeschrieben werden "
+"sollen. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt werden."
+"</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Literaturverzeichnis"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artike&l:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Art des Eintrags"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche als Artikel betrachtet werden sollen, "
+"wenn diese als erstes Wort in einem Titel vorkommen. Mehrere Werte müssen "
+"mit einem Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Nachsilben von Personen:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-"Diese Einträge sind Bibtex-spezifisch. Bitte schauen Sie in der "
-"Bibtex-Dokumentation nach."
+"<qt>Eine Liste mit Endungen, welche in Personen-Namen benutzt werden können. "
+"Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex-Schlüssel"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Vorsilben des Nachnamens:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Buch-Titel"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Liste von Vorsilben, welche in Familiennamen benutzt werden können. "
+"Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Herausgeber"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucke"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Druckoptionen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatiere Titel und Namen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Drucke Feld-Kopfzeilen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digitaler Objektidentifikator"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Wenn markiert, werden die Feld-Namen als Tabellenkopf gedruckt."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Gruppierungsoptionen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Gruppiere die Einträge"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Art der Veröffentlichung"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Einträge anhand des markierten Feldes gruppiert."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Bild-Optionen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Querverweis"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximale Bild-&Breite:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Kurzfassung"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Die maximale Breite von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis wird "
+"beibehalten."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximale Bild-&Höhe:"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Meine Musik"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Die maximale Höhe von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis wird "
+"beibehalten."
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Vorlagen"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Vorlage-Optionen"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kassette"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Art der Sammlung:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Schallplatte"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Vorlage:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Vorlage, die für den aktuellen Typ von Sammlung benutzt "
+"werden soll. Nicht alle Vorlagen benutzen die Schriftart- und "
+"Farbeinstellungen."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Herausgeber"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Vorschau ..."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Titel"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Zeige eine Vorschau der Vorlage"
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Schriftartoptionen"
-# Noch gucken, wofür man die Wörter benötigt.
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Diese Schriftart wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht "
+"benutzt wird."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Farboptionen"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Hintergrundfarbe:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Diese Farbe wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht "
+"benutzt wird."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfarbe:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Hervorhebungsfarbe:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Hervorhebungstextfarbe:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Vorlagen verwalten"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installieren ..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vorlage direkt zu installieren."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Herunterladen ..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um zusätzliche Vorlagen aus dem Internet herunterzuladen."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Löschen ..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um installierte Vorlagen auszuwählen und zu entfernen."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datenquellen"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Datenquellen-Optionen"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Hoch"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"ein,eine,einer,und,in,von,der,die,das,zu,an,nach,mit,als,über,für,ins,aus,a"
-"uf,bis"
+"Die Reihenfolge der Datenquellen bestimmt die Reihenfolge, die Tellico "
+"benutzt, um Einträge automatisch zu aktualisieren."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "der,die,das"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Runter"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Datenquelle hinzuzufügen."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Ändern ..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 erlaubt kein Suchen für diese Sammlungsart."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu ändern."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Ergebnisse von %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Löschen ..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Diese Quelle besitzt keine Optionen."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu löschen."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Entrez-Datenbank"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um zusätzliche Datenquellen aus dem Internet "
+"herunterzuladen."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Institution"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL-Dateien (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Anfrage-Fehler!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Vorlagen-Paket (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Fehler bei der Verbindungssuche %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle Dateien"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Syntaxfehler aufzeichnen"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Lösche Vorlage"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Verbindungsfehler %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Wählen Sie die zu löschende Vorlage aus:"
-# was ist denn das?
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU-Server"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Kongressbibliothek (USA)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Wollen Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
-# R noch frei?
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Rechner: "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Lösche Eintrag"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Geben Sie den Rechner-Namen des Servers ein."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich löschen?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port: "
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Lösche mehrere Einträge"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Geben Sie die Port-Nummer des Servers ein. Der Vorgabewert ist %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "B&earbeite Eintrag ..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Pfad: "
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&upliziere Eintrag"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datenbank ein, die vom Server benutzt wird."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Aktualisiere Eintrag"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Format: "
+# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Lösche Eintrag"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Geben Sie das Ergebnisformat ein, das vom Server benutzt wird."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "B&earbeite Einträge ..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio-Suche"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&upliziere Einträge"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Das Umschlagbild konnte nicht geladen werden."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Akt&ualisiere Einträge"
+
+# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Lösche Einträge"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Die folgenden Gegenstände sind bereits verliehen worden, aber Tellico "
+"unterstützt es zurzeit noch nicht, einen Gegenstand mehrfach zu verleihen. "
+"Sie werden von der Liste der zu verleihenden Gegenstände entfernt."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Zeige Spalten"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
+"Soll sie gespeichert werden?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ungesicherte Änderungen"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Speichere Datei ..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bearbeite Eintrag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Neuer Eintrag"
+
+# Einfach mal das P als Kürzel ausgewählt. Testen.
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "S&peichere Eintrag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Gehe zum vorherigen Eintrag der Sammlung"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag der Sammlung"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich ändern?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Mehrere Einträge ändern"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Ein Wert wird für die folgenden Felder benötigt. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Bearbeite Einträge"
+
+# Kürzel testen
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "S&peichere Einträge"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Der aktuelle Eintrag wurde verändert.\n"
+"Sollen die Änderungen eingefügt werden?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Speichere Eintrag"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sortieren nach"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Einträge zusammenfügen"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Füge Einträge zusammen ..."
+
+# Kürzel testen
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Zusammengefügte/gescannte Einträge: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Aktualisiere %1 ..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Aktualisiere Einträge ..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Akt&ualisiere Einträge"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Aktualisiere <b>%1</b> ..."
+
+# hab keine ahnung, in welchem zusammenhang das benutzt wird.
+# erstmal was unverfängliches hier eingeben. passt vielleicht auch ;-)
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Passendes auswählen"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> gab mehrere Ergebnisse zurück, welche auf <b>%2</b>, den "
+"aktuellen Eintrag in der Sammlung, passen könnten.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico kann den Stylesheet für den Vorgabe-Datensatz nicht finden."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportoptionen"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatierung"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Alle Felder formatieren"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Wenn markiert, werden die Werte der Felder in Abhängigkeit vom Feld-Typ "
+"automatisch formatiert."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportiere nur die ausgewählten Einträge"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Wenn markiert, werden nur die ausgewählten Einträge exportiert."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodierung"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kodiere in Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Kodiere die exportierte Datei in Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kodiere in Benutzer-Locale (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Kodiere die exportierte Datei in die lokale Kodierung."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1361,180 +2274,223 @@ msgstr "Amazon (Frankreich)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com-Web-Dienste"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 erlaubt kein Suchen für diese Sammlungsart."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Ergebnisse von %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Das Umschlagbild konnte nicht geladen werden."
+
# Einfach mal das L als Kürzel genommen. Noch testen.
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Land: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Großbritannien und Nordirland"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-"Amazon.com stellt Daten von verschiedenen lokalisierten Sites zur "
-"Verfügung. Wählen Sie diejenige, welche Sie als Datenquelle benutzen "
-"möchten."
+"Amazon.com stellt Daten von verschiedenen lokalisierten Sites zur Verfügung. "
+"Wählen Sie diejenige, welche Sie als Datenquelle benutzen möchten."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "B&ildgröße:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Kleines Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Mittleres Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Großes Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Kein Bild"
# Ich weiß, Performanz, aber so sieht's besser aus, oder?
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"Das Umschlagbild kann ebenfalls heruntergeladen werden, allerdings können "
-"zu viele große Bilder in der Sammlung die Performance beeinträchtigen."
+"Das Umschlagbild kann ebenfalls heruntergeladen werden, allerdings können zu "
+"viele große Bilder in der Sammlung die Performance beeinträchtigen."
# Ist der Buchstabe M noch frei?
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Mitglieds-ID: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
"Die Mitglieds-ID identifiziert die Person, welche auf die Web-Dienste von "
-"Amazon.com zugreift. Sie ist Bestandteil von allen Links zur "
-"Amazon.com-Website."
+"Amazon.com zugreift. Sie ist Bestandteil von allen Links zur Amazon.com-"
+"Website."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50-Server"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API-&Schlüssel: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Benutze voreingestellten &Server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Datenbank: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Original-Titel"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Geben Sie den Datenbank-Namen zur Nutzung durch den Server ein."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternative Titel"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Zeichensatz:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Verteiler"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Zeichensatz-Kodierung für den z39.50-Server ein. Die "
-"wahrscheinlichste Wahl ist MARC-8, aber auch ISO-8859-1 ist gebräuchlich."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episoden"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Format: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Diese Quelle besitzt keine Optionen."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatisch erkennen"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Quellen-Optionen"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Verfügbare Felder"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 benötigt einen Benutzernamen und Passwort."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Geben Sie das Datenformat ein, dass der z39.50-Server benutzt. Tellico wird "
-"versuchen, dieses automatisch zu erkennen, wenn <i>Automatisch erkennen</i> "
-"ausgewählt ist."
+"CrossRef benötigt ein Benutzerkonto zum Zugriff. Bitte lesen Sie die "
+"allgemeinen Geschäftsbedingungen und <a href='http://www.crossref.org/"
+"requestaccount/'>fordern Sie ein Benutzerkonto an</a>. Geben Sie Ihre "
+"OpenURL-Kontoinformationen unten an."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
msgstr "&Benutzer: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Optional"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzernamen zur Authentifizierung ein, den die "
-"z39.50-Datenbank benutzen soll. Die meisten Server benötigen keinen."
+"Ein Benutzername und ein Passwort wird benötigt, um auf den CrossRef-Dienst "
+"zuzugreifen. Das Passwort wird im Klartext in der Tellico-"
+"Konfigurationsdatei abgelegt."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "Pass&wort:"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
+msgstr "Pass&wort: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs-Audio-Suche"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API-&Schlüssel: "
+
+# FIXME: s/See/see/
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Geben Sie das Authentifizierungs-Passwort für die z39.50-Datenbank ein. Die "
-"meisten Server benötigen keins. Das Passwort wird im Klartext in der "
-"Tellico-Konfigurationsdatei abgelegt."
+"Mit Ihrem discogs.com-Benutzerkonto erhalten Sie einen API-Schlüssel für die "
+"Verwendung derer XML-basierten Schnittstelle (siehe http://www.discogs.com/"
+"help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Umschlagb&ild herunterladen"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs-Link"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez-Datenbank"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Externe Anwendung"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Art der Sammlung:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1546,17 +2502,17 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr "&Ergebnis-Typ: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
"Setzt den Ergebnis-Typ für die Daten, die von der externen Anwendung "
"zurückgegeben werden."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Anwendungs-&Pfad: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1564,12 +2520,12 @@ msgstr ""
"Setzt den Pfad zur Anwendung, welche gestartet werden und eine gültige "
"Tellico-Datendatei ausgeben soll."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
"Wählt die Such-Schlüssel, welche von der Datenquelle unterstützt werden."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1577,16 +2533,16 @@ msgstr ""
"Füge alle Argumente welche benötigt werden könnten hinzu. <b>%1</b> wird "
"durch den Suchbegriff ersetzt."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Argumente"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Aktualisierung"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1596,159 +2552,38 @@ msgstr ""
"<p>Geben Sie die Argumente an, die bei der Suche nach verfügbaren "
"Aktualisierungen für einen Eintrag benutzt werden sollen.</p><p>Das Format "
"ist dasselbe wie für <i>Abhängige</i> Felder, wo die Feldwerte in Klammern "
-"stehen, wie in <i>%{author}</i>. Mehr Details stehen in der "
-"Dokumentation.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Quellen-Optionen"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Verfügbare Felder"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internet Film-Datenbank (IMDB)"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Wählen Sie das IMDB-Ergebnis aus"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ihre Suche lieferte mehrere Treffer zurück. Bitte wählen Sie einen "
-"weiter unten aus.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Wählen Sie ein Suchergebnis aus.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB-Verweis"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternative Titel"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB-Bewertung"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Zertifikate"
+"stehen, wie in <i>%{author}</i>. Mehr Details stehen in der Dokumentation.</"
+"p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"Die Internet Film-Datenbank (IMDB) benutzt verschiedene Server. Wählen Sie "
-"einen aus."
-
-# Hoffe das hat auch was mit Theater zu tun ...
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Maximale Besetzung: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Die Liste der Besetzungs-Mitglieder kann viele Leute enthalten. Setzen Sie "
-"die maximale Anzahl,die die Suche zurückgeben darf."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Umschlagb&ild herunterladen"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet-Buchhandlung (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
# XXX: IMHO "Genre"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Schlüsselwort"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv-ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed-ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Direkte Anfrage"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Original-Titel"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Verteiler"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episoden"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 benötigt einen Benutzernamen und Passwort."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef benötigt ein Benutzerkonto zum Zugriff. Bitte lesen Sie die "
-"allgemeinen Geschäftsbedingungen und <a "
-"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>fordern Sie ein Benutzerkonto "
-"an</a>. Geben Sie Ihre OpenURL-Kontoinformationen unten an."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Benutzer: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Ein Benutzername und ein Passwort wird benötigt, um auf den CrossRef-Dienst "
-"zuzugreifen. Das Passwort wird im Klartext in der "
-"Tellico-Konfigurationsdatei abgelegt."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "Pass&wort: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar-Plugin"
@@ -1772,782 +2607,462 @@ msgstr ""
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Discogs-Audio-Suche"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API-&Schlüssel: "
-
-# FIXME: s/See/see/
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"Mit Ihrem discogs.com-Benutzerkonto erhalten Sie einen API-Schlüssel für "
-"die Verwendung derer XML-basierten Schnittstelle (siehe "
-"http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Discogs-Link"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "\"Neue Sachen\" abholen"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Veröffentlichungsdatum"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste aller zum Download verfügbaren Dinge. Bereits "
-"installierte Dinge haben ein Häkchen-Icon und Dinge, die in einer neuen "
-"Version vorliegen, haben ein Update-Icon."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Der Name und die Lizenz des ausgewählten Elements"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Der Autor des ausgewählten Eintrags"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet-Buchhandlung (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "I&nstallieren"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Film-Datenbank (IMDB)"
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Ausgewählte Vorlage herunterladen und installieren."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Wählen Sie das IMDB-Ergebnis aus"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Das ausgewählte Script herunterladen und installieren. Einige Scripts "
-"müssen nach der Installation konfiguriert werden."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Eine Beschreibung des ausgewählten Eintrags wird hier angezeigt."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Informationen werden heruntergeladen ..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Aktualisiere"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Installiere Eintrag ..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge gefunden"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge in der Datei gefunden - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex-Optionen"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Verwende Unicode-(UTF-8)-Kodierung"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Lese die importierte Datei in Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Verwende die Kodierung der Benutzer-Locale (%1)"
+"<qt>Ihre Suche lieferte mehrere Treffer zurück. Bitte wählen Sie einen "
+"weiter unten aus.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Lese die importierte Datei in der lokalen Kodierung."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Wählen Sie ein Suchergebnis aus.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico-ZIP-Datei"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB-Verweis"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico-Dateien (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB-Bewertung"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle Dateien"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Zertifikate"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+# R noch frei?
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Rechner: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Eine Alexandria-Bibliothek namens <i>%1</i> existiert bereits. Alle "
-"existierenden Bücher in dieser Bibliothek werden überschrieben.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "XML-Parser-Fehler in Zeile %1, Spalte %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Die Qt-Fehlermeldung lautet:"
+"Die Internet Film-Datenbank (IMDB) benutzt verschiedene Server. Wählen Sie "
+"einen aus."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Es ist von einer neueren Tellico-Version."
+# Hoffe das hat auch was mit Theater zu tun ...
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximale Besetzung: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico konvertiert die Datei in ein aktuelleres Datenformat. Es kann zu "
-"einem Informationsverlust kommen, falls eine ältere Tellico-Version benutzt "
-"wird, um die neue Datei einzulesen."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Die Datei ist leer."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Die Datei enthält keine Sammlungsdaten."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Ungelesene Bücher"
+"Die Liste der Besetzungs-Mitglieder kann viele Leute enthalten. Setzen Sie "
+"die maximale Anzahl,die die Suche zurückgeben darf."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Alte Filme"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80er Musik"
+# was ist denn das?
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU-Server"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriten"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Kongressbibliothek (USA)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Taste Audio-Dateien ab ..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Geben Sie den Rechner-Namen des Servers ein."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Tracks (Disc %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Geben Sie die Port-Nummer des Servers ein. Der Vorgabewert ist %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Verschiedene)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Pfad: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Audio-Datei-Optionen"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Geben Sie den Pfad zur Datenbank ein, die vom Server benutzt wird."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Rekursive Verzeichnissuche"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach Audio-Dateien abgesucht."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Geben Sie das Ergebnisformat ein, das vom Server benutzt wird."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "Ort der Datei einb&inden"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio-Suche"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, werden die Datei-Namen für jede Spur zu den Einträgen "
-"hinzugefügt."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Anfrage-Fehler!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "&Bitrate inkludieren"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Fehler bei der Verbindungssuche %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, wird die Bitrate für jede Spur zu den Einträgen hinzugefügt."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaxfehler aufzeichnen"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Verbindungsfehler %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV-Dateien (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-Server"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV-Optionen"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Benutze voreingestellten &Server:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Füge Feldtitel als Spaltenüberschrift ein"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Datenbank: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Wenn markiert, wird eine Kopfzeile mit den Feldtiteln eingefügt."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Geben Sie den Datenbank-Namen zur Nutzung durch den Server ein."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Feldtrennzeichen"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Zeichensatz:"
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Zusätzlich zum Komma können andere Zeichen als Trennzeichen, welche jeden "
-"Wert in der Datei begrenzen, genutzt werden."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Benutze ein Komma als Trennzeichen."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Benutze ein Semikolon als Trennzeichen."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Benutze einen Tabulator als Trennzeichen."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Benutze ein benutzerdefiniertes Zeichen als Trennzeichen."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Ein benutzerdefiniertes Zeichen, wie beispielsweise ein Doppelpunkt, kann "
-"als Trennzeichen benutzt werden."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Lese Dateien ein ..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Dateilisten-Optionen"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Rekursive Verzeichnissuche"
+"Geben Sie die Zeichensatz-Kodierung für den z39.50-Server ein. Die "
+"wahrscheinlichste Wahl ist MARC-8, aber auch ISO-8859-1 ist gebräuchlich."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach allen Dateien abgesucht."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Erzeuge Datei-Voransichten"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisch erkennen"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Wenn markiert, werden Voransichten des Dateiinhalts erzeugt, welche das "
-"Anzeigen des Verzeichnisses verlangsamen können."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX-Archiv"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip-Dateien (*.zip)"
+"Geben Sie das Datenformat ein, dass der z39.50-Server benutzt. Tellico wird "
+"versuchen, dieses automatisch zu erkennen, wenn <i>Automatisch erkennen</i> "
+"ausgewählt ist."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX-Archiv-Optionen"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Benutzer: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Füge Bilder in das Archiv ein"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments zum gezippten ONIX-Archiv "
-"hinzugefügt."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tellico konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Wähle CDDB-Eintrag"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Wählen Sie einen CDDB-Eintrag aus:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Es wurden keine zur CD passende Aufzeichnungen gefunden.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"<qt>Tellico war nicht in der Lage, das Nachschlagen der CD "
-"abzuschließen.</qt> "
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Verschiedene"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Audio-CD-Optionen"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Lese Daten vom CD-Laufwerk"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Wählen Sie das CD-Laufwerk aus oder geben Sie die Position ein."
+"Geben Sie den Benutzernamen zur Authentifizierung ein, den die z39.50-"
+"Datenbank benutzen soll. Die meisten Server benötigen keinen."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Nur die Dateien aus dem CDDB-Cache lesen"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pass&wort:"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Lese Daten rekursiv von allen CDDB-Cache-Dateien, welche in den "
-"Vorgabe-Cache-Verzeichnissen enthalten sind."
+"Geben Sie das Authentifizierungs-Passwort für die z39.50-Datenbank ein. Die "
+"meisten Server benötigen keins. Das Passwort wird im Klartext in der Tellico-"
+"Konfigurationsdatei abgelegt."
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustrator"
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|GCfilms-Datendateien (*.gcf)"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|GCstar-Datendateien (*.gcs)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet-Suche"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT-Optionen"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Such-Anfrage"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT-Datei:"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Such&en:"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Wählen Sie die XSLT-Datei aus, welche zum Transformieren der Tellico "
-"XML-Daten benutzt werden soll."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandria-Optionen"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&liothek:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml-Dateien (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+"Geben Sie einen Suchwert ein. Eine Suche nach einer ISBN muss die komplette "
+"ISBN enthalten."
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML-Dateien (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Wählen Sie die Art der Suche"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico-XML-Optionen"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu beginnen oder zu beenden"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Füge Bilder in das XML-Dokument ein"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Mehrfache ISBN/UPC-Suche"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
-"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments in den XML-Datenstrom in Form "
-"von base64-kodierten Daten eingefügt."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Lade Daten ..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Lade %1 ..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex-Dateien (*.bib)"
+"Markieren Sie dieses Feld, um nach mehreren ISBN- oder UPC-Werten zu suchen."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandiere Zeichenketten-Makros"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Bearbeite Liste ..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Wenn markiert, werden Zeichenketten-Makros erweitert und es werden keine "
-"@string{}-Einträge geschrieben."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Benutze URL-Paket"
+"Klicken Sie hier, um einen Text-Editor zu öffnen, um mehrere ISBN-Werte zu "
+"bearbeiten oder einzugeben."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, werden alle URL-Felder in eine \\url-Deklaration gepackt."
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Such-Quelle:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Überspringe Einträge mit leeren Zitat-Schlüsseln"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Wählen Sie die zu durchsuchende Datenbank aus"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Wenn markiert, werden Einträge ohne einen Bibtex-Zitat-Schlüssel "
-"übersprungen."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex-Zitatstil:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Geschweifte Klammern"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Anführungszeichen"
+"Gefundene Ergebnisse werden in dieser Liste angezeigt. Auswählen eines "
+"solchen holt den kompletten Datensatz ab und zeigt ihn in der unteren "
+"Ansicht an."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>Der Zitierstil, welcher beim Export nach Bibtex benutzt wird. Alle "
-"Feld-Werte werden entweder durch geschweifte Klammern oder mit "
-"Anführungszeichen markiert.</qt>"
+"Ein Datensatz kann hier angezeigt werden, bevor er zur aktuellen Sammlung "
+"hinzugefügt wird, indem er in der obigen Liste markiert wird."
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Wählen Sie die Art der zu importierenden Sammlung aus."
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Eintr&ag hinzufügen"
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&Erste Zeile enthält Feld-Titel"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Fügt den ausgewählten Eintrag zur aktuellen Sammlung hinzu"
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, werden die Daten der ersten Zeile als Feld-Titel angesehen."
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Weitere Ergebnisse holen"
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Komma"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Hole mehr Ergebnisse von der aktuellen Datenquelle"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Semikolon"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Lösche alle Suchfelder und Ergebnisse"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulator"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Abbrechen der Suche ..."
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Anderes:"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Suchen ..."
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Die Tabelle zeigt die ersten fünf Zeilen der CSV-Datei."
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Die Suche lieferte keine Treffer."
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"<qt>Verbinden Sie jede Spalte mit einem Feld in der Sammlung, indem Sie eine "
-"Spalte auswählen, das Feld auswählen und dann die <i>Feld "
-"zuweisen</i>-Schaltfläche anklicken.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Spa&lte:"
+"Die Suche lieferte einen Treffer.\n"
+"Die Suche lieferte %n Treffer."
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Datenfeld in dieser Spalte:"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Für die folgenden ISBN-Werte konnten keine Einträge gefunden werden:"
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Feld &zuweisen"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Hole %1 ..."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
-msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-"Mindestens einer Spalte muss ein Feld zugeordnet werden. Nur zugewiesene "
-"Spalten werden importiert."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Neues Feld"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot-Datenbank-Dateien (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Zeige Spalten"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB-Optionen"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Setze das PDA-Backup-Flag für die Datenbank"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei ist keine gültige GCstar-Datei</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico bemerkte einen Fehler bei einer XSLT-Transformation."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Um die Datei zu importieren, wird eine gültige XSLT-Datei benötigt."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL-Dateien (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Personen"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(gruppiert nach %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML-Optionen"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Drucke Feld-Kopfzeilen"
-
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Wenn markiert, werden die Feld-Namen als Tabellenkopf gedruckt."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Gruppiere die Einträge"
+"Für Ihre aktuelle Art der Sammlung sind keine Internet-Quellen verfügbar."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, werden die Einträge anhand des markierten Feldes gruppiert."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Bearbeite ISBN/UPC-Werte"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exportiere individuelle Eintragsdateien"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Geben Sie die ISBN- oder UPC-Werte (einen pro Zeile) ein.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, werden für jeden Eintrag individuelle Dateien erstellt."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Lade aus Datei ..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico konnte keine Metadaten aus der PDF-Datei lesen."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Lade die Liste aus einer Text-Datei.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico kann Informationen über Einträge mit einer DOI von CrossRef.org "
-"herunterladen. Sie müssen jedoch ein CrossRef-Benutzerkonto anlegen und "
-"eine neue Datenquelle mit Ihren Konto-Informationen hinzufügen."
+"<qt>Eine ISBN-Suche kann maximal 100 ISBN-Nummern enthalten. Nur die ersten "
+"100 Werte Ihrer Liste werden benutzt.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Datenquellen-Eigenschaften"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Name der &Quelle: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
"Der Name identifiziert die Datenquelle und sollte einmalig und informativ "
"sein."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Art der Quelle: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico unterstützt mehrere, verschiedene Datenquellen."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
"Aktualisierungen von der Datenquelle sollen Benutzerdaten überschreiben"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Wenn markiert, werden aktualisierende Einträge bestehende Informationen "
"überschreiben."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Einfacher Text"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Absatz"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Auswahl"
+
+# Markierbox?
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Checkbox"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabelle"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Abhängig"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "XML-Parser-Fehler in Zeile %1, Spalte %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Die Qt-Fehlermeldung lautet:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico kann das Bild nicht laden - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll sie wirklich "
+"überschrieben werden?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Irgendein Feld"
@@ -2604,64 +3119,14 @@ msgstr "Filtername:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Speichere Filter"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Einfacher Text"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Absatz"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Auswahl"
-
-# Markierbox?
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Checkbox"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Abhängig"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Aktualisiere %1 ..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Aktualisiere Einträge ..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Akt&ualisiere Einträge"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Aktualisiere <b>%1</b> ..."
-
-# hab keine ahnung, in welchem zusammenhang das benutzt wird.
-# erstmal was unverfängliches hier eingeben. passt vielleicht auch ;-)
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Passendes auswählen"
+# oder "Filtere"?
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> gab mehrere Ergebnisse zurück, welche auf <b>%2</b>, den "
-"aktuellen Eintrag in der Sammlung, passen könnten.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (Nach Anzahl sortiert)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2685,6 +3150,100 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Gruppe"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Personen"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Bild auswählen ..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Lösche Tabelle"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Nur den Link speichern"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Speichern eines Links ist nur für neu hinzugefügte Bilder möglich."
+
+# ???
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mehr"
+
+# ???
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Weniger"
+
+# Das hier klappt irgendwie nicht so richtig, ich sehe die komplette Übersetzung als Button-Text! Oder darf ich da nur einen Wert eintragen?
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Löschen"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Vorlagen-Vorschau"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Setze"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Benenne Spalte um"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Neuer Name für die Spalte:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Spalte %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Benenne Spalte um ..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Zeile einfügen"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Zeile entfernen"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Zeile nach oben bewegen"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Zeile nach unten bewegen"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Lösche Tabelle"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Import-Optionen"
@@ -2706,8 +3265,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"Fügt den Inhalt der importierten Datei zur aktuellen Sammlung hinzu. Das "
-"ist nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen zusammenpassen."
+"Fügt den Inhalt der importierten Datei zur aktuellen Sammlung hinzu. Das ist "
+"nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen zusammenpassen."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
@@ -2723,73 +3282,53 @@ msgstr ""
"ist nur möglich, wenn die Sammlungs-Typen übereinstimmen. Die Datensätze "
"müssen exakt passen, um eingefügt werden zu können."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importiere"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-Dateien (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-Dateien (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex-Dateien (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-Dateien (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS-Dateien (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar-Datendateien (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms-Datendateien (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC-Datendateien (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|PDF-Dateien (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Referencer-Dateien (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico kann die Datei nicht laden - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico kann die Datei nicht speichern - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico kann die Datei nicht hochladen - %1."
-
-# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal
-# automatisch angehangen.
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung "
-"können hinzugefügt werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen "
-"Sammlung vorgenommen."
-
-# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal
-# automatisch angehangen.
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung "
-"können verschmolzen werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen "
-"Sammlung vorgenommen."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico kann kein Bild aus der Datei einladen - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Sortieren nach"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Leihdialog"
@@ -2812,8 +3351,8 @@ msgid ""
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen der Person ein, welche sich die Gegenstände von Ihnen "
-"ausborgt. Mit dem Anklicken der Schaltfläche können Sie aus Ihrem "
-"Adressbuch auswählen."
+"ausborgt. Mit dem Anklicken der Schaltfläche können Sie aus Ihrem Adressbuch "
+"auswählen."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2837,8 +3376,8 @@ msgid ""
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
"Das Fälligkeitsdatum ist das Datum, zu welchem die Gegenstände "
-"zurückerwartet werden. Das Fälligkeitsdatum ist keine Pflichtangabe, es "
-"sei denn, Sie wollen den Leihvorgang zu Ihrem aktiven Kalender hinzufügen."
+"zurückerwartet werden. Das Fälligkeitsdatum ist keine Pflichtangabe, es sei "
+"denn, Sie wollen den Leihvorgang zu Ihrem aktiven Kalender hinzufügen."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2862,621 +3401,665 @@ msgstr ""
"aktiven Kalender hinzu. Dieser kann mit dem KOrganizer angesehen werden. "
"Diese Box ist nur aktiv, wenn Sie ein Fälligkeitsdatum gesetzt haben."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Ausleiher"
+
+# Markierbox?
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Rückgabe"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Ändere Leihe ..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Ausleiher (nach Anzahl sortiert)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - ein Sammlungs-Manager für KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Die letzte offene Datei nicht erneut öffnen"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importiere <Dateiname> als eine Bibtex-Datei"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importiere <Dateiname> als eine MODS-Datei"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importiere <Dateiname> als eine RIS-Datei"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Datenquellen-Scripte"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor der btparse-Bibliothek"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Quelltext-Beispiele und allgemeine Inspiration"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor der libcsv-Bibliothek"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor der rtf2html-Bibliothek"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Erstelle eine neue Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Neue &Bücher-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Erstelle eine neue Bücher-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Neues L&iteraturverzeichnis"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Erstelle ein neues Bibtex-Literaturverzeichnis"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Neue &Comic-Bücher-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Erstelle eine neue Comic-Bücher-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Neue &Video-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Erstelle eine neue Video-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Neue &Musik-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Erstelle eine neue Musik-Sammlung"
# Münzsammlung ist zwar populärer, aber die Begriffe enden hier alle
# auf -Sammlung, also schreibe ich es mit Bindestrich.
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Neue Mün&z-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Erstelle eine neue Münz-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Neue &Briefmarken-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Erstelle eine neue Briefmarken-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Neue K&arten-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Erstelle eine neue Sammelkarten-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Neue &Wein-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Erstelle eine neue Wein-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Neue &Spiele-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Erstelle eine neue Spiele-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Neue B&rettspiele-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Erstelle eine neue Brettspiele-Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Neue &Dateiliste"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Erstelle eine neuen Datei-Katalog"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Neue ben&utzerdefinierte Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Erstelle eine neue benutzerdefinierte Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öffne ein existierendes Dokument"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Öffne eine kürzlich benutzte Datei"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Speichere das Dokument"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Speichere das Dokument in einer anderen Datei ..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Drucke den Inhalt des Dokuments ..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Beende die Anwendung"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importiere die Daten einer Sammlung aus anderen Formaten"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importiere Tellico-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importiere eine andere Tellico-Datei"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importiere CSV-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importiere eine CSV-Datei"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importiere MODS-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importiere eine MODS-Datei"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importiere Alexandria-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importiere Daten von der Alexandria-Bücherverwaltung"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importiere Delicious-Bibliotheks-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importiere Daten von Delicious-Bibliothek"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importiere Referencer-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importiere Daten von Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importiere Bibtex-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importiere Literaturverzeichnis aus einer Bibtex-Datei"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importiere Bibtexml-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importiere ein Literaturverzeichnis aus einer Bibtexml-Datei"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importiere RIS-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importiere eine RIS-Referenz-Datei"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importiere PDF-Datei ..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importiere eine PDF-Datei"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importiere Audio-Datei-Meta-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importiere Meta-Daten von Audio-Dateien"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importiere Audio-CD-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importiere Audio-CD-Informationen"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importiere GCstar-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importiere eine GCstar-Datendatei"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importiere Griffith-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importiere eine Griffith-Datenbank"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importiere \"Ant Movie Catalog\"-Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importiere eine \"Ant Movie Catalog\"-Datendatei"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importiere Dateiliste ..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importiere Informationen über Dateien in einem Verzeichnis"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importiere XSL-Transformation ..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importiere mit Hilfe einer XSL-Transformation"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportiere"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportiere die Sammlungsdaten in andere Formate"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportiere nach XML ..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportiere in eine Tellico-XML-Datei"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportiere nach Zip"
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportiere in eine Tellico-Zip-Datei"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportiere nach HTML ..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportiere in eine HTML-Datei"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportiere nach CSV ..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportiere in eine CSV-Datei"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportiere nach PilotDB ..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportiere in eine PilotDB-Datenbank"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportiere nach Alexandria ..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportiere in eine Alexandria-Bibliothek"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportiere nach Bibtex ..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportiere in eine Bibtex-Datei"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportiere nach Bibtexml ..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportiere in eine Bibtexml-Datei"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportiere nach ONIX ..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportiere in eine ONIX-Datei"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportiere nach GCfilms ..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportiere in eine GCfilms-Datendatei"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportiere nach GCstar ..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportiere in eine GCstar-Datendatei"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportiere XSL-Transformation ..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportiere unter Verwendung einer XSL-Transformation"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Schneide den markierten Text aus und lege ihn in der Zwischenablage ab"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiere den markierten Text in die Zwischenablage"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Füge den Inhalt der Zwischenablage ein"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Wähle alle Datensätze der Sammlung aus"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Wähle keine Datensätze der Sammlung aus"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Internet-Suche ..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Durchsuche das Internet ..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Erweiterter &Filter ..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtere die Sammlung"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Neuer Eintrag ..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Erstelle einen neuen Eintrag"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "B&earbeite Eintrag ..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Bearbeite die ausgewählten Einträge"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&upliziere Eintrag"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopiere die ausgewählten Einträge"
-# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Lösche Eintrag"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Lösche die ausgewählten Einträge"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Einträge &zusammenfügen"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Die ausgewählten Einträge zusammenführen"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "Erzeu&ge Berichte ..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Erzeuge Sammlungsberichte"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Ausleihen ..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Die ausgewählten Einträge ausleihen"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Zurückgeben"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Die ausgewählten Einträge zurückgeben"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Benenne Sammlung &um ..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Benenne Sammlung um"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Daten&felder der Sammlung ..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Sammlungsfelder modifizieren"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Konvertiere in &Literaturverzeichnis"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Konvertiere eine Bücher-Sammlung in ein Literaturverzeichnis"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Zeichenketten-&Makros ..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Bearbeite die Bibtex Zeichenketten-Makros"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Ko&piere Bibtex in die Zwischenablage"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopiere Bibtex-Zitate in die Zwischenablage"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Zitiere Eintrag in &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Zi&tiere Eintrag in OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Zitiere die ausgewählten Einträge in OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Aktualisiere Eintrag"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Alle Quellen"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Aktualisiere Eintragsdaten von allen verfügbaren Quellen."
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Zeige Gru&ppen-Ansicht"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Gruppen-Ansicht"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Verberge Gru&ppen-Ansicht"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Zeige Eintrags-&Editor"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere den Editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Verberge Eintrags-&Editor"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Zeige Eintrags-&Ansicht"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Eintrags-Ansicht"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Verberge Eintrags-&Ansicht"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Ändere Gruppierung"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Gruppen-Auswahl"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Ändere die Gruppierung der Sammlung"
-# oder "Filtere"?
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Lösche Filter"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtere hier ..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3484,19 +4067,19 @@ msgstr ""
"<qt>Die <i>Gruppen-Ansicht</i> sortiert die Einträge in Gruppen basierend "
"auf einem ausgewählten Feld.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Die <i>Spalten-Ansicht</i> zeigt den Wert von mehreren Feldern für "
-"jeden Eintrag.</qt>"
+"<qt>Die <i>Spalten-Ansicht</i> zeigt den Wert von mehreren Feldern für jeden "
+"Eintrag.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Willkommen zur Tellico-Sammlungsverwaltung"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3505,28 +4088,24 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
"<h3>Tellico ist ein Werkzeug für die Verwaltung von Büchern, Videos, Musik "
-"und was immer sonst Sie katalogisieren möchten.</h3><h3>Neue Einträge "
-"können zu Ihrer Sammlung durch <a href=\"tc:///coll_new_entry\">Manuelle "
-"Eingabe</a> oder <a href=\"tc:///edit_search_internet\">Herunterladen der "
-"Daten</a> von verschiedenen Quellen im Internet hinzugefügt werden.</h3>"
+"und was immer sonst Sie katalogisieren möchten.</h3><h3>Neue Einträge können "
+"zu Ihrer Sammlung durch <a href=\"tc:///coll_new_entry\">Manuelle Eingabe</"
+"a> oder <a href=\"tc:///edit_search_internet\">Herunterladen der Daten</a> "
+"von verschiedenen Quellen im Internet hinzugefügt werden.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Erstelle ein neues Dokument ..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Öffne Datei ..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Öffne Datei"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Speichere Datei ..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3538,25 +4117,29 @@ msgstr ""
"Datenverzeichnis speichern, um die Leistung zu verbessern?</p><p>Ihre Wahl "
"kann jederzeit im Konfigurationsdialog geändert werden.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Speichere Grafiken separat"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Speichere Grafiken in der Datei"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Speichere Datei unter einem neuen Dateinamen ..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Drucke ..."
# ausgeben evtl. in drucken ändern. Erst mal schauen, wo der
# Text gebraucht wird
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3564,100 +4147,101 @@ msgstr ""
"Die Sammlung wird gerade gefiltert, um eine begrenzte Untermenge der "
"Einträge anzuzeigen. Nur die sichtbaren Einträge werden ausgegeben. Weiter?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Bearbeite Dokument ..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Beende ..."
# Kürzel testen
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Einträge insgesamt: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 ausgefiltert; %2 ausgewählt)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 ausgefiltert)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 ausgewählt)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Drucke %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Seite %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico bemerkte einen Fehler bei einer XSLT-Transformation."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importiere Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importiere Datei"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importiere Verzeichnis"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportiere Daten ..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportiere als"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Zeichenketten-Makros"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Erstelle Zitate ..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Die <i>Filter-Ansicht</i> zeigt die Einträge, welche auf bestimmte "
"Filter-Regeln zutreffen.</qt>"
# XXX: IMHO "Geschenk"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Verliehenes"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3665,12 +4249,12 @@ msgstr ""
"<qt>Die <i>Verleih-Ansicht</i> zeigt eine Liste aller Leute, die etwas aus "
"der Sammlung ausgeliehen haben.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Aktualisiere Eintrags-Daten von %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
@@ -3678,1341 +4262,791 @@ msgstr ""
"Tellico kann nur eine Datei dieses Typs pro Durchgang importieren. Nur %1 "
"wird importiert."
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico kann das Bild nicht laden - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll sie wirklich "
-"überschrieben werden?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filter (Nach Anzahl sortiert)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Eintrag wirklich löschen?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Lösche Eintrag"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich löschen?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Lösche mehrere Einträge"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "B&earbeite Einträge ..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&upliziere Einträge"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Akt&ualisiere Einträge"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "\"Neue Sachen\" abholen"
-# Einfach mal das L als Kürzel ausgewählt. Testen.
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Lösche Einträge"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Die folgenden Gegenstände sind bereits verliehen worden, aber Tellico "
-"unterstützt es zurzeit noch nicht, einen Gegenstand mehrfach zu verleihen. "
-"Sie werden von der Liste der zu verleihenden Gegenstände entfernt."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standard Kalender"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Veröffentlichungsdatum"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Tellico unterstützt zurzeit nur lokale Kalender-Ressourcen. Der aktive "
-"Kalender ist entfernt positioniert, so dass Ihre Leihen nicht hinzugefügt "
-"werden können."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiver Kalender"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 ist zur Rückgabe fällig am \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leer)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - ein Sammlungs-Manager für KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Die letzte offene Datei nicht erneut öffnen"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importiere <Dateiname> als eine Bibtex-Datei"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importiere <Dateiname> als eine MODS-Datei"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importiere <Dateiname> als eine RIS-Datei"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Zu öffnende Datei"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Datenquellen-Scripte"
+"Dies ist eine Liste aller zum Download verfügbaren Dinge. Bereits "
+"installierte Dinge haben ein Häkchen-Icon und Dinge, die in einer neuen "
+"Version vorliegen, haben ein Update-Icon."
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Der Name und die Lizenz des ausgewählten Elements"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor der btparse-Bibliothek"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Der Autor des ausgewählten Eintrags"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Quelltext-Beispiele und allgemeine Inspiration"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "I&nstallieren"
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor der libcsv-Bibliothek"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Ausgewählte Vorlage herunterladen und installieren."
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor der rtf2html-Bibliothek"
+#: newstuff/dialog.cpp:169
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Script herunterladen und installieren. Einige Scripts müssen "
+"nach der Installation konfiguriert werden."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Sammlungsfelder"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Eine Beschreibung des ausgewählten Eintrags wird hier angezeigt."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Aktuelle Felder"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Informationen werden heruntergeladen ..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Neu"
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Aktualisiere"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Füge ein neues Feld zur Sammlung hinzu"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installiere Eintrag ..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Löschen"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Sammlungsbericht"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Entferne ein Feld aus der Sammlung"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Be&richtsvorlage:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generieren"
+
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr ""
-"Bewege das Feld in der Liste nach oben. Die Reihenfolge der Liste ist für "
-"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig."
+"Wählen Sie eine Berichtsvorlage aus und klicken Sie <em>Generieren</em>."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Bewege das Feld in der Liste nach unten. Die Reihenfolge der Liste ist für "
-"das Aussehen des Datensatz-Editors wichtig."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Feld-Eigenschaften"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
+"Bei großen Sammlungen kann es mehrere Sekunden dauern, bis der Bericht "
+"erzeugt wurde."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Der Titel des Feldes:"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&yp:"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Gestempelt"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Der Feldtyp bestimmt, welche Werte benutzt werden können. "
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Wollen Sie diesen Filter wirklich löschen?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Einfacher Text</i> wird für die meisten Felder benutzt. "
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Lösche Filter?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Absatz</i> ist für größere Textblöcke. "
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Neuer Name für die Sammlung:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Auswahl</i> limitiert ein Feld auf bestimmte Werte. "
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Eintrag 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "Das <i>Ankreuzfeld</i> ist für einfache Ja/Nein-Werte. "
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Eintrag 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"Eine <i>Nummer</i> bedeutet, dass das Feld einen numerischen Wert "
-"beinhaltet. "
+"In Konflikt stehende Werte für %1 wurden beim Zusammenfügen von Einträgen "
+"gefunden."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>URL</i> ist für Felder, welche auf eine URL oder auf andere Dateien "
-"verweisen. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Bitte wählen Sie den Wert aus, der behalten werden soll."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr ""
-"Eine <i>Tabelle</i>n kann eine oder mehrere Spalten mit Werten aufnehmen. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Eintrag aus %1 auswählen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Ein <i>Bild</i>-Feld enthält eine Grafik. "
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico kann die Datei nicht laden - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Ein <i>Datum</i>-Feld kann für Werte bestehend aus Tag, Monat und Jahr "
-"benutzt werden. "
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico kann die Datei nicht speichern - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Ein <i>Bewertungs</i>-Feld benutzt Sternchen, um eine Wertungsnummer "
-"anzuzeigen. "
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico kann die Datei nicht hochladen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal
+# automatisch angehangen.
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Ein <i>Abhängig</i>-Feld hängt von den Werten anderer Felder ab und wird "
-"anhand der Feld-Beschreibung formatiert. "
+"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung "
+"können hinzugefügt werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen "
+"Sammlung vorgenommen."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+# Satzzeichen hinzugefügt. Hoffe das wird nicht nochmal
+# automatisch angehangen.
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<i>Nur Lesen</i> ist für interne Werte gedacht und ist wahrscheinlich beim "
-"Im- und Export nützlich. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kate&gorie:"
+"Nur Sammlungen mit den selben Eintragsarten wie der der aktuellen Sammlung "
+"können verschmolzen werden. Es werden keine Änderungen an der aktuellen "
+"Sammlung vorgenommen."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Die Feld-Kategorie bestimmt, wo das Feld im Editor platziert wird."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico kann kein Bild aus der Datei einladen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Beschre&ibung:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Die Beschreibung ist eine nützliche Erinnerungshilfe dafür, welche "
-"Information in dem Feld enthalten ist. Für <i>Abhängig</i>e Felder ist die "
-"Beschreibung eine Formatier-Zeichenkette wie z.B. \"%{year} %{title}\", bei "
-"welcher die angegebenen Felder in der Zeichenkette ersetzt werden."
+"<qt>Eine Alexandria-Bibliothek namens <i>%1</i> existiert bereits. Alle "
+"existierenden Bücher in dieser Bibliothek werden überschrieben.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Stan&dardwert:"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria-Optionen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Ein Standardwert für neue Einträge gesetzt werden.</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&liothek:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Er&laubte Werte:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Taste Audio-Dateien ab ..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Für <i>Auswahl</i>-artige Felder sind das die einzig erlaubten Werte. "
-"Sie sind in einer Auswahl-Box angeordnet. Die möglichen Werte müssen durch "
-"ein Semikolon getrennt werden. Zum Beispiel: \"Hund; Katze; Maus\"</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Meine Dateien"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Erweiterte &Eigenschaften:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Setze ..."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Tracks (Disc %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Erweiterte Feld-Eigenschaften werden benutzt, um Dinge wie das "
-"korrespondierende Bibtex-Feld anzugeben."
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Verschiedene)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Formatieroptionen"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Audio-Datei-Optionen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Keine Formatierung"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursive Verzeichnissuche"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Diese Option verhindert, dass das Feld automatisch formatiert oder groß "
-"geschrieben wird."
+"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach Audio-Dateien abgesucht."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Erlaube nur die automatische Großschreibung"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Ort der Datei einb&inden"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt es, dass das Feld groß geschrieben, aber nicht "
-"speziell formatiert wird."
+"Wenn markiert, werden die Datei-Namen für jede Spur zu den Einträgen "
+"hinzugefügt."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Als Titel formatieren"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "&Bitrate inkludieren"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
-"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Titel, aber "
-"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Als Namen formatieren"
+"Wenn markiert, wird die Bitrate für jede Spur zu den Einträgen hinzugefügt."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Diese Option schreibt das Feld groß und formatiert es als einen Namen, aber "
-"nur, wenn diese Optionen global gesetzt sind."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Feld-Optionen"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex-Optionen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Mit automatischer Vervollständigung"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandiere Zeichenketten-Makros"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Wenn markiert, wird die KDE-eigene automatische Textvervollständigung in "
-"der Textbearbeitungsbox dieses Feldes aktiviert."
+"Wenn markiert, werden Zeichenketten-Makros erweitert und es werden keine "
+"@string{}-Einträge geschrieben."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Mehrere Einträge erlauben"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Benutze URL-Paket"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"Wenn markiert, durchsucht Tellico die Werte in dem Feld nach mehreren, durch "
-"ein Semikolon getrennten Werten."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Erlaube Gruppierung"
+"Wenn markiert, werden alle URL-Felder in eine \\url-Deklaration gepackt."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, kann dieses Feld benutzt werden, um die Einträge in der "
-"Gruppenansicht zu gruppieren."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Überspringe Einträge mit leeren Zitat-Schlüsseln"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"Die Eigenschaften der ausgewählten Felder auf die voreingestellten Werte "
-"zurücksetzen."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Ändere Felder"
+"Wenn markiert, werden Einträge ohne einen Bibtex-Zitat-Schlüssel "
+"übersprungen."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Entfernen von erlaubten Werten des <i>%1</i>-Feldes, welches zurzeit "
-"in der Sammlung existiert, könnte Datenfehler erzeugen. Möchten Sie Ihre "
-"veränderten Werte erhalten oder Abbrechen und zu den aktuellen Werten "
-"zurückkehren?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex-Zitatstil:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Veränderte Werte übernehmen"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Geschweifte Klammern"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Feld-Eigenschaften rückgängig machen"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Anführungszeichen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Wollen Sie wirklich die Eigenschaften des <em>%1</em>-Feldes auf ihre "
-"Vorgabewerte zurücksetzen?</p></qt>"
+"<qt>Der Zitierstil, welcher beim Export nach Bibtex benutzt wird. Alle Feld-"
+"Werte werden entweder durch geschweifte Klammern oder mit Anführungszeichen "
+"markiert.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Rückgängig machen"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Erweiterte Feld-Eigenschaften"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge gefunden"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
-"Ein Feld mit diesem Titel existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen "
-"Titel ein."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Es wurden keine gültigen Bibtex-Einträge in der Datei gefunden - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Kategorie darf nicht leer sein. Bitte geben Sie eine Kategorie "
-"ein.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Verwende Unicode-(UTF-8)-Kodierung"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ein Feld darf sich nicht in der gleichen Kategorie wie ein "
-"<em>Absatz</em>-, ein <em>Tabelle</em>n- oder ein <em>Bild</em>-Feld "
-"befinden. Bitte geben Sie eine andere Kategorie ein.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Lese die importierte Datei in Unicode (UTF-8)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Der Titel eines Feldes darf nicht mit dem Namen einer existierenden "
-"Kategorie übereinstimmen. Bitte geben Sie einen anderen Titel ein."
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Verwende die Kodierung der Benutzer-Locale (%1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Der Bereich für ein Bewertungs-Feld muss zwischen 1 und 10 liegen und die "
-"niedrige Grenze muss kleiner sein als die höhere Grenze. Bitte geben Sie "
-"andere Werte für die niedrige und die hohe Grenze vor."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Lese die importierte Datei in der lokalen Kodierung."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabellen sind auf maximal 10 Spalten begrenzt."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Datei wurde verändert.\n"
-"Soll sie gespeichert werden?"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml-Dateien (*.xml)"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ungesicherte Änderungen"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Ausleiher auswählen"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-Optionen"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Einrichten von Tellico"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Füge Feldtitel als Spaltenüberschrift ein"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Optionen"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Wenn markiert, wird eine Kopfzeile mit den Feldtiteln eingefügt."
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Öffne Datei beim Programmstart erneut"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Feldtrennzeichen"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Wenn markiert, wird die zuletzt geöffnete Datei beim nächsten "
-"Programmstart erneut geöffnet."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Zeige den \"Tipp des Tages\" beim Starten"
+"Zusätzlich zum Komma können andere Zeichen als Trennzeichen, welche jeden "
+"Wert in der Datei begrenzen, genutzt werden."
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr ""
-"Wenn markiert, wird der \"Tipp des Tages\" beim Starten des Programms "
-"gezeigt."
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Bildspeicheroptionen"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Benutze ein Komma als Trennzeichen."
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Bilder in Datendatei speichern"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Bilder im gemeinsam genutzten Anwendungsverzeichnis speichern"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Benutze ein Semikolon als Trennzeichen."
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Bilder in einem Verzeichnis relativ zur Datendatei speichern"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"Bilder können in der Datendatei gespeichert werden, was Tellico "
-"verlangsamen kann, in das Tellico-Anwendungsverzeichnis und in ein "
-"Verzeichnis an der selben Stelle wie die Datendatei."
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Benutze einen Tabulator als Trennzeichen."
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formatieroptionen"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Anderes"
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Automatische Großschreibung von &Titeln und Namen"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Benutze ein benutzerdefiniertes Zeichen als Trennzeichen."
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-"Wenn markiert, werden die Anfangsbuchstaben von Titeln und Namen automatisch "
-"groß geschrieben."
-
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "&Formatiere Titel und Namen automatisch"
+"Ein benutzerdefiniertes Zeichen, wie beispielsweise ein Doppelpunkt, kann "
+"als Trennzeichen benutzt werden."
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Wenn markiert, werden Titel und Namen automatisch formatiert."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Wählen Sie die Art der zu importierenden Sammlung aus."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "&Keine automatische Großschreibung:"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Erste Zeile enthält Feld-Titel"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr ""
-"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche nicht automatisch großgeschrieben "
-"werden sollen. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander "
-"getrennt werden.</qt>"
+"Wenn markiert, werden die Daten der ersten Zeile als Feld-Titel angesehen."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artike&l:"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Komma"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eine Liste von Wörtern, welche als Artikel betrachtet werden sollen, "
-"wenn diese als erstes Wort in einem Titel vorkommen. Mehrere Werte müssen "
-"mit einem Semikolon voneinander getrennt werden.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semikolon"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "&Nachsilben von Personen:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulator"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eine Liste mit Endungen, welche in Personen-Namen benutzt werden "
-"können. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt "
-"werden.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Anderes:"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Vorsilben des Nachnamens:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Die Tabelle zeigt die ersten fünf Zeilen der CSV-Datei."
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Eine Liste von Vorsilben, welche in Familiennamen benutzt werden "
-"können. Mehrere Werte müssen durch ein Semikolon voneinander getrennt "
-"werden.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucke"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Druckoptionen"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formatiere Titel und Namen"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "&Drucke Feld-Kopfzeilen"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Gruppierungsoptionen"
-
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Gruppiere die Einträge"
-
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Bild-Optionen"
+"<qt>Verbinden Sie jede Spalte mit einem Feld in der Sammlung, indem Sie eine "
+"Spalte auswählen, das Feld auswählen und dann die <i>Feld zuweisen</i>-"
+"Schaltfläche anklicken.</qt>"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maximale Bild-&Breite:"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Spa&lte:"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Die maximale Breite von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis "
-"wird beibehalten."
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datenfeld in dieser Spalte:"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Maximale Bild-&Höhe:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Feld &zuweisen"
-#: configdialog.cpp:341
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Die maximale Höhe von Bildern im Ausdruck. Das Breite/Höhe-Verhältnis "
-"wird beibehalten."
+"Mindestens einer Spalte muss ein Feld zugeordnet werden. Nur zugewiesene "
+"Spalten werden importiert."
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Lese Dateien ein ..."
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Vorlage-Optionen"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Dateilisten-Optionen"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Vorlage:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursive Verzeichnissuche"
-#: configdialog.cpp:373
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Vorlage, die für den aktuellen Typ von Sammlung benutzt "
-"werden soll. Nicht alle Vorlagen benutzen die Schriftart- und "
-"Farbeinstellungen."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Vorschau ..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Zeige eine Vorschau der Vorlage"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Schriftartoptionen"
+"Wenn markiert, werden Verzeichnisse rekursiv nach allen Dateien abgesucht."
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Schriftart:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Erzeuge Datei-Voransichten"
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Diese Schriftart wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht "
-"benutzt wird."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Farboptionen"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe:"
+"Wenn markiert, werden Voransichten des Dateiinhalts erzeugt, welche das "
+"Anzeigen des Verzeichnisses verlangsamen können."
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
-"Diese Farbe wird an die Vorlage übergeben, die in der Eintragsansicht "
-"benutzt wird."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Textfarbe:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Hervorhebungsfarbe:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Hervorhebungstextfarbe:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Vorlagen verwalten"
+"<qt>Tellico konnte nicht auf das CD-Laufwerk zugreifen - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Installieren ..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Wähle CDDB-Eintrag"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Vorlage direkt zu installieren."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Wählen Sie einen CDDB-Eintrag aus:"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Herunterladen ..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Es wurden keine zur CD passende Aufzeichnungen gefunden.</qt>"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um zusätzliche Vorlagen aus dem Internet herunterzuladen."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Löschen ..."
+"<qt>Tellico war nicht in der Lage, das Nachschlagen der CD abzuschließen.</"
+"qt> "
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um installierte Vorlagen auszuwählen und zu entfernen."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Verschiedene"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Datenquellen"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Audio-CD-Optionen"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Datenquellen-Optionen"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Lese Daten vom CD-Laufwerk"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Wählen Sie das CD-Laufwerk aus oder geben Sie die Position ein."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Hoch"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Nur die Dateien aus dem CDDB-Cache lesen"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-"Die Reihenfolge der Datenquellen bestimmt die Reihenfolge, die Tellico "
-"benutzt, um Einträge automatisch zu aktualisieren."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Runter"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Datenquelle hinzuzufügen."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Ändern ..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu ändern."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Klicken Sie hier, um die ausgewählte Datenquelle zu löschen."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um zusätzliche Datenquellen aus dem Internet "
-"herunterzuladen."
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Vorlagen-Paket (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Lösche Vorlage"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Wählen Sie die zu löschende Vorlage aus:"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Ausleiher"
-
-# Markierbox?
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Rückgabe"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Ändere Leihe ..."
+"Lese Daten rekursiv von allen CDDB-Cache-Dateien, welche in den Vorgabe-"
+"Cache-Verzeichnissen enthalten sind."
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Ausleiher (nach Anzahl sortiert)"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Meine Sammlung"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Die Datei ist keine gültige GCstar-Datei</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Bücher-Sammlung"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Comic-Bücher-Sammlung"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(gruppiert nach %1)"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Video-Sammlung"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-Optionen"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Musik-Sammlung"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Drucke Feld-Kopfzeilen"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Münzen-Sammlung"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Gruppiere die Einträge"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Briefmarken-Sammlung"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportiere individuelle Eintragsdateien"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Wein-Sammlung"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Wenn markiert, werden für jeden Eintrag individuelle Dateien erstellt."
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Karten-Sammlung"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Lade Daten ..."
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Spiele-Sammlung"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Lade %1 ..."
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Dateiliste"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX-Archiv"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Brettspiele-Sammlung"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-Dateien (*.zip)"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Benutzerdefinierte Sammlung"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX-Archiv-Optionen"
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die <i>Datensatz-Ansicht</i> zeigt eine formatierte Ansicht des Inhalts "
-"des Datensatzes.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Füge Bilder in das Archiv ein"
-#: viewstack.cpp:31
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt>Die <i>Piktogramm-Ansicht</i> zeigt jeden Datensatz der Sammlung oder "
-"Gruppe mit einem Symbol an. Dieses kann auch ein Bild des Datensatzes "
-"sein.</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Exportoptionen"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatierung"
+"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments zum gezippten ONIX-Archiv "
+"hinzugefügt."
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Alle Felder formatieren"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico konnte keine Metadaten aus der PDF-Datei lesen."
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Wenn markiert, werden die Werte der Felder in Abhängigkeit vom Feld-Typ "
-"automatisch formatiert."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exportiere nur die ausgewählten Einträge"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Wenn markiert, werden nur die ausgewählten Einträge exportiert."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Kodiere in Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Kodiere die exportierte Datei in Unicode (UTF-8)."
+"Tellico kann Informationen über Einträge mit einer DOI von CrossRef.org "
+"herunterladen. Sie müssen jedoch ein CrossRef-Benutzerkonto anlegen und eine "
+"neue Datenquelle mit Ihren Konto-Informationen hinzufügen."
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Kodiere in Benutzer-Locale (%1)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Kodiere die exportierte Datei in die lokale Kodierung."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-Datenbank-Dateien (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Suchen"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-Optionen"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Setze das PDA-Backup-Flag für die Datenbank"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internet-Suche"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Such-Anfrage"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Es ist von einer neueren Tellico-Version."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Such&en:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Geben Sie einen Suchwert ein. Eine Suche nach einer ISBN muss die komplette "
-"ISBN enthalten."
+"Tellico konvertiert die Datei in ein aktuelleres Datenformat. Es kann zu "
+"einem Informationsverlust kommen, falls eine ältere Tellico-Version benutzt "
+"wird, um die neue Datei einzulesen."
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Wählen Sie die Art der Suche"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Die Datei ist leer."
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Klicken Sie, um die Suche zu beginnen oder zu beenden"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Die Datei enthält keine Sammlungsdaten."
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Mehrfache ISBN/UPC-Suche"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Ungelesene Bücher"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Feld, um nach mehreren ISBN- oder UPC-Werten zu suchen."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Alte Filme"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Bearbeite Liste ..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80er Musik"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um einen Text-Editor zu öffnen, um mehrere ISBN-Werte zu "
-"bearbeiten oder einzugeben."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriten"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Such-Quelle:"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Wählen Sie die zu durchsuchende Datenbank aus"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico-XML-Optionen"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"Gefundene Ergebnisse werden in dieser Liste angezeigt. Auswählen eines "
-"solchen holt den kompletten Datensatz ab und zeigt ihn in der unteren "
-"Ansicht an."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Füge Bilder in das XML-Dokument ein"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"Ein Datensatz kann hier angezeigt werden, bevor er zur aktuellen Sammlung "
-"hinzugefügt wird, indem er in der obigen Liste markiert wird."
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Eintr&ag hinzufügen"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Fügt den ausgewählten Eintrag zur aktuellen Sammlung hinzu"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Weitere Ergebnisse holen"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Hole mehr Ergebnisse von der aktuellen Datenquelle"
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Lösche alle Suchfelder und Ergebnisse"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Abbrechen der Suche ..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Suchen ..."
+"Wenn markiert, werden die Bilder des Dokuments in den XML-Datenstrom in Form "
+"von base64-kodierten Daten eingefügt."
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Die Suche lieferte keine Treffer."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico-ZIP-Datei"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"Die Suche lieferte einen Treffer.\n"
-"Die Suche lieferte %n Treffer."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "Für die folgenden ISBN-Werte konnten keine Einträge gefunden werden:"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-Optionen"
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Hole %1 ..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-Datei:"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-"Für Ihre aktuelle Art der Sammlung sind keine Internet-Quellen verfügbar."
-
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Bearbeite ISBN/UPC-Werte"
-
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Geben Sie die ISBN- oder UPC-Werte (einen pro Zeile) ein.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Lade aus Datei ..."
+"Wählen Sie die XSLT-Datei aus, welche zum Transformieren der Tellico XML-"
+"Daten benutzt werden soll."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Lade die Liste aus einer Text-Datei.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Um die Datei zu importieren, wird eine gültige XSLT-Datei benötigt."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eine ISBN-Suche kann maximal 100 ISBN-Nummern enthalten. Nur die ersten "
-"100 Werte Ihrer Liste werden benutzt.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Bearbeite Eintrag"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Neuer Eintrag"
-
-# Einfach mal das P als Kürzel ausgewählt. Testen.
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "S&peichere Eintrag"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Gehe zum vorherigen Eintrag der Sammlung"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag der Sammlung"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Wollen Sie diese Einträge wirklich ändern?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Mehrere Einträge ändern"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Ein Wert wird für die folgenden Felder benötigt. Möchten Sie fortfahren?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Bearbeite Einträge"
-
-# Kürzel testen
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "S&peichere Einträge"
+"<qt>Die <i>Datensatz-Ansicht</i> zeigt eine formatierte Ansicht des Inhalts "
+"des Datensatzes.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"Der aktuelle Eintrag wurde verändert.\n"
-"Sollen die Änderungen eingefügt werden?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Speichere Eintrag"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Sammlungsbericht"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Be&richtsvorlage:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generieren"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Berichtsvorlage aus und klicken Sie <em>Generieren</em>."
+"<qt>Die <i>Piktogramm-Ansicht</i> zeigt jeden Datensatz der Sammlung oder "
+"Gruppe mit einem Symbol an. Dieses kann auch ein Bild des Datensatzes sein.</"
+"qt>"
-#: reportdialog.cpp:108
+# Noch gucken, wofür man die Wörter benötigt.
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Bei großen Sammlungen kann es mehrere Sekunden dauern, bis der Bericht "
-"erzeugt wurde."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Wollen Sie diesen Filter wirklich löschen?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Lösche Filter?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Neuer Name für die Sammlung:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Eintrag 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Eintrag 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"In Konflikt stehende Werte für %1 wurden beim Zusammenfügen von Einträgen "
-"gefunden."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Bitte wählen Sie den Wert aus, der behalten werden soll."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Einträge zusammenfügen"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Eintrag aus %1 auswählen"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico kann den Stylesheet für den Vorgabe-Datensatz nicht finden."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Sammlung"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste"
+"ein,eine,einer,und,in,von,der,die,das,zu,an,nach,mit,als,über,für,ins,aus,"
+"auf,bis"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jens Seidel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "jensseidel@users.sf.net"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "der,die,das"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Füge Einträge zusammen ..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-# Kürzel testen
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Zusammengefügte/gescannte Einträge: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -5027,7 +5061,7 @@ msgstr ""
"in der gleichen Art und Weise mit einem die Werte trennenden\n"
"Semikolon (;) eingegeben werden.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -5036,7 +5070,7 @@ msgstr ""
"werden sollen, durch Anklicken der Spalten-Titel mit der rechten\n"
"Maustaste ändern können?</p>\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5049,7 +5083,7 @@ msgstr ""
"benutzt werden, die Position der Felder in der Liste zu verändern.\n"
"Das beeinflusst die Positionierung im Datensatz-Editor.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -5065,10 +5099,10 @@ msgstr ""
"markieren Sie die <em>Trifft auf alle der folgenden zu</em>-Schaltfläche,\n"
"stellen für die erste Regel Folgendes ein: \"Gattung\" \"enthält\"\n"
"\"Science Fiction\" (ohne Anführungszeichen) und die zweite Regel\n"
-"lautet: \"Gelesen\" \"enthält nicht\" \"true\" (ohne "
-"Anführungszeichen).</p>\n"
+"lautet: \"Gelesen\" \"enthält nicht\" \"true\" (ohne Anführungszeichen).</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -5081,7 +5115,7 @@ msgstr ""
"oder Bujold geschrieben wurden, tippen Sie \"weber|bujold\"\n"
"(ohne Anführungszeichen) in das Filter-Eingabefeld.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -5090,7 +5124,7 @@ msgstr ""
"indem Sie die Shift- oder Strg-Taste gedrückt halten und mehrere Einträge "
"auswählen?</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -5099,16 +5133,15 @@ msgstr ""
"Literaturverzeichnis konvertieren können, welches anschließend\n"
"ins Bibtex- oder Bibtexml-Format exportiert werden kann?</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>... dass Sie Zeichenketten-Makros zu Literaturverzeichnissen "
-"hinzufügen,\n"
+"<p>... dass Sie Zeichenketten-Makros zu Literaturverzeichnissen hinzufügen,\n"
"bearbeiten und löschen können?</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5121,7 +5154,7 @@ msgstr ""
"wird, welche es beispielsweise erlaubt, Autoren und Verfasser\n"
"zusammen zu sortieren und auszudrucken?</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5133,7 +5166,7 @@ msgstr ""
"erzeugt HTML und die CSS-Anweisungen im Stylesheet sind für Dinge\n"
"wie Schriftart und Ränder usw. verantwortlich.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5141,13 +5174,13 @@ msgstr ""
"<p>... dass Sie mit einem beliebigen XSL-Stylesheet, welches eine gültige\n"
"Tellico XML-Datei ausgibt, importieren können?</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... dass ein Doppelklick auf einen Eintrag den Eintrags-Editor "
-"öffnet?</p>\n"
+"<p>... dass ein Doppelklick auf einen Eintrag den Eintrags-Editor öffnet?</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5157,7 +5190,7 @@ msgstr ""
"hinzufügen können? Zum Beispiel:\n"
"&lt;b&gt;fett&lt;/b&gt; oder &lt;i&gt;kursiv&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5166,7 +5199,7 @@ msgstr ""
"Tastatur drücken können, um zum nächsten Eintrag zu springen,\n"
"der mit diesem Buchstaben beginnt?</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5178,208 +5211,247 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... dass Abhängig-Felder mehrere separate Felder in einem einzelnen "
-"Feld\n"
+"<p>... dass Abhängig-Felder mehrere separate Felder in einem einzelnen Feld\n"
"kombinieren können? Wählen Sie einfach den Typ Abhängig und eine "
"Beschreibung\n"
-"ähnlich zu \"Wert: %{Feld1}%{Feld2}\" wobei %{...} durch den "
-"entsprechenden\n"
+"ähnlich zu \"Wert: %{Feld1}%{Feld2}\" wobei %{...} durch den entsprechenden\n"
"Feldwert ersetzt wird. Dies ist sinnvoll zum Sammeln von mehreren Werten in\n"
"einem einzelnen Feld, z.B. für bessere Gruppierung und zum Zusammenfassen\n"
"von Feldern verschiedener Typen unter gleichzeitiger Berücksichtigung\n"
"korrekter Sortierung. Eine Anwendung ist zum Beispiel ein Nummern-Feld\n"
"gefolgt von einem Textunterfeld mit Einträgen wie 3b, 14a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Diese Vorlage ist nur für Musik-Sammlungen gedacht."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Gesamt:"
-
-# wo wird das benutzt?
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Extravagant"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakt"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Standard"
-#: xslt.cpp:11
+# wo wird das benutzt?
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Kompakt"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Extravagant"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Diese Vorlage ist nur für Video-Sammlungen gedacht."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Spalten-Ansicht"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Gruppen-Zusammenfassung"
-#: xslt.cpp:17
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gruppen-Ansicht"
+
+#: ../xslt/:9
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Bilderliste"
+
+#: ../xslt/:10
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Ausleih-Ansicht"
+
+#: ../xslt/:11
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Titelliste (Horizontal)"
+
+#: ../xslt/:12
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Titelliste (Vertikal)"
+
+#: ../xslt/:13
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Dreispaltig"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Diese Vorlage ist nur für Musik-Sammlungen gedacht."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Diese Vorlage ist nur für Video-Sammlungen gedacht."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
msgid ": Group Summary"
msgstr ": Gruppen-Zusammenfassung"
# Kürzel testen
-#: xslt.cpp:18
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Gesamte Anzahl von Feldern:"
# Kürzel testen
-#: xslt.cpp:19
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Gesamte Anzahl von Einträgen:"
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "Erzeugt von Tellico"
-#: xslt.cpp:21
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
msgid "Distinct values: "
msgstr "Verschiedene Werte:"
-#: xslt.cpp:23
-msgid ""
-"_: Image List XSL Template\n"
-"Image List"
-msgstr "Bilderliste"
-
-#: xslt.cpp:25
-msgid ""
-"_: Loan View XSL Template\n"
-"Loan View"
-msgstr "Ausleih-Ansicht"
-
# XXX: IMHO "Geschenk"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
msgid "Loan Date"
msgstr "Leihdatum"
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
-#: xslt.cpp:30
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
msgid "Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Gruppen-Ansicht"
-
-#: xslt.cpp:36
-msgid ""
-"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
-"Title Listing (Horizontal)"
-msgstr "Titelliste (Horizontal)"
-
-#: xslt.cpp:38
-msgid ""
-"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
-"Title Listing (Vertical)"
-msgstr "Titelliste (Vertikal)"
-
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Spalten-Ansicht"
-
-#: xslt.cpp:42
-msgid ""
-"_: Tri-Column XSL Template\n"
-"Tri-Column"
-msgstr "Dreispaltig"
-
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "Nationalbibliothek Großbritannien"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Frankreich)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norwegen)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Italienische Nationalbibliothek"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portugiesische Nationalbibliothek"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Nationalbibliothek von Polen"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Nationalbibliothek von Kanada"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Nationalbibliothek von Australien"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Nationalbibliothek von Litauen"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Großbritannien und Irland)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark-Horse-Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Spanisches Kultusministerium"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Meine Dateien"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Sammlung"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Sammlungs-Werkzeugleiste"
+
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "CrossRef"
@@ -5438,10 +5510,11 @@ msgstr "Spanisches Kultusministerium"
#~ msgstr "Alben"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
-#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
-#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
+#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
+#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn markiert, werden alle Grafiken in die Datei eingefügt und nicht im "
-#~ "separaten Tellico-Datenverzeichnis gespeichert. Das Speichern einer großen "
-#~ "Menge von Bildern in der Datei kann die Ausführung von Tellico verlangsamen."
+#~ "separaten Tellico-Datenverzeichnis gespeichert. Das Speichern einer "
+#~ "großen Menge von Bildern in der Datei kann die Ausführung von Tellico "
+#~ "verlangsamen."
diff --git a/po/ee.po b/po/ee.po
index 310f2dc..df852c9 100644
--- a/po/ee.po
+++ b/po/ee.po
@@ -6,17 +6,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ee\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-13 16:58+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Nigola <toomas.nigola@eelk.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"<toomas.nigola@eelk.ee>\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Teele & Toomas Nigola "
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"tnigola@eelk.ee"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Number"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu lugeda faili '%1'."
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
#, fuzzy
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
@@ -46,322 +91,656 @@ msgstr "Inimesed"
msgid "TCP/IP"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tühi)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Kogu nime muutmine"
+msgid "My Collection"
+msgstr "Muusikakogu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Pealkiri"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Raamatukogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliograafia"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
#, fuzzy
-msgid "New column name:"
-msgstr "Uue kogu nimi"
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Raamatukogu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Tulp:"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Videokogu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Muusikakogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "Rename Column..."
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Muusikakogu"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Stamp Collection"
msgstr "Kogu nime muutmine"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+#: collectionfactory.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Videokogu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+#: collectionfactory.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Card Collection"
+msgstr "BCKollektsioon"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr ""
+#: collectionfactory.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#: collectionfactory.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Kustutada väli?"
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
+#: collectionfactory.cpp:136
#, fuzzy
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Valikute importimine"
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Uue kogu nimi"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Kollektsiooni kirjed"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Käesolevad väljad"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "&Set"
-msgstr "Sea"
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Uus väli"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Kogusse uue välja lisamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Välja eemaldamine kogust"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
msgstr ""
+"Selle välja nimekirjas ülespoole liigutamine. Nimekirja järjestus on oluline "
+"kirjeredaktori väljanägemise seisukohalt."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
-#, fuzzy
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "rohkem vidinaid"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Selle välja nimekirjas allapoole liigutamine. Nimekirja järjestus on oluline "
+"kirjeredaktori väljanägemise seisukohalt."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Välja omadused"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "vähem vidinaid"
+msgid "&Title:"
+msgstr "Pealkiri:"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Välja pealkiri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
#, fuzzy
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tüüp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "puhasta vidinad"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Select Image..."
-msgstr "XSLT fail valimine"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Välja kustutamine"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Kogu nime muutmine"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Muusikakogu"
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Liigitus:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Kogu nime muutmine"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Välja liigitus määrab ära tema asukoha redaktoris."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
#, fuzzy
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Kirje kustutamine"
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Kirjeldus:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Suvaline väli"
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Lubatud:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Kiirfilter"
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Nimekiri</i> tüüpi väljade jaoks on need ainsad lubatud väärtused. "
+"Leiduvad liitboksis.</qt>"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Kustutada väli?"
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Välja omadused"
-#: commands/addentries.cpp:50
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
#, fuzzy
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Kirje kustutamine"
+msgid "&Set..."
+msgstr "Sea"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Välja kustutamine"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Kogu nime muutmine"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Vormingu eelistused"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Raamatu kirje muutmine"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Vormistuseta"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Erifilter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"See suvand keelab välja automaatse vormistamise (nt automaatne "
+"suurtähtesitus)."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Kiirfilter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Luba ainult automaatsed suurtähtesitused."
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Kustutada väli?"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"See suvand lubab välja teksti teisendamise suurtähtedeks ilma muu erilise "
+"vormistamiseta."
-#: commands/addloans.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Pealkirjana vormistamine"
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Välja kustutamine"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"See suvand teisendab välja teksti suurtähtedeks ning vormistab selle "
+"pealkirjana. Seda siiski vaid juhul, kui need eelistused on seatud "
+"globaalselt."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Välja kustutamine"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Nimena vormistamine"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Välja kustutamine"
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"See suvand teisendab välja teksti suurtähtedeks ja vormistab välja nimena. "
+"Seda siiski vaid juhul, kui need eelistused on seatud globaalselt."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Käesolevad väljad"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Välja valikud"
-#: commands/removeloans.cpp:79
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Automaatse sõnalõpetuse lubamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Märkeruut"
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel lubatakse KDE automaatne sõnalõpetus (arvuti üritab "
+"mõistatada, mis sõna sa parasjagu soovid kirjutada ning pakub lahkesti oma "
+"abi sinu sõrmede vaeva vähendamiseks) selle välja tekstisisestuse boksi "
+"tarvis."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Enam kui ühe väärtuse lubamine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Välja kustutamine"
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel mõistab Tellico, et väljal on mitu üskteisest "
+"semikooloniga eraldatud väärtust."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Üldine"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Grupeerimise lubamine"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Seisukord"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel saab seda välja kasutada grupivaate kirjete "
+"grupeerimiseks."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Isiklik"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Valitud välja eelistuste asendamine vaikeväärtustega."
-#: collections/stampcollection.cpp:27
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Minu Videod"
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Kiirfilter"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Pealkiri"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Uus väli"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
#, fuzzy
-msgid "Description"
-msgstr "Kirjeldus:"
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Muuta välja omadused?"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Kas oled kindel oma otsuses asendada välja <em>%1</em> omadused "
+"vaikeväärtustega?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Tagasimuutmine"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
#, fuzzy
-msgid "Denomination"
-msgstr "Kirjeldus:"
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Välja omadused"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Kirje tüüp"
+msgid "Property"
+msgstr "Produtsent"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Köide"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Värviline"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
msgstr ""
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Kirjastamine"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex võti"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Raamatu pealkiri"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatsioon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kirjastaja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Väljaanne"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Aasta"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN nr"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Žurnaal"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Kuu"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Väljaandmise viis"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Peatükk"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Seeriad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Köide"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Ristviide"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Märksõnad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Märkused"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Isiklik"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "Grade"
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Hinged"
-msgstr "Pühendusega"
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
#, fuzzy
-msgid "Centering"
-msgstr "String"
+msgid "Description"
+msgstr "Kirjeldus:"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr ""
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Hinnang"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -369,7 +748,15 @@ msgstr ""
msgid "Purchase Date"
msgstr "Ostmise aeg"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Kingitus"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -377,135 +764,168 @@ msgstr "Ostmise aeg"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Ostuhind"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "BCKollektsioon"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Kingitus"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Laenatud"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Lehekülgede arv"
+msgid "Cover"
+msgstr "Helilooja"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Märkused"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Kirjastamine"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Klassifitseerimine"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "My Comic Books"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
msgstr "Minu raamatud"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Alapealkiri"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Autor"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Kõvakaaneline"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Pehmeköiteline"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Seeriad"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Trade Paperpack"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-raamat"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kirjastaja"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Ajakiri"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Väljaanne"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Köide"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Valmimisaasta"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Väljaandmisaasta"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Lehekülgede arv"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN nr"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Keel"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Žanr"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seeria nr"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Märksõnad"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Uus"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Kasutatud"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Seisukord"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Pühendusega"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Laenatud"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Loetud"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Front Cover"
msgstr "Helilooja"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Cards"
+msgstr "Osatäitjad"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Brand"
+msgstr "Žanr"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Card Number"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "BCKollektsioon"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Front Image"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Back Image"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Coins"
@@ -516,15 +936,22 @@ msgstr "Minu Laulud"
msgid "Type"
msgstr "Tüüp:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Aasta"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Denomination"
+msgstr "Kirjeldus:"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Kirje tüüp"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Coin Set"
@@ -540,6 +967,11 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Grade"
+msgstr "Žanr"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -560,111 +992,37 @@ msgstr "Üle kirjutamine"
msgid "Reverse"
msgstr "Tagasimuutmine"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "My Comic Books"
msgstr "Minu raamatud"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Autor"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Kõvakaaneline"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Pehmeköiteline"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Trade Paperpack"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-raamat"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Ajakiri"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Žurnaal"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Köide"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Valmimisaasta"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN nr"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "International Standard Book Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN nr"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Library of Congress Control Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Seeria nr"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Uus"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Kasutatud"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Loetud"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Hinnang"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "Minu Videod"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Number"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Köide"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
@@ -708,70 +1066,218 @@ msgstr "Kiirfilter"
msgid "Meta Info"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Property"
-msgstr "Produtsent"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Köide"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "sisaldab"
-#: collections/winecollection.cpp:26
+#: collections/gamecollection.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "My Wines"
+msgid "My Games"
msgstr "Minu Videod"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtsent"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:49
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Appellation"
-msgstr "Suurus"
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Regioon"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:61
+#: collections/gamecollection.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Vintage"
-msgstr "Pühendusega"
+msgid "GameCube"
+msgstr "Number"
-#: collections/winecollection.cpp:67
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Minu Videod"
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:111
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Kirjastaja"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Label Image"
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Hinnang"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Isiklik hinnang"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Minu muusika"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinüülplaat"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Meedia"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Esitaja"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
msgstr "Pealkiri"
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Rajad"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Värviline"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hinged"
+msgstr "Pühendusega"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Centering"
+msgstr "String"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Lehekülgede arv"
+
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
msgstr "Teised inimesed"
@@ -784,10 +1290,6 @@ msgstr "Omadused"
msgid "My Videos"
msgstr "Minu Videod"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -800,19 +1302,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Meedia"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Väljalaskeaasta"
@@ -864,7 +1362,7 @@ msgstr "8. regioon"
msgid "Region"
msgstr "Regioon"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Rahvus"
@@ -888,11 +1386,13 @@ msgstr "Vorming"
msgid "Cast"
msgstr "Osatäitjad"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Köide"
@@ -905,6 +1405,11 @@ msgstr "Tabel osatäitjate nimede ning nendepoolt mängitud rollidega"
msgid "Director"
msgstr "Režissöör"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtsent"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Helilooja"
@@ -937,8 +1442,8 @@ msgstr "Video kestvus (minutites)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Suurus"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Täisekraan"
@@ -950,428 +1455,832 @@ msgstr "Mustvalge"
msgid "Color Mode"
msgstr "Värviline"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
#, fuzzy
msgid "Director's Cut"
msgstr "Režissöör"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Isiklik hinnang"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Wines"
+msgstr "Minu Videod"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+#: collections/winecollection.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Helilooja"
+msgid "Appellation"
+msgstr "Suurus"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "My Games"
+msgid "Vintage"
+msgstr "Pühendusega"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Red Wine"
msgstr "Minu Videod"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr ""
+#: collections/winecollection.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Label Image"
+msgstr "Pealkiri"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr ""
+#: commands/addentries.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/addloans.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Regioon"
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr ""
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "GameCube"
-msgstr "Number"
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr ""
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Muusikakogu"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr ""
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
#, fuzzy
-msgid "Game Boy Color"
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Suvaline väli"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Kiirfilter"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Erifilter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Kiirfilter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Raamatu kirje muutmine"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Märkeruut"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
msgstr "Kogu nime muutmine"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: commands/reorderfields.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Number"
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Käesolevad väljad"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Eelistused"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Üldised valikud"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Faili taasavamine programmi käivitamisel"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel avatakse viimati kasutatud fail programmi "
+"taaskäivitamisel"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr ""
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "\"Päeva nipi\" näitamine programmi käivitamisel"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel näidatakse programmi käivitamisel õpetliku sisuga "
+"\"Päeva nippi\" - nõuandeid programmi efektiivsemaks kasutamiseks."
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:217
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Kirjastaja"
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Kujundamise valikud"
+
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Pealkirjadele ja nimedele automaatselt suure algustähe andmine"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel antakse raamatute pealkirjadele ja autorite nimedele "
+"automaatselt suured algustähed."
-#: collections/gamecollection.cpp:80
-msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Pealkirjade ja nimede automaatvormindus"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel vormistatakse raamatute pealkirjad ja autorite nimed "
+"automaatselt."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
+#: configdialog.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Hinnang"
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Luba ainult automaatsed suurtähtesitused."
-#: collections/gamecollection.cpp:95
+#: configdialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Completed"
-msgstr "CD"
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"Komadega eraldatud nimekiri sõnadest, mida tuleks kohelda artiklitena, kui "
+"nad esinevad pealkirja esimese sõnana."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "My Cards"
-msgstr "Osatäitjad"
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artiklid:"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
+#: configdialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"Komadega eraldatud nimekiri sõnadest, mida tuleks kohelda artiklitena, kui "
+"nad esinevad pealkirja esimese sõnana."
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Isiklikud sufiksid"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:55
+#: configdialog.cpp:268
#, fuzzy
-msgid "Brand"
-msgstr "Žanr"
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Perekonnanime prefiksid:"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Card Number"
-msgstr "Number"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:77
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Printimine"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Printimise valikud"
+
+#: configdialog.cpp:302
#, fuzzy
-msgid "Card Type"
-msgstr "Kirje tüüp"
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Pealkirjade ja nimede vormindamine"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
+#: configdialog.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Front Image"
-msgstr "Lehekülgede arv"
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Välja päiste printimine"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupeerimise valikud"
+
+#: configdialog.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Back Image"
-msgstr "Lehekülgede arv"
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Kirjete grupeerimine"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel grupeeritakse kirjed valitud välja järgi."
+
+#: configdialog.cpp:317
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Minu Videod"
+msgid "Image Options"
+msgstr "Valikute importimine"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+msgid "Template Options"
+msgstr "Valikute importimine"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliograafia"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Kogu tüüp:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Kirje tüüp"
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Valikute importimine"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex võti"
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Uus"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Raamatu pealkiri"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktor"
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Vormingu eelistused"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatsioon"
+#: configdialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Kuu"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr ""
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Pühendusega"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr ""
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "CSV valikud"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Kuu"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Väljaandmise viis"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Peatükk"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Ristviide"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Märkused"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Minu muusika"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD"
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kassett"
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "XSLT fail valimine"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinüülplaat"
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Esitaja"
+#: configdialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Otsingukoht:"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Pealkiri"
+#: configdialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Valikute importimine"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Rajad"
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "see"
-
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uus"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "XSLT fail valimine"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr ""
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr ""
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kõik failid"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
msgstr ""
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: controller.cpp:432
#, fuzzy
-msgid "Institution"
-msgstr "Seisukord"
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
+#: controller.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "V&älja kustutamine"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
+
+#: controller.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Kustutada need kirjed?"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Kirjest dublikaadi tegemine"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "V&älja kustutamine"
+
+#: controller.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: controller.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Kirjest dublikaadi tegemine"
+
+#: controller.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Väljade kustutamine"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Tulpadena vaatamine"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Alapealkiri"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"Käesolevat faili on muudetud.\n"
+"Soovid sa selle salvestada?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
#, fuzzy
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Uus kirje"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Kirje sal&vestamine"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#: entryeditdialog.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Tagasimuutmine"
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Järgmise kattuvuse otsimine kogus"
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
+#: entryeditdialog.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Library of Congress Control Number"
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Need on selle kogu valitud väljad."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#: entryeditdialog.cpp:315
#, fuzzy
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Märkused"
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Muuta mitme raamatu kirjeid?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+#: entryeditdialog.cpp:456
#, fuzzy
-msgid "&Port: "
-msgstr "Märkused"
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
+"Kõnealust kirjet on muudetud.\n"
+"Kas soovid tehtud muudatused sisestada?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Kirje salvestamine"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#: entryiconview.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Path: "
+msgid "&Sort By"
msgstr "Märkused"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Välja kustutamine"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#: entryupdater.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Format: "
-msgstr "Vorming"
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Kirje kustutamine"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr ""
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Palun kontrolli oma installatsiooni."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Valikute eksportimine"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Vormistamine"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Kõigi väljade vormistamine"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel vormistatakse väljade väärtused automaatselt "
+"vastavalt nende vormingutüübile."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodeerimine"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Unicode's kodeerimine (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporditava faili kodeerimine Unicode's (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kasutaja lokaadis (%1) kodeerimine"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporditava faili kodeerimine kohalikus vormingus."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1401,169 +2310,214 @@ msgstr ""
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Rajad"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
#, fuzzy
msgid "&Image size: "
msgstr "Režissöör"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Small Image"
msgstr "Pealkiri"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Medium Image"
msgstr "Meedia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Large Image"
msgstr "Pealkiri"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr "Lehekülgede arv"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Tagasimuutmine"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Režissöör"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
#, fuzzy
-msgid "&Format: "
-msgstr "Vorming"
+msgid "Source Options"
+msgstr "CSV valikud"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Saadavalolevad väljad"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
+msgstr "Kirje kustutamine"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
#, fuzzy
-msgid "Optional"
-msgstr "CSV valikud"
+msgid "&Password: "
+msgstr "Märkused"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
-msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
msgstr ""
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Seisukord"
+
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "External Application"
msgstr "Rakendusest lahkumine"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Kogu tüüp:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1573,42 +2527,42 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Application &path: "
msgstr "Suurus"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Kirje kustutamine"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1616,152 +2570,38 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Source Options"
-msgstr "CSV valikud"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Saadavalolevad väljad"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-#, fuzzy
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Hinnang"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Certifications"
-msgstr "Sertifitseerimine"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr ""
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Person"
msgstr "Isiklik"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
#, fuzzy
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN nr"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Märksõnad"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Raw Query"
msgstr "Otsingukoht:"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Distributor"
-msgstr "Režissöör"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr ""
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "Kirje kustutamine"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Märkused"
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1784,776 +2624,353 @@ msgstr ""
msgid "Author: "
msgstr "Autor"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr ""
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
msgstr ""
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
msgstr ""
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Isiklik"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:117
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
#, fuzzy
-msgid "Release Date"
-msgstr "Ostmise aeg"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Hinnang"
-#: newstuff/dialog.cpp:137
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+msgid "Certifications"
+msgstr "Sertifitseerimine"
-#: newstuff/dialog.cpp:140
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Märkused"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "CSV andmete importimine"
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Valmis."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Faili salvestamine..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Failist %1 ei leitud ühtki õiget Bibtex kirjet."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Failist %1 ei leitud ühtki õiget Bibtex kirjet."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex'i valikud"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Unicode's kodeerimine (UTF-8)"
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Tagasimuutmine"
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Eksporditava faili kodeerimine Unicode's (UTF-8)."
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Kasutaja lokaadis (%1) kodeerimine"
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr ""
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Eksporditava faili kodeerimine kohalikus vormingus."
+msgid "&Port: "
+msgstr "Märkused"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr ""
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
#, fuzzy
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico failid (*.bc)"
+msgid "Path: "
+msgstr "Märkused"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Kõik failid"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr ""
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
#, fuzzy
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Üldised valikud"
+msgid "Format: "
+msgstr "Vorming"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "XML sõelumisel on viga real %1, veerus %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Qt veateade:"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "See on pärit Tellico tulevikuversioonist."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
-msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr ""
-"Tellico konverteerib faili veidi uuemasse vormingusse. Selle faili "
-"edaspidisel kasutamisel Tellico mõne vanema versiooniga võib esineda "
-"andmekadu."
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tundmatu"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Raamatu sisestamine"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "80's Music"
-msgstr "Minu muusika"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Favorites"
-msgstr "Kirje kustutamine"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Faili salvestamine..."
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bibtex"
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Tagasimuutmine"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Välja valikud"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+msgid "&Format: "
+msgstr "Vorming"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV valikud"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Kaasa väljade nimed tulpade pealdistena"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Selle ruudu märkimisel lisatakse pealdisrida väljanimedega."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Piiritleja"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Lisaks komale võib ka muid märke kasutada failis sisalduvate väärtuste "
-"üksteisest eristamiseks."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Koma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Koma kasutamine piiritlejana."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikoolon"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Semikooloni kasutamine piiritlejana."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulaator"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Tabulaatori kasutamine piiritlejana."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Kasutaja poolt valitud märgi kasutamine piiritlejana."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr ""
-"Kasutaja poolt valitud märk, nt koolon, võib olla kasutuses väärtuste "
-"üksteisest eristamiseks (nt \"esimene,teine,kolmas,jne\")."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Faili salvestamine..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Printimise valikud"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
#, fuzzy
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Uue dokumendi loomine"
+msgid "Optional"
+msgstr "CSV valikud"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "CSV valikud"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.bib|Bibtexi failid (*.bib)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "CSV valikud"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:181
-#, fuzzy
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel lisatakse grupis olevate nimetuste arv grupi nimele"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'."
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "V&älja kustutamine"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu avada faili '%1'."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu avada faili '%1'."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Various"
-msgstr "Grupeerimise alus:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
+#: fetchdialog.cpp:65
#, fuzzy
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Välja valikud"
+msgid "&Search"
+msgstr "Otsingukoht:"
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#: fetchdialog.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Faili salvestamine..."
+msgid "Search Query"
+msgstr "Otsingukoht:"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
msgstr ""
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT eelistused"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT fail:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Vali palun XSLT fail, mida kasutada Tellico XML andmete muutmiseks."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Üldised valikud"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
msgstr ""
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml failid (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "TellicoXMLImporter"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr ""
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel lisatakse grupis olevate nimetuste arv grupi nimele"
-#: translators/importer.h:100
+#: fetchdialog.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Andmete importimine..."
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Muutmine"
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: fetchdialog.cpp:146
#, fuzzy
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtexi failid (*.bib)"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Stringimakrote laiendamine"
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Otsingukoht:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel laiendatakse stringimakrod ning ühtegi @string{} "
-"kirjet ei kirjutata."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "URL paki kasutamine"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Selle ruudu märkimisel mähitakse kõik URL väljad \\url avaldisse."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex'i valikud"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
+#: fetchdialog.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "Braces"
-msgstr "Rajad"
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Kirje kustutamine"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
+#: fetchdialog.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Quotes"
-msgstr "Märkused"
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Kogusse uue välja lisamine"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
-msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Imporditava kogu tüübi valimine."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "Esimene rida sisaldab väljade pealkirju"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel kasutatakse esimese rea kirjeid väljade "
-"pealkirjadena."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "&Comma"
-msgstr "Koma"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Semikoolon"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Tabulaator"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Muu"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "See tabel kuvab kuni viis esimest rida CSV failist"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
msgstr ""
-"<qt>Igat tulpa saab panna vastama kollektsiooni väljale valides tulba, siis "
-"välja ning viimaks klõpsates nupule <i>Sea</i>.</qt>"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Tulp:"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:307
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Kollektsiooni väli selles tulbas:"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Otsingukoht:"
-#: translators/csvimporter.cpp:315
+#: fetchdialog.cpp:369
#, fuzzy
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Suvaline väli"
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Otsitav string"
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Uus väli"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr ""
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "PilotDB"
-msgstr "Välja valikud"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.bc|Tellico failid (*.bc)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Tulpadena vaatamine"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Välja valikud"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
msgstr ""
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico sattus veale XSLT töötluses.\n"
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Korralikku XSLT faili on tarvis selle faili importimiseks."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML failid (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Inimesed"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(sorteeritud %1 järgi)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML eelistused"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Välja päiste printimine"
-
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Kirjete grupeerimine"
-
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Selle ruudu märkimisel grupeeritakse kirjed valitud välja järgi."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr ""
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
+#: fetchdialog.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Faili importimine..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr ""
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
@@ -2561,32 +2978,91 @@ msgstr ""
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Välja omadused"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr "Selle ruudu märkimisel grupeeritakse kirjed valitud välja järgi."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Tavaline tekst"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Lõik"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Märkeruut"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr ""
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "XML sõelumisel on viga real %1, veerus %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Qt veateade:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle "
+"kirjutada?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Fail üle kirjutada?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üle kirjutamine"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Suvaline väli"
@@ -2645,84 +3121,138 @@ msgstr "Kirje kustutamine"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Erifilter"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Tavaline tekst"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Lõik"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Filter"
+msgstr "Kirje kustutamine"
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr ""
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Märkeruut"
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Gruppide vaate laiendamine"
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Gruppide vaate ahendamine"
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
msgstr ""
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Kirje kustutamine"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Inimesed"
-#: entryupdater.cpp:85
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Kirje kustutamine"
+msgid "Select Image..."
+msgstr "XSLT fail valimine"
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:217
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "rohkem vidinaid"
-#: groupview.cpp:252
-msgid "Expand All Groups"
-msgstr "Gruppide vaate laiendamine"
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "vähem vidinaid"
-#: groupview.cpp:254
-msgid "Collapse All Groups"
-msgstr "Gruppide vaate ahendamine"
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "puhasta vidinad"
-#: groupview.cpp:256
-msgid "Filter by Group"
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Set"
+msgstr "Sea"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Uue kogu nimi"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Tulp:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Kogu nime muutmine"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
msgstr ""
-#: groupview.cpp:466
-msgid "%1 (Sort by Count)"
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
msgstr ""
-#: groupview.cpp:473
-msgid ""
-"_: Group Name Header\n"
-"Group"
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
msgstr ""
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Kustutada väli?"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Valikute importimine"
@@ -2746,8 +3276,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"Imporditava faili sisu lisatakse käesolevale kogule. See on võimalik "
-"siiski vaid juhul, kui kogu kirjete tüübid kogudes ühtivad."
+"Imporditava faili sisu lisatakse käesolevale kogule. See on võimalik siiski "
+"vaid juhul, kui kogu kirjete tüübid kogudes ühtivad."
#: importdialog.cpp:69
#, fuzzy
@@ -2761,75 +3291,65 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
-"Imporditava faili sisu lisatakse käesolevale kogule. See on võimalik "
-"siiski vaid juhul, kui kogu kirjete tüübid kogudes ühtivad."
+"Imporditava faili sisu lisatakse käesolevale kogule. See on võimalik siiski "
+"vaid juhul, kui kogu kirjete tüübid kogudes ühtivad."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importimine"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
#, fuzzy
-msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico failid (*.bc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
-msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtexi failid (*.bib)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
-msgstr "*.bc|Tellico failid (*.bc)"
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:267
#, fuzzy
-msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu üles laadida faili '%1'."
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Lisada saab ainult käesolevaga sama tüüpi kirjeid sisaldavaid kogusid. "
-"Käesolevas kogus muudatusi ei tehta."
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
-#: tellico_strings.cpp:24
+#: importdialog.cpp:276
#, fuzzy
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Lisada saab ainult käesolevaga sama tüüpi kirjeid sisaldavaid kogusid. "
-"Käesolevas kogus muudatusi ei tehta."
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.csv|CSV failid (*.csv)"
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
+#: importdialog.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.bc|Tellico failid (*.bc)"
-#: entryiconview.cpp:287
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "Märkused"
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.xml|XML failid (*.xml)"
#: loandialog.cpp:40
#, fuzzy
@@ -2894,740 +3414,791 @@ msgid ""
"you set a due date."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Check-in"
+msgstr "Märkeruut"
+
+#: loanview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Raamatu kirje muutmine"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - rakendus raamatute kogu haldamiseks KDE-s"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ärgu avatagu viimati avatud faili"
+
+#: main.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Bibtex faili eksportimine"
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "CSV faili importimine"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fail, mida avada"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Valikute importimine"
+
+#: main.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "sisaldab"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "'Btparse library' autor"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "'Btparse library' autor"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "'Btparse library' autor"
+
+#: mainwindow.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Create a new collection"
msgstr "Uue dokumendi loomine"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Uus raamatukog&u"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Uue raamatukogu loomine"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Uus b&ibliograafia"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Uue bibtexml bibliograafia loomine"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
#, fuzzy
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Uus raamatukog&u"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Uue raamatukogu loomine"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Uus &videokogu"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Uue videokogu loomine"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Uus &muusikakogu"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Uue muusikakogu loomine"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
#, fuzzy
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Uue kogu nimi"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Uue dokumendi loomine"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Uue kogu nimi"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Uue dokumendi loomine"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
#, fuzzy
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Uus &videokogu"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Uue videokogu loomine"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
#, fuzzy
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Uus &videokogu"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Uue videokogu loomine"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Uue kogu nimi"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Uue dokumendi loomine"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Uue kogu nimi"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Uue dokumendi loomine"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Uus väli"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Uue dokumendi loomine"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
#, fuzzy
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Uue kogu nimi"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Uue muusikakogu loomine"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Olemasoleva dokumendi avamine"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Hiljuti kasutatud faili avamine"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Käesoleva dokumendi salvestamine"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Dokumendi uue failinimega salvestamine"
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Dokumendi sisu printimine"
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Rakendusest lahkumine"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Kogu andmete importimine teistest vormingutest..."
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Tellico andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Tellico andmefaili importimine"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "CSV faili importimine"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "CSV faili importimine"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Bibtex'i andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Tellico andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Bibtexmlist importimine"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "CSV faili importimine"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Bibtex'i andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Bibtex bibliograafiafaili importimine"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Bibtexml andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Bibtex bibliograafiafaili importimine"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "CSV faili importimine"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Faili importimine..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "CSV faili importimine"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Bibtexmlist importimine"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import audio CD information"
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "CSV faili importimine"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Bibtex faili eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "CSV andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Tellico andmefaili importimine"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Faili importimine..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "XSL muudatustega importimine"
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "XSL muudatusi kasutav importimine"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Andmete eksportimine teistesse vormingutesse..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Eksport HTML vormingusse"
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Eksport HTML faili"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Eksport HTML vormingusse"
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Eksport HTML faili"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Eksport HTML vormingusse"
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Eksport HTML faili"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Eksport CSV faili"
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Komaga-eraldatud-väärtuste faili eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Bibtexi eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Bibtex faili eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Bibtex'i andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Bibtex'i andmete importimine"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Bibtexi eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Bibtex faili eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Bibtexmli eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Bibtexml faili eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Eksport HTML vormingusse"
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Eksport HTML faili"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Eksport CSV faili"
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Bibtex faili eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Eksport CSV faili"
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Bibtex faili eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "XSL muudatustega eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "XSL muudatusi kasutav eksportimine"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Valitu lõikelauale kopeerimine"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Lõikelaua sisu lisamine"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Need on selle kogu valitud väljad."
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Need on selle kogu valitud väljad."
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Search the internet..."
msgstr "Dokumendist otsimine"
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Erifilter"
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Kogu väljade filtreerimine"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
#, fuzzy
msgid "&New Entry..."
msgstr "Uus kirje"
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Create a new entry"
msgstr "Uue dokumendi loomine"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Kirje kustutamine"
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "Kirjest dublikaadi tegemine"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "V&älja kustutamine"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Väljade kustutamine"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Uue dokumendi loomine"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
#, fuzzy
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Kogu nime muutmine"
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Kollektsiooni nime muutmine"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Kogu kirjed"
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Kogu väljade muutmine"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Bibliograafiaks konverteerimine"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Raamatukogu bibliograafiaks konverteerimine"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
#, fuzzy
msgid "String &Macros..."
msgstr "Makrod..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Bibtex'i makrote muutmine"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Valitu lõikelauale kopeerimine"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Valitu lõikelauale kopeerimine"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Kirje kustutamine"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Kirje kustutamine"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Kirje kustutamine"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
#, fuzzy
msgid "All Sources"
msgstr "Otsingukoht:"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
#, fuzzy
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "&Grupivaate näitamine"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Grupivaate lubamine/keelamine"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "&Grupivaate näitamine"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Kirj&eredaktori näitamine"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Redaktori lubamine/keelamine"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Kirj&eredaktori näitamine"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
#, fuzzy
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Kirj&eredaktori näitamine"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Grupivaate lubamine/keelamine"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Kirj&eredaktori näitamine"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
#, fuzzy
msgid "&Group Selection"
msgstr "Grupeerimise valikud"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Kogu grupeerimise muutmine"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Kirje kustutamine"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Clear Filter"
msgstr "Kustutada väli?"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtreerimise kriteeriumid"
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Grupeerimise alus:"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - rakendus raamatute kogu haldamiseks KDE-s"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3636,24 +4207,20 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Uue dokumendi loomine..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Faili avamine..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Faili avamine..."
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Faili salvestamine..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3661,23 +4228,28 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Faili uue nimega salvestamine..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvesta nimega..."
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Printimine..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3685,1459 +4257,924 @@ msgstr ""
"Kogu filtreeritakse näitamaks ainult piiratud hulka kirjeid. Prinditakse "
"ainult nähtavad kirjed. Jätkata?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Dokumendi töötlemine..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Väljumine..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Kirjete sal&vestamine"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 on valitud)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 on valitud)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 on valitud)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 printimine"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Lehekülg nr %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Palun kontrolli oma installatsiooni."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico sattus veale XSLT töötluses.\n"
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Andmete importimine..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Faili importimine..."
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Importija"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Andmete eksportimine..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Eksport "
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Stringimakrod"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "String"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Märgistatu lõikamine"
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Kirje kustutamine"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Loans"
msgstr "Laenatud"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fail nimega \"%1\" on juba olemas. Kas oled kindel, et soovid selle üle "
-"kirjutada?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Fail üle kirjutada?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Üle kirjutamine"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr ""
-#: controller.cpp:427
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
-
-#: controller.cpp:429
+#: newstuff/dialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "V&älja kustutamine"
+msgid "Version"
+msgstr "Isiklik"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
-#: controller.cpp:443
+#: newstuff/dialog.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Kustutada need kirjed?"
+msgid "Release Date"
+msgstr "Ostmise aeg"
-#: controller.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "Kirje kustutamine"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
-#: controller.cpp:627
+#: newstuff/dialog.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Kirjest dublikaadi tegemine"
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: controller.cpp:628
+#: newstuff/dialog.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Kirje kustutamine"
-
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Väljade kustutamine"
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:203
+#: newstuff/dialog.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu lugeda faili '%1'."
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tühi)"
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
-#: main.cpp:23
+#: newstuff/dialog.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - rakendus raamatute kogu haldamiseks KDE-s"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Ärgu avatagu viimati avatud faili"
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "CSV andmete importimine"
-#: main.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Bibtex faili eksportimine"
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
-#: main.cpp:29
+#: newstuff/dialog.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "CSV faili importimine"
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
-#: main.cpp:30
+#: reportdialog.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "CSV faili importimine"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Fail, mida avada"
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
-#: main.cpp:42
+#: reportdialog.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Valikute importimine"
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Bibtexml andmete importimine"
-#: main.cpp:44
+#: reportdialog.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "sisaldab"
+msgid "&Generate"
+msgstr "Üldine"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "'Btparse library' autor"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr ""
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-#: main.cpp:50
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "'Btparse library' autor"
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML failid (*.html)"
-#: main.cpp:52
+#: statusbar.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "'Btparse library' autor"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Kollektsiooni kirjed"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Käesolevad väljad"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Rajad"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: tellico_kernel.cpp:285
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "Uus väli"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Kogusse uue välja lisamine"
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#: tellico_kernel.cpp:287
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "Välja kustutamine"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Välja eemaldamine kogust"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Selle välja nimekirjas ülespoole liigutamine. Nimekirja järjestus on "
-"oluline kirjeredaktori väljanägemise seisukohalt."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Selle välja nimekirjas allapoole liigutamine. Nimekirja järjestus on "
-"oluline kirjeredaktori väljanägemise seisukohalt."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Välja omadused"
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Kustutada väli?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#: tellico_kernel.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "&Title:"
-msgstr "Pealkiri:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Välja pealkiri"
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Uue kogu nimi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Tüüp:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr ""
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Kirje tüüp"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr ""
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Kirje tüüp"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu üles laadida faili '%1'."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
+"Lisada saab ainult käesolevaga sama tüüpi kirjeid sisaldavaid kogusid. "
+"Käesolevas kogus muudatusi ei tehta."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
+#, fuzzy
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
+"Lisada saab ainult käesolevaga sama tüüpi kirjeid sisaldavaid kogusid. "
+"Käesolevas kogus muudatusi ei tehta."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Liigitus:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Välja liigitus määrab ära tema asukoha redaktoris."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Kirjeldus:"
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Üldised valikud"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Lubatud:"
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Üldised valikud"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-"<qt><i>Nimekiri</i> tüüpi väljade jaoks on need ainsad lubatud "
-"väärtused. Leiduvad liitboksis.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Välja omadused"
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "&Set..."
-msgstr "Sea"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Vormingu eelistused"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Vormistuseta"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"See suvand keelab välja automaatse vormistamise (nt automaatne "
-"suurtähtesitus)."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Luba ainult automaatsed suurtähtesitused."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"See suvand lubab välja teksti teisendamise suurtähtedeks ilma muu erilise "
-"vormistamiseta."
+msgid "Files"
+msgstr "Minu Videod"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Pealkirjana vormistamine"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"See suvand teisendab välja teksti suurtähtedeks ning vormistab selle "
-"pealkirjana. Seda siiski vaid juhul, kui need eelistused on seatud "
-"globaalselt."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Nimena vormistamine"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
msgstr ""
-"See suvand teisendab välja teksti suurtähtedeks ja vormistab välja "
-"nimena. Seda siiski vaid juhul, kui need eelistused on seatud globaalselt."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Audio File Options"
msgstr "Välja valikud"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Automaatse sõnalõpetuse lubamine"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel lubatakse KDE automaatne sõnalõpetus (arvuti "
-"üritab mõistatada, mis sõna sa parasjagu soovid kirjutada ning pakub "
-"lahkesti oma abi sinu sõrmede vaeva vähendamiseks) selle välja "
-"tekstisisestuse boksi tarvis."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Enam kui ühe väärtuse lubamine"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel mõistab Tellico, et väljal on mitu üskteisest "
-"semikooloniga eraldatud väärtust."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Grupeerimise lubamine"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel saab seda välja kasutada grupivaate kirjete "
-"grupeerimiseks."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Valitud välja eelistuste asendamine vaikeväärtustega."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Kiirfilter"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
#, fuzzy
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Muuta välja omadused?"
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"<qt><p>Kas oled kindel oma otsuses asendada välja <em>%1</em> omadused "
-"vaikeväärtustega?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Tagasimuutmine"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Välja omadused"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex'i valikud"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Stringimakrote laiendamine"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel laiendatakse stringimakrod ning ühtegi @string{} "
+"kirjet ei kirjutata."
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Käesolevat faili on muudetud.\n"
-"Soovid sa selle salvestada?"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "URL paki kasutamine"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel mähitakse kõik URL väljad \\url avaldisse."
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Eelistused"
-
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Üldised valikud"
-
-#: configdialog.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Faili taasavamine programmi käivitamisel"
-
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel avatakse viimati kasutatud fail programmi "
-"taaskäivitamisel"
-#: configdialog.cpp:207
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "\"Päeva nipi\" näitamine programmi käivitamisel"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel näidatakse programmi käivitamisel õpetliku sisuga "
-"\"Päeva nippi\" - nõuandeid programmi efektiivsemaks kasutamiseks."
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex'i valikud"
-#: configdialog.cpp:213
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Valikute importimine"
+msgid "Braces"
+msgstr "Rajad"
-#: configdialog.cpp:214
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "CSV faili importimine"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+msgid "Quotes"
+msgstr "Märkused"
-#: configdialog.cpp:217
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Kujundamise valikud"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
-#: configdialog.cpp:227
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Pealkirjadele ja nimedele automaatselt suure algustähe andmine"
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Failist %1 ei leitud ühtki õiget Bibtex kirjet."
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel antakse raamatute pealkirjadele ja autorite nimedele "
-"automaatselt suured algustähed."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Failist %1 ei leitud ühtki õiget Bibtex kirjet."
-#: configdialog.cpp:232
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Pealkirjade ja nimede automaatvormindus"
-
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel vormistatakse raamatute pealkirjad ja autorite nimed "
-"automaatselt."
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Unicode's kodeerimine (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:240
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Luba ainult automaatsed suurtähtesitused."
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporditava faili kodeerimine Unicode's (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:243
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"Komadega eraldatud nimekiri sõnadest, mida tuleks kohelda artiklitena, kui "
-"nad esinevad pealkirja esimese sõnana."
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Kasutaja lokaadis (%1) kodeerimine"
-#: configdialog.cpp:249
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artiklid:"
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporditava faili kodeerimine kohalikus vormingus."
-#: configdialog.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"Komadega eraldatud nimekiri sõnadest, mida tuleks kohelda artiklitena, kui "
-"nad esinevad pealkirja esimese sõnana."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:259
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Isiklikud sufiksid"
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml failid (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Perekonnanime prefiksid:"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV valikud"
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Kaasa väljade nimed tulpade pealdistena"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Printimine"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel lisatakse pealdisrida väljanimedega."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Printimise valikud"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Piiritleja"
-#: configdialog.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Pealkirjade ja nimede vormindamine"
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Lisaks komale võib ka muid märke kasutada failis sisalduvate väärtuste "
+"üksteisest eristamiseks."
-#: configdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Välja päiste printimine"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Koma"
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Grupeerimise valikud"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Koma kasutamine piiritlejana."
-#: configdialog.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "Kirjete grupeerimine"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikoolon"
-#: configdialog.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Image Options"
-msgstr "Valikute importimine"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Semikooloni kasutamine piiritlejana."
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulaator"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Tabulaatori kasutamine piiritlejana."
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Kasutaja poolt valitud märgi kasutamine piiritlejana."
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
+"Kasutaja poolt valitud märk, nt koolon, võib olla kasutuses väärtuste "
+"üksteisest eristamiseks (nt \"esimene,teine,kolmas,jne\")."
-#: configdialog.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Template Options"
-msgstr "Valikute importimine"
-
-#: configdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Valikute importimine"
-
-#: configdialog.cpp:373
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Imporditava kogu tüübi valimine."
-#: configdialog.cpp:380
+#: translators/csvimporter.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Uus"
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "Esimene rida sisaldab väljade pealkirju"
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel kasutatakse esimese rea kirjeid väljade pealkirjadena."
-#: configdialog.cpp:398
+#: translators/csvimporter.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Font Options"
-msgstr "Vormingu eelistused"
+msgid "&Comma"
+msgstr "Koma"
-#: configdialog.cpp:405
+#: translators/csvimporter.cpp:280
#, fuzzy
-msgid "Font:"
-msgstr "Kuu"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Semikoolon"
-#: configdialog.cpp:415
+#: translators/csvimporter.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Pühendusega"
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tabulaator"
-#: configdialog.cpp:425
+#: translators/csvimporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Color Options"
-msgstr "CSV valikud"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Muu"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "See tabel kuvab kuni viis esimest rida CSV failist"
-#: configdialog.cpp:487
+#: translators/csvimporter.cpp:322
#, fuzzy
-msgid "Delete..."
-msgstr "XSLT fail valimine"
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt>Igat tulpa saab panna vastama kollektsiooni väljale valides tulba, siis "
+"välja ning viimaks klõpsates nupule <i>Sea</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:501
+#: translators/csvimporter.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Otsingukoht:"
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Tulp:"
-#: configdialog.cpp:501
+#: translators/csvimporter.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Valikute importimine"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
-msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr ""
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Kollektsiooni väli selles tulbas:"
-#: configdialog.cpp:528
+#: translators/csvimporter.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "&Uus"
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Suvaline väli"
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
+#: translators/csvimporter.cpp:373
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:533
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Faili salvestamine..."
-#: configdialog.cpp:536
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Printimise valikud"
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:1049
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Kustutada väli?"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr ""
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Uue dokumendi loomine"
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-#: loanview.cpp:74
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
#, fuzzy
-msgid "Check-in"
-msgstr "Märkeruut"
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu kirjutada faili '%1'."
-#: loanview.cpp:76
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Raamatu kirje muutmine"
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "V&älja kustutamine"
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "My Collection"
-msgstr "Muusikakogu"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Raamatukogu"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Raamatukogu"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Videokogu"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Muusikakogu"
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Muusikakogu"
-
-#: collectionfactory.cpp:130
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Kogu nime muutmine"
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu avada faili '%1'."
-#: collectionfactory.cpp:131
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Videokogu"
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu avada faili '%1'."
-#: collectionfactory.cpp:132
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
#, fuzzy
-msgid "Card Collection"
-msgstr "BCKollektsioon"
+msgid "Various"
+msgstr "Grupeerimise alus:"
-#: collectionfactory.cpp:133
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
#, fuzzy
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Kogu nime muutmine"
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Välja valikud"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Kogu nime muutmine"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:136
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
#, fuzzy
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Uue kogu nimi"
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Faili salvestamine..."
-#: viewstack.cpp:29
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Valikute eksportimine"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Vormistamine"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Kõigi väljade vormistamine"
-
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
msgstr ""
-"Selle ruudu märkimisel vormistatakse väljade väärtused automaatselt "
-"vastavalt nende vormingutüübile."
-#: exportdialog.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Kustutada valitud kirjed?"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: exportdialog.cpp:61
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(sorteeritud %1 järgi)"
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodeerimine"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML eelistused"
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unicode's kodeerimine (UTF-8)"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Välja päiste printimine"
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Eksporditava faili kodeerimine Unicode's (UTF-8)."
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Kirjete grupeerimine"
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Kasutaja lokaadis (%1) kodeerimine"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Eksporditava faili kodeerimine kohalikus vormingus."
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
-#: fetchdialog.cpp:65
+#: translators/importer.h:101
#, fuzzy
-msgid "&Search"
-msgstr "Otsingukoht:"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr ""
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Andmete importimine..."
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:94
+#: translators/onixexporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Search Query"
-msgstr "Otsingukoht:"
-
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr ""
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "CSV valikud"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr ""
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Bibtexi failid (*.bib)"
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr ""
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "CSV valikud"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:138
+#: translators/onixexporter.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Muutmine"
-
-#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel lisatakse grupis olevate nimetuste arv grupi nimele"
-#: fetchdialog.cpp:146
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Otsingukoht:"
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Kirje kustutamine"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Kogusse uue välja lisamine"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr ""
+msgid "PilotDB"
+msgstr "Välja valikud"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Searching..."
-msgstr "Otsingukoht:"
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.bc|Tellico failid (*.bc)"
-#: fetchdialog.cpp:368
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Otsitav string"
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Välja valikud"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr ""
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "See on pärit Tellico tulevikuversioonist."
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
+"Tellico konverteerib faili veidi uuemasse vormingusse. Selle faili "
+"edaspidisel kasutamisel Tellico mõne vanema versiooniga võib esineda "
+"andmekadu."
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:604
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Faili importimine..."
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr ""
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Raamatu sisestamine"
-#: fetchdialog.cpp:624
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Kirje kustutamine"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "Uus kirje"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Kirje sal&vestamine"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Järgmise kattuvuse otsimine kogus"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Need on selle kogu valitud väljad."
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
#, fuzzy
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Muuta mitme raamatu kirjeid?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgid "80's Music"
+msgstr "Minu muusika"
-#: entryeditdialog.cpp:456
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Edit Entries"
+msgid "Favorites"
msgstr "Kirje kustutamine"
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Kirjete sal&vestamine"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
-msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
msgstr ""
-"Kõnealust kirjet on muudetud.\n"
-"Kas soovid tehtud muudatused sisestada?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Kirje salvestamine"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Bibtexml andmete importimine"
-#: reportdialog.cpp:83
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
#, fuzzy
-msgid "&Generate"
-msgstr "Üldine"
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "TellicoXMLImporter"
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
msgstr ""
-#: reportdialog.cpp:108
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
+#, fuzzy
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
+"Selle ruudu märkimisel lisatakse grupis olevate nimetuste arv grupi nimele"
-#: tellico_kernel.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Kas oled kindel oma soovis kustutada need kirjed?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Kustutada väli?"
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico"
-#: tellico_kernel.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Uue kogu nimi"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Kirje tüüp"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT eelistused"
-#: tellico_kernel.cpp:378
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Kirje tüüp"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr ""
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT fail:"
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr ""
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Vali palun XSLT fail, mida kasutada Tellico XML andmete muutmiseks."
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Välja kustutamine"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Korralikku XSLT faili on tarvis selle faili importimiseks."
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: entryview.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico-l ei õnnestu laadida faili '%1'."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Uus"
-
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Uus kollektsioon"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Teele & Toomas Nigola "
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"tnigola@eelk.ee"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Kirje kustutamine"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "see"
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: tips.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
+
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -5151,7 +5188,7 @@ msgstr ""
"<p>Iga muu mitut väärtust võimaldava väljaga tuleks\n"
"käituda täpselt samuti.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -5159,7 +5196,7 @@ msgstr ""
"<p>...et saad muuta nimekirjas näidatavaid välju tehes hiire\n"
"parema klahviga klõpsu tulba pealdisel?\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5172,7 +5209,7 @@ msgstr ""
"muuta väljade asetust nimekirjas, mis omakorda mõjutab kirje\n"
"paiknemist redaktoris.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
@@ -5190,7 +5227,7 @@ msgstr ""
"\"Ulme\" (jutumärkideta) ja teiseks reegliks \"Loetud\" \"ei sisalda\"\n"
" \"tõene\" (jutumärkideta).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -5199,11 +5236,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>... et kui kiirfiltris kasutada mitte sõna, vaid suvalist tähemärki,\n"
"koheldakse seda kui regulaaravaldist.</p>\n"
-"<p>Kuvamaks näiteks ainult Weber'i või Bujold'i raamatuid, trüki "
-"\"weber|bujold\"\n"
+"<p>Kuvamaks näiteks ainult Weber'i või Bujold'i raamatuid, trüki \"weber|"
+"bujold\"\n"
"(jutumärkideta) filtriboksi.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -5211,7 +5248,7 @@ msgstr ""
"<p>... et saad redigeerida korraga rohkem kui ühte kirjet. Selleks\n"
"hoia all Shift või Ctrl klahvi ning vali kirjed, mida soovid muuta.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -5219,15 +5256,15 @@ msgstr ""
"<p>... et saad teisendada olemasoleva raamatukollektsiooni bibliograafiaks,\n"
"mida omakorda on võimalik eksportida Bibtex või Bibtexml vormingusse.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>... et saad lisada, redigeerida ja kustutada bibliograafiate "
"srtingimakrosid.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5241,7 +5278,7 @@ msgstr ""
"redigeerijaid\n"
"sorteerida või printida koos jne.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
@@ -5249,11 +5286,11 @@ msgid ""
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... et saad muuta prinditu väljanägemist , muutes faili "
-"<tt>tellico-printing.xsl</tt>.\n"
+"<p>... et saad muuta prinditu väljanägemist , muutes faili <tt>tellico-"
+"printing.xsl</tt>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
@@ -5263,24 +5300,24 @@ msgstr ""
"mille väljundiks\n"
"on tavaline Tellico XML fail.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5293,203 +5330,234 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Uue muusikakogu loomine"
-
-#: xslt.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Total:"
-msgstr "%1 kokku"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Uue videokogu loomine"
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Kirjete sal&vestamine"
-
-#: xslt.cpp:19
-#, fuzzy
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Kirjete sal&vestamine"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Üldine"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Valikudialoog"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Märkused"
-
-#: xslt.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Due Date"
-msgstr "Ostmise aeg"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Uue muusikakogu loomine"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "%1 kokku"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Uue videokogu loomine"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Kirjete sal&vestamine"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Üldine"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Valikudialoog"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Märkused"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Ostmise aeg"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Otsingukoht:"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Rajad"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr ""
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Minu Videod"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uus"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Uus kollektsioon"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Kollektsiooni tööriistariba"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Ristviide"
@@ -5712,9 +5780,9 @@ msgstr ""
#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action "
#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Kas oled kindel oma otsuses kustutada väli nimega <em>%1</em>? Selle "
-#~ "teo tulemused avalduvad otsekohe ja neid pole enam võimalik olematuks "
-#~ "teha!</p></qt>"
+#~ "<qt><p>Kas oled kindel oma otsuses kustutada väli nimega <em>%1</em>? "
+#~ "Selle teo tulemused avalduvad otsekohe ja neid pole enam võimalik "
+#~ "olematuks teha!</p></qt>"
#~ msgid "Search the collection"
#~ msgstr "Kogu otsing"
@@ -5757,26 +5825,26 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<qt>The type of the field determines what values may be used. <i>Simple "
-#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-#~ "<i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> is for a "
-#~ "simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field contains a "
-#~ "numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including "
-#~ "references to other files. <i>Table</i>s may be a single or double column of "
-#~ "values, while <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for "
-#~ "import and export. A <i>Dependent</i> field depends on the values of other "
-#~ "fields, and is formatted according to the field description. An <i>Image</i> "
-#~ "holds a picture.</qt>"
+#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text "
+#~ "blocks. <i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> "
+#~ "is for a simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field "
+#~ "contains a numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, "
+#~ "including references to other files. <i>Table</i>s may be a single or "
+#~ "double column of values, while <i>Read Only</i> is for internal values, "
+#~ "possibly useful for import and export. A <i>Dependent</i> field depends "
+#~ "on the values of other fields, and is formatted according to the field "
+#~ "description. An <i>Image</i> holds a picture.</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Välja tüübist sõltub, milliseid väärtusi on võimalik "
-#~ "kasutada.<i>Tavaline tekst</i> on sobilik enamiku väljade jaoks. "
-#~ "<i>Lõik</i> on suuremate tekstilõikude tarvis. <i>Nimekiri</i> lubab "
-#~ "väljale omistada vaid teatud väärtusi. </i>Märkeruut</i> on "
-#~ "tarvitamiseks lihtsa 'jah/ei' valiku puhul. </i>Number</i> näitab, et väli "
-#~ "sisaldab numbrilist väärtust. <i>URL</i> on URL-idele (sh teistele "
-#~ "failidele) viitavate väljade tarbeks. <i>Tabel</i>id võivad koosneda "
-#~ "ühest või kahest väärtustetulbast. </i>Ainult lugemiseks</i> on hea "
-#~ "tüüp väljale, mida tahetakse kasutada muutumatute väärtuste "
-#~ "märkimiseks (kasulik ehk andmete importimisel-eksportimisel).</qt>"
+#~ "<qt>Välja tüübist sõltub, milliseid väärtusi on võimalik kasutada."
+#~ "<i>Tavaline tekst</i> on sobilik enamiku väljade jaoks. <i>Lõik</i> on "
+#~ "suuremate tekstilõikude tarvis. <i>Nimekiri</i> lubab väljale omistada "
+#~ "vaid teatud väärtusi. </i>Märkeruut</i> on tarvitamiseks lihtsa 'jah/ei' "
+#~ "valiku puhul. </i>Number</i> näitab, et väli sisaldab numbrilist "
+#~ "väärtust. <i>URL</i> on URL-idele (sh teistele failidele) viitavate "
+#~ "väljade tarbeks. <i>Tabel</i>id võivad koosneda ühest või kahest "
+#~ "väärtustetulbast. </i>Ainult lugemiseks</i> on hea tüüp väljale, mida "
+#~ "tahetakse kasutada muutumatute väärtuste märkimiseks (kasulik ehk andmete "
+#~ "importimisel-eksportimisel).</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Data Type:"
@@ -5787,8 +5855,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Eksport "
#~ msgid ""
-#~ "The description is useful reminder of what information is contained in the "
-#~ "field."
+#~ "The description is useful reminder of what information is contained in "
+#~ "the field."
#~ msgstr "Kirjeldus on kasulik meenutamaks, mis infot väli õieti sisaldab."
#~ msgid "Bibtex Field Name:"
@@ -5851,7 +5919,8 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Both the macro and the string can be edited by triple-clicking the item."
#~ msgstr ""
-#~ "Nii makrot kui stringi saab muuta tehes selle peal kolmekordse hiireklõpsu."
+#~ "Nii makrot kui stringi saab muuta tehes selle peal kolmekordse "
+#~ "hiireklõpsu."
#~ msgid "XSLTImporter"
#~ msgstr "XSLTImporter"
@@ -5869,8 +5938,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "BibtexmlImporter"
#~ msgid ""
-#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit publisher, "
-#~ "while a booklet does not."
+#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit "
+#~ "publisher, while a booklet does not."
#~ msgstr ""
#~ "Artikkel pärineb žurnaalist või ajakirjast. Raamatul on konkreetne "
#~ "kirjastaja, bukletil ei pruugi olla."
@@ -5908,8 +5977,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "If checked, the first row is used as field headers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
+#~ msgstr "Selle ruudu märkimisel väljade nimed prinditakse tabeli päistena."
#, fuzzy
#~ msgid "Collection Field in this Column:"
@@ -5981,9 +6049,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Configure the options for the application..."
#~ msgstr "Rakenduse suvandite määramine"
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Salvesta nimega..."
-
#~ msgid "Importing from Bibtex..."
#~ msgstr "Bibtexist importimine..."
diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po
index 8ae1aeb..1a2c445 100644
--- a/po/en_GB.po
+++ b/po/en_GB.po
@@ -4,14 +4,55 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 08:15-0700\n"
"Last-Translator: Abigail Brady <morwen@evilmagic.org>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Your names"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Your emails"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Select Borrower"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Default Calendar"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Active Calendar"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
@@ -42,299 +83,650 @@ msgstr "Pipe"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Rename Column"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Empty)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "New column name:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "My Collection"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Column %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Rename Column..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Insert Row"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Book Collection"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Remove Row"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliography"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Move Row Up"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Comic Book Collection"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Move Row Down"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video Collection"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Clear Table"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Music Collection"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Template Preview"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Coin Collection"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Set"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Stamp Collection"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Wine Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Card Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Game Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "File Catalogue"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Board Game Collection"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Custom Collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Collection Fields"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Current Fields"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&New"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Add a new field to the collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Delete"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Remove a field from the collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
msgstr ""
-"%1:"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
msgstr ""
-"More"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Field Properties"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Title:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "The title of the field"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "The type of the field determines what values may be used. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
-"Fewer"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
-"Clear"
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Select Image..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&gory:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "The field category determines where the field is placed in the editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&iption:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
msgstr ""
-"Modify %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Append Collection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Default value:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Merge Collection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Replace Collection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "A&llowed values:"
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modify Entries"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Add %1 Field"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Extended &properties:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modify %1 Field"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Set..."
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Delete %1 Field"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Add Entries"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Format Options"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "No formatting"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
msgstr ""
-"Add %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalised."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Rename Collection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Allow auto-capitalization only"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modify Loan"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"This option allows the field to be capitalised, but not specially formatted."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Add Filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Format as a title"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modify Filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"This option capitalises and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Delete Filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Format as a name"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Check-out Items"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"This option capitalises and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Field Options"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Enable auto-completion"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
msgstr ""
-"Check-out %1"
+"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Delete Entries"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Allow multiple values"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
msgstr ""
-"Delete %1"
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Reorder Fields"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Allow grouping"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Check-in Entries"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Revert the selected field's properties to the default values."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modify Fields"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr ""
-"Check-in %1"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Keep modified values"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "New Field"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Revert Field Properties"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "My Stamps"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Title"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Revert"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Extended Field Properties"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denomination"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Property"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Country"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Value"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Issue Year"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"A field with this title already exists. Please enter a different title."
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Colour"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
msgstr ""
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Grade"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelled"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Hinged"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publishing"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centreing"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Gummed"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Entry Type"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Author"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex Key"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Book Title"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organization"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Publisher"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Address"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edition"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Year"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital Object Identifier"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Month"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Number"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "How Published"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapter"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Series"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Cross-Reference"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Keywords"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstract"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "My Board Games"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanism"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Release Year"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Designer"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Number of Players"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Rating"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -342,7 +734,15 @@ msgstr "Gummed"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Purchase Date"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gift"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -350,133 +750,159 @@ msgstr "Purchase Date"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Purchase Price"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Location"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Gift"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Loaned"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Cover"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publishing"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Classification"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "My Comic Books"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "My Books"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitle"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Writer"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Hardback"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr ""
-"Artist"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Paperback"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Series"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Trade Paperback"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Issue"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publisher"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edition"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Binding"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright Year"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Publication Year"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Translator"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Language"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Series Number"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Keywords"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "New"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Used"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Signed"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Loaned"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Read"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Front Cover"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "My Cards"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Player"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Brand"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Card Number"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Card Type"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Location"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantity"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Front Image"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Back Image"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "My Coins"
@@ -485,15 +911,20 @@ msgstr "My Coins"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Year"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denomination"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Mint Mark"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Country"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Coin Set"
@@ -511,12 +942,15 @@ msgstr ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Grade"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
-msgstr ""
-"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
#: collections/coincollection.cpp:98
msgid "Grading Service"
@@ -530,109 +964,35 @@ msgstr "Obverse"
msgid "Reverse"
msgstr "Reverse"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "My Books"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Author"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Hardback"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Paperback"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Trade Paperback"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Book"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Magazine"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Binding"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Copyright Year"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "International Standard Book Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Library of Congress Control Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Translator"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Series Number"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "My Comic Books"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "New"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Writer"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Used"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artist"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Read"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Issue"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Rating"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "My Files"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
@@ -669,61 +1029,205 @@ msgstr "Modified"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta Info"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Property"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Value"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Icon"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "My Wines"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "My Games"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Producer"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Appellation"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Varietal"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Vintage"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Red Wine"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "White Wine"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Sparkling Wine"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantity"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Drink By"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Label Image"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Colour"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Publisher"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Developer"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Rating"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personal Rating"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Completed"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "My Music"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracks"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Length"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "My Stamps"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Issue Year"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Colour"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelled"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Hinged"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centreing"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummed"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -737,10 +1241,6 @@ msgstr "Features"
msgid "My Videos"
msgstr "My Videos"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -753,18 +1253,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Production Year"
@@ -773,8 +1269,7 @@ msgstr "Production Year"
msgid ""
"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
-msgstr ""
-"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
+msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
#: collections/videocollection.cpp:62
msgid "Certification"
@@ -816,7 +1311,7 @@ msgstr "Region 8"
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nationality"
@@ -840,11 +1335,13 @@ msgstr "Format"
msgid "Cast"
msgstr "Cast"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Actor/Actress"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Role"
@@ -856,6 +1353,11 @@ msgstr "A table for the cast members, along with the roles they play"
msgid "Director"
msgstr "Director"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Composer"
@@ -888,8 +1390,8 @@ msgstr "The running time of the video (in minutes)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Aspect Ratio"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Widescreen"
@@ -901,407 +1403,769 @@ msgstr "Black & White"
msgid "Color Mode"
msgstr "Colour Mode"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Director's Cut"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Plot Summary"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Personal Rating"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "My Wines"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Cover"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellation"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "My Games"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietal"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Vintage"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Red Wine"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "White Wine"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Sparkling Wine"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Drink By"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Label Image"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Add Entries"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Add %1"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Check-out Items"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Check-out %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Append Collection"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Merge Collection"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Replace Collection"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Add %1 Field"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modify %1 Field"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Delete %1 Field"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Add Filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modify Filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Delete Filter"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modify Entries"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modify %1"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modify Loan"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Delete Entries"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Delete %1"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Check-in Entries"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Check-in %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Rename Collection"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Reorder Fields"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configure Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "General Options"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Reopen file at startup"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
-"PSP"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Image Storage Options"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Store images in data file"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Store images in common application directory"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Colour"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Store images in directory relative to data file"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formatting Options"
+
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Auto capitalise &titles and names"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "If checked, titles and names will be automatically capitalised."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Auto &format titles and names"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "No capitali&zation:"
+
+#: configdialog.cpp:243
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-"Windows"
+"<qt>A list of words which should not be capitalised. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artic&les:"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platform"
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Personal suffi&xes:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Release Year"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Surname &prefixes:"
+
+#: configdialog.cpp:271
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-"Publisher"
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Developer"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Printing"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Printing Options"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Format titles and names"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Print field headers"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "If checked, the field names will be printed as table headers."
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grouping Options"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Group the entries"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Image Options"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximum image &width:"
+
+#: configdialog.cpp:328
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
msgstr ""
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESRB Rating"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Maximum image height:"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Completed"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "My Cards"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Templates"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Player"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Template Options"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Team"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Collection &type:"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Brand"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Template:"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Card Number"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and colour settings."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Card Type"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Preview..."
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Front Image"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Show a preview of the template"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Back Image"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Font Options"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "My Board Games"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "This font is passed to the template used in the Entry View."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Designer"
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Size:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Number of Players"
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Colour Options"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliography"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Background colour:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Entry Type"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "This colour is passed to the template used in the Entry View."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Text colour:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex Key"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Highlight colour:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Book Title"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Highlighted text colour:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Manage Templates"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organization"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Install..."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Address"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Click to install a new template directly."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Download..."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Click to download additional templates via the Internet."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Month"
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Delete..."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Number"
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Click to select and remove installed templates."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "How Published"
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Data Sources"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Chapter"
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Data Source Options"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Cross-Reference"
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Abstract"
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Move &Up"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "My Music"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Move &Down"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&New..."
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Click to add a new data source."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Cassette"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modify..."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyl"
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Click to modify the selected data source."
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Delete..."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Click to delete the selected data source."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracks"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Click to download additional data sources via the Internet."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Length"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "XSL Files (*.xsl)"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "Template Packages (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "All Files"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Delete Template"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Select template to delete:"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Ready."
+
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Do you really want to delete this entry?"
+
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Delete Entry"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Do you really want to delete these entries?"
+
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Delete Multiple Entries"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edit Entry..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicate Entry"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Update Entry"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Delete Entry"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Edit Entries..."
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicate Entries"
+
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Update Entries"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Delete Entries"
+
+#: controller.cpp:691
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "the"
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "View Columns"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Subtitle"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Unsaved Changes"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 does not allow searching for this collection type."
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Saving file..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Results from %1: %2/%3"
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edit Entry"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "This source has no options."
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&New Entry"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Entrez Database"
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Sa&ve Entry"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Institution"
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Go to the previous entry in the collection"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Query error!"
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Go to the next entry in the collection"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Connection search error %1: %2"
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Do you really want to modify these entries?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Record syntax error"
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modify Multiple Entries"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Connection error %1: %2"
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU Server"
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Edit Entries"
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Library of Congress (US)"
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Sa&ve Entries"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Hos&t: "
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Enter the host name of the server."
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Save Entry"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port: "
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sort By"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Enter the port number of the server. The default is %1."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Merge Entries"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Path: "
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Merging entries..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Enter the path to the database used by the server."
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Format: "
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Updating %1..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Enter the result format used by the server."
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Updating entries..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio Search"
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Update Entries"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "The cover image could not be loaded."
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Updating <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Select Match"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Please check your installation."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Export Options"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatting"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Format all fields"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Export selected entries only"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encoding"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Encode in Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Encode in user locale (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Encode the exported file in the local encoding."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1331,39 +2195,55 @@ msgstr "Amazon (France)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com Web Services"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 does not allow searching for this collection type."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Results from %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "The cover image could not be loaded."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "Co&untry: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "United States"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Germany"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "France"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1371,28 +2251,28 @@ msgstr ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Image size: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Small Image"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Medium Image"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Large Image"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "No Image"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
@@ -1400,11 +2280,11 @@ msgstr ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Associate's ID: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1412,93 +2292,118 @@ msgstr ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50 Server"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API &key: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Use preset &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Database: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Original Title"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Enter the database name used by the server."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternative Titles"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Ch&aracter set: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributor"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodes"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Format: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "This source has no options."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-detect"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Source Options"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Available Fields"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 requires a username and password."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&User: "
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Optional"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Username: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Password: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs Audio Search"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &key: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Download cover &image"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs Link"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Database"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "External Application"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Collection &type:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1509,15 +2414,16 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr "&Result type: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr "Set the result type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Set the result type of the data returned from the external application."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Application &path: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1525,11 +2431,11 @@ msgstr ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Select the search keys supported by the data source."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1537,16 +2443,16 @@ msgstr ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Update"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1558,151 +2464,34 @@ msgstr ""
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Source Options"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Available Fields"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internet Movie Database"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Select IMDB Result"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Select a search result.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB Link"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternative Titles"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB Rating"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certifications"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Maximum cast: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Download cover &image"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Keyword"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Raw Query"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Original Title"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distributor"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episodes"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 requires a username and password."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Username: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "&Password: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar Plugin"
@@ -1723,758 +2512,445 @@ msgstr "Select the GCstar plugin used for the data source."
msgid "Author: "
msgstr "Author: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Discogs Audio Search"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API &key: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Discogs Link"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Get Hot New Stuff"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Release Date"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "The name and licence of the selected item"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "The author of the selected item"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Install"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Download and install the selected template."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "A description of the selected item is shown here."
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Downloading information..."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Ready."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Select IMDB Result"
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Update"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Installing item..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "No valid bibtex entries were found"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex Options"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Use user locale (%1) encoding"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Read the imported file in the local encoding."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Select a search result.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico Zip File"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Link"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "Tellico Files (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB Rating"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "All Files"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certifications"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Hos&t: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "The error message from Qt is:"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "It is from a future version of Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximum cast: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unknown"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "The file is empty."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "The file contains no collection data."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Unread Books"
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Old Movies"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80's Music"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Server"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favourites"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (US)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Scanning audio files..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Enter the host name of the server."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Tracks (Disc %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Enter the port number of the server. The default is %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Various)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Path: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Audio File Options"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Enter the path to the database used by the server."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Recursive &folder search"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Enter the result format used by the server."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "Include file &location"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Query error!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Include &bitrate"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Connection search error %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Record syntax error"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Connection error %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "CSV Files (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Server"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV Options"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Use preset &server:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Include field titles as column headers"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Database: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "If checked, a header row will be added with the field titles."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Enter the database name used by the server."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimiter"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Ch&aracter set: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Comma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Use a comma as the delimiter."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semicolon"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Use a semi-colon as the delimiter."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Use a tab as the delimiter."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Other"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Use a custom string as the delimiter."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Scanning files..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "File Listing Options"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Recursive folder search"
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr "If checked, folders are recursively searched for all files."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Generate file previews"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detect"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX Archive"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "Zip Files (*.zip)"
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX Archive Options"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&User: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Include images in archive"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Optional"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Select CDDB Entry"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Select a CDDB entry:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Various"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Audio CD Options"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Read data from CD-ROM device"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Select or input the CD-ROM device location."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Read all CDDB cache files only"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pass&word: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "GCfilms Data Files (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "GCstar Data Files (*.gcs)"
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustrator"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT Options"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Search"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT file:"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet Search"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandria Options"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Search Query"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Library:"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "S&earch:"
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "Bibtexml Files (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Choose the type of search"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Click to start or stop the search"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "XML Files (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Multiple ISBN/UPC search"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico XML Options"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Include images in XML document"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Edit List..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Loading data..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Loading %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "Bibtex Files (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Search s&ource:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expand string macros"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Select the database to search"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Use URL package"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Skip entries with empty citation keys"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex quotation style:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Braces"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Quotes"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Select the type of collection being imported."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&First row contains field titles"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "If checked, the first row is used as field titles."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Comma"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Semicolon"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Add Entry"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&b"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Add the selected entry to the current collection"
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Ot&her:"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Get More Results"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Fetch more results from the current data source"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Clear all search fields and results"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&lumn:"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cancelling the search..."
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Data field in this column:"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Searching..."
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Assign Field"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "The search returned no items."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "New Field"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "Pilot Database Files (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "View Columns"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB Options"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Set PDA backup flag for database"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "A valid XSLT file is needed to import the file."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "XSL Files (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "HTML Files (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "People"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(grouped by %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML Options"
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Print field headers"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "No results were found for the following ISBN values:"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "If checked, the field names will be printed as table headers."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Fetching %1..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Group the entries"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "No Internet sources are available for your current collection type."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Edit ISBN/UPC Values"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Export individual entry files"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "If checked, individual files will be created for each entry."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Load From File..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Data Source Properties"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Source name: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Source &type: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico supports several different data sources."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Updating from source should overwrite user data"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Simple Text"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraph"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Choice"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Checkbox"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Table"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependent"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "The error message from Qt is:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico is unable to load the image - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overwrite File?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overwrite"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Any Field"
@@ -2531,61 +3007,13 @@ msgstr "Filter name:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Save Filter"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Simple Text"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraph"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Choice"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Checkbox"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Table"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dependent"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Updating %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Updating entries..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Update Entries"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Updating <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Select Match"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (Sort by Count)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2607,8 +3035,98 @@ msgstr "%1 (Sort by Count)"
msgid ""
"_: Group Name Header\n"
"Group"
-msgstr ""
-"Group"
+msgstr "Group"
+
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "People"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Select Image..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Clear Table"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Save link only"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Saving a link is only possible for newly added images."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "More"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Fewer"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Clear"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Template Preview"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Set"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Rename Column"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "New column name:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Column %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Rename Column..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insert Row"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remove Row"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Move Row Up"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Move Row Down"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Clear Table"
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
@@ -2648,67 +3166,53 @@ msgstr ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "Tellico Files (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "XML Files (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "Bibtex Files (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "CSV Files (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "RIS Files (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "GCstar Data Files (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "GCfilms Data Files (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "AMC Data Files (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "PDF Files (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "Referencer Files (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico is unable to load the file - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico is unable to write the file - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico is unable to upload the file - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Sort By"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Loan Dialogue"
@@ -2779,617 +3283,662 @@ msgstr ""
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Borrower"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Check-in"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modify Loan..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Borrower (Sort by Count)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - a collection manager for KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Do not reopen the last open file"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Import <filename> as a bibtex file"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Import <filename> as a MODS file"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Import <filename> as a RIS file"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "File to open"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Data source scripts"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Icons"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Author of btparse library"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Code examples and general inspiration"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Author of libcsv library"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Author of rtf2html library"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Create a new collection"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "New &Book Collection"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Create a new book collection"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "New B&ibliography"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Create a new bibtex bibliography"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "New &Comic Book Collection"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Create a new comic book collection"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "New &Video Collection"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Create a new video collection"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "New &Music Collection"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Create a new music collection"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "New C&oin Collection"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Create a new coin collection"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "New &Stamp Collection"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Create a new stamp collection"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "New C&ard Collection"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Create a new trading card collection"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "New &Wine Collection"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Create a new wine collection"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "New &Game Collection"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Create a new game collection"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "New Boa&rd Game Collection"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Create a new board game collection"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "New &File Catalogue"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Create a new file catalogue"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "New C&ustom Collection"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Create a new custom collection"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open an existing document"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Open a recently used file"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Save the document"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Save the document as a different file..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Print the contents of the document..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Quit the application"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Import collection data from other formats"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Import Tellico Data..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Import another Tellico data file"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Import CSV Data..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Import a CSV file"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Import MODS Data..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Import a MODS data file"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Import Alexandria Data..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Import data from the Alexandria book collection manager"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Import Delicious Library Data..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Import data from Delicious Library"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Import Referencer Data..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Import data from Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Import Bibtex Data..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Import a bibtex bibliography file"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Import Bibtexml Data..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Import a Bibtexml bibliography file"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Import RIS Data..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Import an RIS reference file"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Import PDF File..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Import a PDF file"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Import Audio File Metadata..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Import meta-data from audio files"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Import Audio CD Data..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Import audio CD information"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Import GCstar Data..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Import a GCstar data file"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Import Griffith Data..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Import a Griffith database"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Import Ant Movie Catalogue Data..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Import an Ant Movie Catalogue data file"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Import File Listing..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Import information about files in a folder"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Import XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Import using an XSL Transform"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Export"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Export the collection data to other formats"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Export to XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Export to a Tellico XML file"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Export to Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Export to a Tellico Zip file"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Export to HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Export to an HTML file"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Export to CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Export to a comma-separated values file"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Export to PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Export to a PilotDB database"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Export to Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Export to an Alexandria library"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Export to Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Export to a bibtex file"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Export to Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Export to a Bibtexml file"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Export to ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Export to an ONIX file"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Export to GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Export to a GCfilms data file"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Export to GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Export to a GCstar data file"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Export XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Export using an XSL Transform"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copy the selected text to the clipboard"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Paste the clipboard contents"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Select all the entries in the collection"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Deselect all the entries in the collection"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Internet Search..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Search the internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Advanced &Filter..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filter the collection"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&New Entry..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Create a new entry"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edit Entry..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Edit the selected entries"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplicate Entry"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copy the selected entries"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Delete Entry"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Delete the selected entries"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Merge Entries"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Merge the selected entries"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Generate Reports..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Generate collection reports"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "Check-&out..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Check-out the selected items"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Check-&in"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Check-in the selected items"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Rename Collection..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Rename the collection"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Collection &Fields..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modify the collection fields"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Convert to &Bibliography"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Convert a book collection to a bibliography"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "String &Macros..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Edit the bibtex string macros"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copy Bibtex to Cli&pboard"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copy bibtex citations to the clipboard"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Cite Entry in &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Cite the selected entries in LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Update Entry"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "All Sources"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Update entry data from all available sources"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Show Grou&p View"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Enable/disable the group view"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Hide Grou&p View"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Show Entry &Editor"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Enable/disable the editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Hide Entry &Editor"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Show Entry &View"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Enable/disable the entry view"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Hide Entry &View"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Change Grouping"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Group Selection"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Change the grouping of the collection"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Clear Filter"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filter here..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3397,19 +3946,19 @@ msgstr ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Welcome to the Tellico Collection Manager"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3418,28 +3967,24 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
-"whatever else you want to catalogue.</h3><h3>New entries can be added to your "
-"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
-"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
-"Internet sources.</h3>"
+"whatever else you want to catalogue.</h3><h3>New entries can be added to "
+"your collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</"
+"a> or by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from "
+"various Internet sources.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creating new document..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Opening file..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Open File"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Saving file..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3451,23 +3996,27 @@ msgstr ""
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialogue.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Save Images Separately"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Save Images in File"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Saving file with a new filename..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Printing..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3475,98 +4024,99 @@ msgstr ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Processing document..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Exiting..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total entries: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtered; %2 selected)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtered)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 selected)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Print %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Page %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Please check your installation."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importing data..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Import File"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Import Directory"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exporting data..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Export As"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "String Macros"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "String"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Creating citations..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Loans"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3574,12 +4124,12 @@ msgstr ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Update entry data from %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
@@ -3587,1295 +4137,762 @@ msgstr ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico is unable to load the image - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overwrite File?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overwrite"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filter (Sort by Count)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Do you really want to delete this entry?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Delete Entry"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Do you really want to delete these entries?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Delete Multiple Entries"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Edit Entries..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplicate Entries"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Update Entries"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Get Hot New Stuff"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Delete Entries"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Default Calendar"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Release Date"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Active Calendar"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Empty)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - a collection manager for KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Do not reopen the last open file"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Import <filename> as a bibtex file"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Import <filename> as a MODS file"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Import <filename> as a RIS file"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "File to open"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Data source scripts"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Icons"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Author of btparse library"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Code examples and general inspiration"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Author of libcsv library"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Author of rtf2html library"
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Collection Fields"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "The name and licence of the selected item"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Current Fields"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "The author of the selected item"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr ""
-"&New"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Install"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Add a new field to the collection"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Download and install the selected template."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"&Delete"
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Remove a field from the collection"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "A description of the selected item is shown here."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Downloading information..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Field Properties"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Title:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "The title of the field"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ype:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "The type of the field determines what values may be used. "
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Update"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installing item..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Collection Report"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Report template:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "HTML Files (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelled"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Do you really want to delete this filter?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Delete Filter?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "New collection name:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entry 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&gory:"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entry 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "The field category determines where the field is placed in the editor."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&iption:"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Please choose which value to keep."
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Select value from %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Default value:"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico is unable to load the file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico is unable to write the file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "A&llowed values:"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico is unable to upload the file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Extended &properties:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Set..."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Format Options"
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "No formatting"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalised."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Allow auto-capitalization only"
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"This option allows the field to be capitalised, but not specially formatted."
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria Options"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Format as a title"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Library:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"This option capitalises and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Scanning audio files..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Format as a name"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "My Files"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"This option capitalises and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Field Options"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Tracks (Disc %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Enable auto-completion"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Various)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Audio File Options"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Allow multiple values"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Recursive &folder search"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Allow grouping"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Include file &location"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Revert the selected field's properties to the default values."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Include &bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modify Fields"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Keep modified values"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex Options"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Revert Field Properties"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expand string macros"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Revert"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Extended Field Properties"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Use URL package"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Skip entries with empty citation keys"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex quotation style:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Braces"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Quotes"
-#: document.cpp:158
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Unsaved Changes"
-
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Select Borrower"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configure Tellico"
-
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "General Options"
-
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Reopen file at startup"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unknown"
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "No valid bibtex entries were found"
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Image Storage Options"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Store images in data file"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Store images in common application directory"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Use user locale (%1) encoding"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Store images in directory relative to data file"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Read the imported file in the local encoding."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formatting Options"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "Bibtexml Files (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Auto capitalise &titles and names"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr "If checked, titles and names will be automatically capitalised."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV Options"
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Auto &format titles and names"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Include field titles as column headers"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "If checked, a header row will be added with the field titles."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "No capitali&zation:"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimiter"
-#: configdialog.cpp:243
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalised. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artic&les:"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Comma"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Use a comma as the delimiter."
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Personal suffi&xes:"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semicolon"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Use a semi-colon as the delimiter."
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Surname &prefixes:"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Use a tab as the delimiter."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Printing"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Other"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Printing Options"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Use a custom string as the delimiter."
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Format titles and names"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "&Print field headers"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Select the type of collection being imported."
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Grouping Options"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&First row contains field titles"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Group the entries"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "If checked, the first row is used as field titles."
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Image Options"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Comma"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maximum image &width:"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semicolon"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&b"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "&Maximum image height:"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Ot&her:"
-#: configdialog.cpp:341
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Templates"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&lumn:"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Template Options"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Data field in this column:"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Template:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Assign Field"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and colour settings."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Preview..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Show a preview of the template"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Font Options"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Font:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "This font is passed to the template used in the Entry View."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Size:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Colour Options"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Background colour:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "This colour is passed to the template used in the Entry View."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Text colour:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Highlight colour:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Highlighted text colour:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Manage Templates"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Install..."
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Click to install a new template directly."
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Download..."
-
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Click to download additional templates via the Internet."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Delete..."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Click to select and remove installed templates."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scanning files..."
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Data Sources"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "File Listing Options"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Data Source Options"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Recursive folder search"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "If checked, folders are recursively searched for all files."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Move &Up"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generate file previews"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Move &Down"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&New..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Click to add a new data source."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modify..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Click to modify the selected data source."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Click to delete the selected data source."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Click to download additional data sources via the Internet."
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "Template Packages (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Delete Template"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Select template to delete:"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Borrower"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Check-in"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modify Loan..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Borrower (Sort by Count)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "My Collection"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Book Collection"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Comic Book Collection"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Video Collection"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Music Collection"
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Coin Collection"
-
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Stamp Collection"
-
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Wine Collection"
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Card Collection"
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Game Collection"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Select CDDB Entry"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "File Catalogue"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Select a CDDB entry:"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Board Game Collection"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Custom Collection"
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Various"
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Audio CD Options"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Export Options"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Read data from CD-ROM device"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatting"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Select or input the CD-ROM device location."
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Format all fields"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Read all CDDB cache files only"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Export selected entries only"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encoding"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Encode in Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Encode in user locale (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Encode the exported file in the local encoding."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Search"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internet Search"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Search Query"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(grouped by %1)"
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr ""
-"S&earch:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML Options"
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Print field headers"
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Choose the type of search"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Group the entries"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Click to start or stop the search"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Export individual entry files"
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Multiple ISBN/UPC search"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "If checked, individual files will be created for each entry."
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Loading data..."
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Edit List..."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Loading %1..."
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Archive"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Search s&ource:"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "Zip Files (*.zip)"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Select the database to search"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX Archive Options"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Include images in archive"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Add Entry"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Add the selected entry to the current collection"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Get More Results"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Fetch more results from the current data source"
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Clear all search fields and results"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Cancelling the search..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Searching..."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "The search returned no items."
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "No results were found for the following ISBN values:"
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Fetching %1..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "No Internet sources are available for your current collection type."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "Pilot Database Files (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Edit ISBN/UPC Values"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB Options"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Set PDA backup flag for database"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Load From File..."
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "It is from a future version of Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Edit Entry"
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&New Entry"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "The file is empty."
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Sa&ve Entry"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "The file contains no collection data."
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Go to the previous entry in the collection"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Unread Books"
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Go to the next entry in the collection"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Old Movies"
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Do you really want to modify these entries?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80's Music"
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modify Multiple Entries"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favourites"
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Edit Entries"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML Options"
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Sa&ve Entries"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Include images in XML document"
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Save Entry"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip File"
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Collection Report"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Report template:"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT Options"
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generate"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT file:"
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-#: reportdialog.cpp:108
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "A valid XSLT file is needed to import the file."
+
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Do you really want to delete this filter?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Delete Filter?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "New collection name:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Entry 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Entry 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Please choose which value to keep."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Merge Entries"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Select value from %1"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&New"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Collection"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Collection Toolbar"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Your names"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Your emails"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Merging entries..."
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "the"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4889,7 +4906,7 @@ msgstr ""
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4897,7 +4914,7 @@ msgstr ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4911,7 +4928,7 @@ msgstr ""
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4929,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4941,7 +4958,7 @@ msgstr ""
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -4949,7 +4966,7 @@ msgstr ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -4957,15 +4974,15 @@ msgstr ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -4979,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -4991,7 +5008,7 @@ msgstr ""
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -4999,11 +5016,11 @@ msgstr ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5013,7 +5030,7 @@ msgstr ""
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5021,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5043,201 +5060,229 @@ msgstr ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
-msgstr ""
-"Album"
-
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "This template is meant for music collections only."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
+msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr ""
-"Fancy"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compact"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
-msgstr ""
-"Default"
+msgstr "Default"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr ""
-"Compact"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fancy"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
-msgstr ""
-"Video"
+msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "This template is meant for video collections only."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Column View"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
-msgstr ""
-"Group Summary"
+msgstr "Group Summary"
+
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Group View"
-#: xslt.cpp:17
+#: ../xslt/:9
+msgid ""
+"_: Image List XSL Template\n"
+"Image List"
+msgstr "Image List"
+
+#: ../xslt/:10
+msgid ""
+"_: Loan View XSL Template\n"
+"Loan View"
+msgstr "Loan View"
+
+#: ../xslt/:11
+msgid ""
+"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
+"Title Listing (Horizontal)"
+msgstr "Title Listing (Horizontal)"
+
+#: ../xslt/:12
+msgid ""
+"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
+"Title Listing (Vertical)"
+msgstr "Title Listing (Vertical)"
+
+#: ../xslt/:13
+msgid ""
+"_: Tri-Column XSL Template\n"
+"Tri-Column"
+msgstr "Tri-Column"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "This template is meant for music collections only."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "This template is meant for video collections only."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
msgid ": Group Summary"
msgstr ": Group Summary"
-#: xslt.cpp:18
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
msgid "Total number of fields:"
msgstr "Total number of fields:"
-#: xslt.cpp:19
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
msgid "Total number of entries:"
msgstr "Total number of entries:"
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
msgid "Generated by Tellico"
msgstr "Generated by Tellico"
-#: xslt.cpp:21
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
msgid "Distinct values: "
msgstr "Distinct values: "
-#: xslt.cpp:23
-msgid ""
-"_: Image List XSL Template\n"
-"Image List"
-msgstr ""
-"Image List"
-
-#: xslt.cpp:25
-msgid ""
-"_: Loan View XSL Template\n"
-"Loan View"
-msgstr ""
-"Loan View"
-
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
msgid "Loan Date"
msgstr "Loan Date"
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
msgid "Note"
msgstr "Note"
-#: xslt.cpp:30
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
msgid "Due Date"
msgstr "Due Date"
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr ""
-"Group View"
-
-#: xslt.cpp:36
-msgid ""
-"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
-"Title Listing (Horizontal)"
-msgstr ""
-"Title Listing (Horizontal)"
-
-#: xslt.cpp:38
-msgid ""
-"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
-"Title Listing (Vertical)"
-msgstr ""
-"Title Listing (Vertical)"
-
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr ""
-"Column View"
-
-#: xslt.cpp:42
-msgid ""
-"_: Tri-Column XSL Template\n"
-"Tri-Column"
-msgstr ""
-"Tri-Column"
-
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Search"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "The British Library"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (France)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norway)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Italian National Library"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portuguese National Library"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "National Library of Poland"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "National Library of Canada"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "National Library of Australia"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "National Library of Lithuania"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (UK and Ireland)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Spanish Ministry of Culture"
+
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "My Files"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&New"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collection"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Collection Toolbar"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Collection Toolbar"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 30950c2..f327ea9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,16 +8,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-17 06:21-0200\n"
"Last-Translator: Ale Hamann <amadeus@bbs.frc.utn.edu.ar>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alejandro Hamann,Enrique Matías Sánchez (Quique),Jonathan Rivera"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "linkstat@gmail.com,cronopios@gmail.com,mdjinn31@yahoo.com"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Seleccione un prestatario"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario predeterminado"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"De momento, Tellico sólo admite recursos de calendario local. El calendario "
+"activo está en una ubicación remota, así que no se añadirán sus préstamos."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario activo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 debe devolver «%2»"
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico no puede redireccionar al servidor en <b>%1</b>.</qt>"
@@ -48,289 +89,662 @@ msgstr "Redirección"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Cambiar el nombre de la columna"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vacío)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nuevo nombre para la columna:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Mi colección"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Columna %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Cambiar el nombre de la columna..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Insertar fila"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Colección de libros"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Eliminar fila"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografía"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Subir la fila"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Colección de cómics"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Bajar la fila"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Colección de vídeos"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Limpiar la tabla"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Colección de música"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Previsualización de la plantilla"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Colección de monedas"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "Configuración (&s)"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Colección de sellos"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Colección de vinos"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Colección de cromos"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Colección de juegos"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catálogo de archivos"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Colección de Juegos de Mesa"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Colección personalizada"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campos de la colección"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campos actuales"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nuevo"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Añadir un nuevo campo a la colección"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Más"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Borrar (&d)"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Eliminar un campo de la colección"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo hacia arriba en la lista. El orden de la lista es muy "
+"importante para la disposición del editor de entradas."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Limpiar"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo hacia abajo en la lista. El orden de la lista es muy "
+"importante para la disposición del editor de entradas."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Seleccionar la imagen..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propiedades del campo"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Guardar enlace solamente"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Guardar un enlace solo es posible para las imágenes nuevas."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "El título del campo"
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tipo (&y):"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "El tipo del campo determina que valores se pueden utilizar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Se usa <i>texto simple</i> para la mayoría de los campos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Párrafo</i> es para bloques de textos largos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Opción</i> limita el campo a ciertos valores. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Casilla de selección</i> es para valores simples de sí/no. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Número</i> indica que el campo contiene un valor numérico. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Modificar %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> es para los campos que hacen referencia a una URL, incluídas "
+"también referencias a otros archivos."
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Agregar una colección"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Una <i>tabla</i> puede contener una o más columnas de valores. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Fusionar una colección"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Un campo de <i>imagen</i> contiene una imagen. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Reemplazar la colección"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Un campo de <i>fecha</i> se puede utilizar para valores con un día, mes y "
+"año. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modificar las entradas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Un campo de <i>valoración</i> usa estrellas para mostrar una calificación. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Añadir el campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>dependiente</i> depende de valores de otros campos y es "
+"formateado en función de la descripción del campo. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modificar el campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Un campo de <i>sólo lectura</i> se usa para valores internos, que se pueden "
+"utilizar para importar y exportar. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Borrar el campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goría:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Añadir entradas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "La categoría del campo determina la posición del campo en el editor."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&ipción:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Añadir %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"La descripción es útil para recordar qué información contiene el campo. Para "
+"los campos <i>dependientes</i>, la descripción es una cadena de formato como "
+"«%{year} %{title}» donde los campos nombrados son sustituidos en la cadena."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Darle un nuevo nombre a la colección"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor pre&determinado:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modificar préstamo"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Se puede establecer un valor predeterminado para las entradas nuevas.</"
+"qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Añadir un filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Va&lores permitidos:"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modificar el filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para los campos de tipo <i>elección</i>, éstos son los únicos valores "
+"permitidos. Son colocados en una lista desplegable. Los valores posibles "
+"tienen que estar separados por punto y coma, por ejemplo: «perro; gato; "
+"ratón».</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Borrar el filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Propiedades extendidas:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Artículos prestados"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "Configuración (&s)..."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Préstamos %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Las propiedades extendidas de un campo se utilizan para definir cosas como "
+"el campo BibTeX correspondiente."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Borrar las entradas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opciones de formato"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Sin formato"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Borrar %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Esta opción impide que el campo sea formateado automáticamente o pasado a "
+"mayúsculas."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Reordenar los campos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Permitir solamente el pase a mayúsculas automático"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Entradas devueltas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Esta opción permite pasar el campo a mayúsculas, pero sin formato especial."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formato de título"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Devolución %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un título, pero "
+"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formato de nombre"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condición"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un nombre, pero "
+"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opciones de los campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Habilitar la terminación automática"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Si se marca, se habilitará la terminación automática de KDE en la caja de "
+"edición de texto de este campo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Permitir varios valores"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Si se marca, Tellico analizará los valores del campo en busca de varios "
+"valores, separados por un punto y coma."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Permitir el agrupamiento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Si se marca, este campo se puede usar para agrupar las entradas en la vista "
+"de grupo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Restaurar las propiedades de los campos seleccionados con los valores "
+"predefinidos."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modificar los campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eliminar los valores permitidos del campo <i>%1</i> que existe "
+"actualmente en la colección puede provocar corrupciones de datos. ¿Desea "
+"mantener los valores modificados o cancelar y volver a los actuales?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Conservar los valores modificados"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nuevo campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Restaurar las propiedades predefinidas del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>¿Realmente desea devolver las propiedades del campo <em>%1</em> a sus "
+"valores predefinidos?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Devolver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Propiedades extendidas del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Propiedad"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Ya existe un campo con este título. Por favor, introduzca un título "
+"diferente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>La categoría no puede estar vacía. Por favor, introduzca una categoría.</"
+"qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un campo no puede estar en la misma categoría que un campo <em>párrafo</"
+"em>, <em>tabla</em> o <em>imagen</em>. Por favor, introduzca otra categoría."
+"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"El título de un campo no puede ser el mismo que el de una categoría "
+"existente. Por favor, introduzca otro título."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"El intervalo de un campo de valoración debe ir entre 1 y 10, y el límite "
+"inferior debe ser menor que el límite superior. Por favor, introduzca otras "
+"propiedades inferior y superior."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Las tablas están limitadas a un máximo de diez columnas."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicación"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de entrada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Estos tipos de entrada son específicos de BibTeX. Consulte la documentación "
+"de BibTeX."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Clave de BibTeX"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Título del libro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organización"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editorial"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Dirección"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edición"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Año"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Número Internacional Estándar del Libro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Periódico"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Identificador Digital de Objeto"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Modo de publicación"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referencia cruzada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palabras clave"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumen"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Personal"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Mis sellos"
-
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mis juegos de mesa"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominación"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mecanismo"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
msgstr "Año de publicación"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Soberbio,excelente,muy bueno,bueno,normal,pobre"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Calidad"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Diseñador"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Articulado"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Número de Jugadores"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrado"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Engomado"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Clasificación"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -338,7 +752,15 @@ msgstr "Engomado"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Fecha de compra"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Regalo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -346,133 +768,159 @@ msgstr "Fecha de compra"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Precio de compra"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicación"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Regalo"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Prestado"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Carátula"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicación"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Mis libros de cómics"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mis libros"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Escritor"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Tapa dura"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artista"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Rústica"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Rústica económica"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Número"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "Libro electrónico"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editorial"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edición"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Encuadernación"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Año de copyright"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Año de publicación"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Número de control de la Biblioteca del Congreso"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Traductor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Número en la serie"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Perfecto,casi perfecto,excelente,francamente bueno,muy "
-"bueno,bueno,mediocre,malo"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condición"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Firmado"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Prestado"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Leído"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Carátula Frontal"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mis naipes"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Jugador"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Equipo"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número de naipe"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo de naipe"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Cantidad"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Imagen frontal"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Imagen trasera"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Mis monedas"
@@ -481,15 +929,20 @@ msgstr "Mis monedas"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Año"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominación"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Marca de acuñación"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Juego de monedas"
@@ -504,8 +957,12 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
"Prueba-65,prueba-60,perfecto estado-65,perfecto estado-60,casi sin "
-"circular-55,casi sin circular-50,extremadamente bueno-40, "
-"excelente-30,excelente-20,muy bueno-12,muy bueno-8,bueno-4,mediocre"
+"circular-55,casi sin circular-50,extremadamente bueno-40, excelente-30,"
+"excelente-20,muy bueno-12,muy bueno-8,bueno-4,mediocre"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Calidad"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -525,109 +982,37 @@ msgstr "Cara"
msgid "Reverse"
msgstr "Cruz"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Mis libros"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Tapa dura"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Rústica"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Rústica económica"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "Libro electrónico"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Revista"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Periódico"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Encuadernación"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Año de copyright"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Número Internacional Estándar del Libro"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Número de control de la Biblioteca del Congreso"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Traductor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Número en la serie"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mis libros de cómics"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Escritor"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artista"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Leído"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Número"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Clasificación"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Perfecto,casi perfecto,excelente,francamente bueno,muy bueno,bueno,mediocre,"
+"malo"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Mis archivos"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volumen"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
@@ -664,61 +1049,207 @@ msgstr "Modificado"
msgid "Meta Info"
msgstr "Metainformación"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Propiedad"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Mis vinos"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mis juegos"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Productor"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Denominación"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Variedad"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Cosecha"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vino tinto"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vino blanco"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Vino espumoso"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Cantidad"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Bebido por"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Imagen de la etiqueta"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editorial"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Desarrollador"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Sin calificar, sólo para adultos, mayores, adolescentes, todos, niños, "
+"pendiente"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Clasificación ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Valoración personal"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Finalizado"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Mi música"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD (Disco Compacto)"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Casete"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinilo"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Discográfica"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Duración"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mis sellos"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Año de publicación"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Soberbio,excelente,muy bueno,bueno,normal,pobre"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Articulado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Engomado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -732,10 +1263,6 @@ msgstr "Características"
msgid "My Videos"
msgstr "Mis vídeos"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -748,18 +1275,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Año de producción"
@@ -810,7 +1333,7 @@ msgstr "Región 8"
msgid "Region"
msgstr "Región"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidad"
@@ -834,11 +1357,13 @@ msgstr "Formato"
msgid "Cast"
msgstr "Reparto"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Actor/actriz"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Papel"
@@ -851,6 +1376,11 @@ msgstr ""
msgid "Director"
msgstr "Director"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Productor"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
@@ -883,8 +1413,8 @@ msgstr "La duración del vídeo (en minutos)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporciones"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Pantalla ancha"
@@ -896,408 +1426,779 @@ msgstr "Blanco y Negro"
msgid "Color Mode"
msgstr "Modo de color"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Versión del director"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Sinopsis"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Valoración personal"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mis vinos"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Carátula"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Denominación"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Mis juegos"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Variedad"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Cosecha"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vino tinto"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vino blanco"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Vino espumoso"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Bebido por"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Imagen de la etiqueta"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Añadir entradas"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Añadir %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Artículos prestados"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Préstamos %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Agregar una colección"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Fusionar una colección"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Reemplazar la colección"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Añadir el campo %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modificar el campo %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Borrar el campo %1"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Añadir un filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modificar el filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Borrar el filtro"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modificar las entradas"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modificar %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modificar préstamo"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Borrar las entradas"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Plataforma"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Borrar %1"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Año de publicación"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Entradas devueltas"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Editorial"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Devolución %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Desarrollador"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Darle un nuevo nombre a la colección"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Reordenar los campos"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configurar Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opciones generales"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Reabrir el archivo al iniciar"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
-"Sin calificar, sólo para adultos, mayores, adolescentes, todos, niños, "
-"pendiente"
+"Si se marca, el último archivo abierto será cargado nuevamente cada vez que "
+"se inicie el programa."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Clasificación ESRB"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Mo&strar \"Consejo del día\" al iniciar"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Finalizado"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Si se marca, se mostrará el «Consejo del día» al arrancar el programa."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Mis naipes"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opciones de Almacenamiento de Imagen"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Jugador"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Almacenar imágenes en archivo de datos"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Equipo"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Almacenar imágenes en carpeta común de la aplicación"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Almacenar imágenes en una carpeta relativa a la del archivo de datos"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Número de naipe"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Las imágenes deben ser guardadas dentro del archivo de datos, lo cual puede "
+"provocar que Tellico se ejecute lentamente; almacene las imágenes en la "
+"carpeta de Tellico o en una carpeta en la misma ubicación que el archivo de "
+"datos."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipo de naipe"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opciones de formato"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Imagen frontal"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr ""
+"Poner automáticamente en mayúsculas las iniciales de &títulos y nombres"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Imagen trasera"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Si se marca, las iniciales de los títulos y nombres se escribirán "
+"automáticamente en mayúsculas."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Mis juegos de mesa"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formatear automáticamente títulos y nombres"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mecanismo"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Si se marca, los títulos y nombre serán formateados automáticamente."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Diseñador"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "No pasar a mayúsculas las iniciales (&z):"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Número de Jugadores"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de palabras cuyas iniciales no deberían ponerse en mayúsculas. "
+"Los valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografía"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artícu&los:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de entrada"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de palabras que deberán considerarse como artículos si son la "
+"primera palabra de un título. Los valores deben separarse con un punto y "
+"coma.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Sufijos de nombre (&x):"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista de sufijos que se pueden utilizar en nombres personales. Los "
+"valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Prefijos de apellido:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-"Estos tipos de entrada son específicos de BibTeX. Consulte la "
-"documentación de BibTeX."
+"<qt>Una lista de prefijos que suelen usarse en apellidos. Los valores deben "
+"separarse con un punto y coma.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Clave de BibTeX"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Impresión"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Título del libro"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opciones de impresión"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatear títulos y nombres"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organización"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Im&primir las cabeceras de campo"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Si se marca, los nombres de los campos se imprimirán como cabeceras de tabla."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opciones de agrupamiento"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Identificador Digital de Objeto"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "A&grupar las entradas"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Si se marca, las entradas se agruparán por el campo seleccionado."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opciones de imagen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Modo de publicación"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Anchura máxima de imagen (&w):"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La anchura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
+"proporciones."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Referencia cruzada"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Altura &máxima de imagen:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Resumen"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La altura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
+"proporciones."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Mi música"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opciones de las plantillas"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo de colección:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD (Disco Compacto)"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Plantilla:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Casete"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Seleccione la plantilla a utilizar para el tipo de colección actual. No "
+"todas las plantillas utilizaran los tipo de letra y color configurados."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinilo"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Previsualizar..."
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Mostrar una previsualización de la plantilla"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Discográfica"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opciones del tipo de letra"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Tipo de letra:"
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Duración"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Se pasa este tipo de letra a la plantilla usada en la Vista de entradas."
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opciones de color"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fondo:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Se pasa este color a la plantilla usada en la Vista de entradas."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Color del texto:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Color de realce:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Color del texto resaltado:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gestionar las plantillas"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Pulse para instalar una nueva plantilla directamente."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Descargar..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Pulse el botón para descargar plantillas adicionales a través de Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Borrar..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Pulse para seleccionar y eliminar las plantillas instaladas."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fuente de datos"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opciones de fuente de datos"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fuente"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover hacia arriba (&u)"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with,un,una,y,pero,por,para,desde,en,entre,no,ni,de,fuera,sobre,o,sobre,el"
-",ella,eso,la,lo,le,con"
+"El orden de las fuentes de datos define el orden que usa Tellico cuando se "
+"actualizan automáticamente las entradas."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "el,la,los,las"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover hacia abajo (&d)"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv,h,hijo"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuevo..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,del,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Pulse para añadir una nueva fuente de datos."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 no permite buscar por este tipo de colección."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Pulse para modificar la fuente de datos seleccionada."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultados de %1:%2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Borrar..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Esta fuente no tiene opciones."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Pulse para borrar la fuente de datos seleccionada."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Base de datos Entrez"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Pulse para descargar fuentes de datos adicionales a través de Internet."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Institución"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Archivos XSL (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Error en la consulta"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquetes de plantillas (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Error de búsqueda de conexión %1:%2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos los archivos"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Error en sintaxis de registro"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Borrar la plantilla"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Error de conexión %1:%2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Seleccione la plantilla a borrar:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Servidor SRU"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Preparado."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteca del Congreso (EEUU)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "¿Realmente desea borrar esta entrada?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Servidor (&t): "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Borrar la entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Introduzca el nombre del servidor."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "¿Realmente desea borrar estas entradas?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Puerto: "
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Borrar varias entradas"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Introduzca el número de puerto del servidor. El predefinido es %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Ruta: "
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Introduzca la ruta a la base de datos que usa el servidor."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Act&ualizar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Formato: "
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Borrar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Introduzca el formato del resultado que usa el servidor."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Editar Entradas..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio Search"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicar Entradas"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "La imagen de la carátula no pudo ser cargada."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Act&ualizar Entradas"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Borrar Entra&das"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Los siguientes artículos ya están prestados, pero Tellico no acepta "
+"actualmente prestar un elemento varias veces. Serán eliminados de la lista "
+"de elementos a prestar."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver las columnas"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Subtítulo"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"El archivo actual ha sido modificado.\n"
+"¿Desea guardarlo?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Cambios sin guardar"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardando el archivo..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar la entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nueva Entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Guardar Entrada (&v)"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Ir a la anterior entrada de la colección"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Ir a la siguiente entrada de la colección"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar estas entradas?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modificar varias entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Se requiere un valor para los siguientes campos. ¿Desea continuar?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Editar las entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Guardar Entradas (&v)"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"La entrada actual ha sido modificada.\n"
+"¿Quiere asentar los cambios?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Guardar la entrada"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Ordenado por (&s)"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Fusionar entradas"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Fusionando entradas..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Totales de entradas fusionadas/exploradas: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Actualizando %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Actualizando entradas..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Actualizar las entradas"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Actualizando <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Seleccione un resultado"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> devolvió varios resultados que podrían coincidir con <b>%2</"
+"b>, la entrada actual en la colección. Por favor, seleccione la coincidencia "
+"adecuada.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico no puede localizar la hoja de estilo predeterminada."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Por favor, revise su instalación."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opciones de exportación"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formato"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatear todos los campos"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Si se marca, los valores de los campos se formatearán automáticamente según "
+"su tipo de formato."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportar solamente las entradas seleccionadas"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr ""
+"Si se marca, solamente se exportarán las entradas actualmente seleccionadas."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificación"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codificar en Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codificar en la «locale» del usuario (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codificar el archivo exportado usando codificación local."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1327,39 +2228,55 @@ msgstr "Amazon (Francia)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canadá)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Servicios Web de Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 no permite buscar por este tipo de colección."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultados de %1:%2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "La imagen de la carátula no pudo ser cargada."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "País (&u):"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1367,41 +2284,41 @@ msgstr ""
"Amazon.com proporciona datos desde diferentes servidores locales. Elija el "
"que desee utilizar como fuente de datos."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "Tamaño de &imagen: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Imagen pequeña"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Imagen mediana"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Imagen grande"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Sin imagen"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"La imagen de la carátula puede ser descargada sin problemas. Sin embargo, "
-"si hay demasiadas imágenes grandes en la colección, el rendimiento puede "
+"La imagen de la carátula puede ser descargada sin problemas. Sin embargo, si "
+"hay demasiadas imágenes grandes en la colección, el rendimiento puede "
"degradarse."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "ID &Asociada: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1409,95 +2326,119 @@ msgstr ""
"El ID del asociado identifica a la persona que accede a los servicios web de "
"Amazon.com, y se incluye en todos los enlaces al servidor Amazon.com."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Servidor z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "Llave API (&k):"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Usar &servidor preconfigurado:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "Base de &datos: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Título original"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos que usa el servidor."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Títulos alternativos"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Juego de c&aracteres: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distribuidor"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Introduzca la codificación del juego de caracteres utilizada por el "
-"servidor z39.50. La opción más probable es MARC-8, aunque ISO-8859-1 "
-"también es común."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodios"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formato: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Esta fuente no tiene opciones."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectar automáticamente"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opciones de fuente"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos disponibles"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 requiere un nombre de usuario y una contraseña."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Introduzca el formato de datos que utiliza el servidor z39.50. Si "
-"<i>detectar automáticamente</i> está marcado, Tellico intentará detectar "
-"automáticamente la mejor configuración."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Usuario: "
+"CrossRef requiere de una cuenta para acceder. Por favor, lea los términos y "
+"condiciones <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>y solicite una "
+"cuenta</a>. Ingrese la información de su cuenta OpenURL a continuación."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "Nombre de &usuario: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Introduzca el nombre del usuario para la autenticación que usa la base de "
-"datos z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguno."
+"Se requiere un nombre de usuario y contraseña para acceder al servicio "
+"CrossRef. La contraseña es almacenada como texto plano en el archivo de "
+"configuración de Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "Contraseña (&w):"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
+msgstr "Contraseña (&p):"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Búsqueda de audio Discog"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "Llave API (&k):"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Introduzca la contraseña de autenticación que utiliza la base de datos "
-"z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguna. La contraseña "
-"se guardará en texto plano en el archivo de configuración de Tellico."
+"Con su cuenta discogs.com, usted recibe una llave API para el uso de su "
+"interfaz basada en XML (Vea http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Ilustrador"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Descargar &imagen de la carátula"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Enlace Discogs"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Base de datos Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Institución"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Aplicación externa"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Tipo de colección:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1509,17 +2450,17 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr "Tipo de &resultado: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
"Configura el tipo de resultados de los datos devueltos por la aplicación "
"externa."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Ruta de la a&plicación: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1527,28 +2468,28 @@ msgstr ""
"Configura la ruta de la aplicación a ejecutar que debería producir un "
"archivo de datos de Tellico válido."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Seleccione las claves de búsqueda que admite la fuente de datos."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"Añada cualquier argumento que se pueda necesitar. <b>%1</b> será "
-"reemplazado por el término de búsqueda."
+"Añada cualquier argumento que se pueda necesitar. <b>%1</b> será reemplazado "
+"por el término de búsqueda."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1558,156 +2499,37 @@ msgstr ""
"<p>Introduzca los argumentos que deberían utilizarse para buscar las "
"actualizaciones disponibles para una entrada.</p><p>El formato es el mismo "
"que el de los campos <i>Dependiente</i>, en donde los valores del campo "
-"están contenidos entre llaves, como <i>%{author}</i>. Consulte más "
-"detalles en la documentación.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opciones de fuente"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos disponibles"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Base de datos de películas de Internet"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Seleccione el resultado de IMDB"
+"están contenidos entre llaves, como <i>%{author}</i>. Consulte más detalles "
+"en la documentación.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Su búsqueda produjo varios resultados. Por favor, seleccione uno de los "
-"siguientes.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleccione un resultado de la búsqueda.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Enlace IMDB"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Títulos alternativos"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Valoración IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certificaciones"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"La Base de datos de películas de Internet usa varios servidores. Escoja el "
-"que desee utilizar."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Reparto &máximo: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"La lista de miembros del reparto puede incluir mucha gente. Establezca el "
-"número máximo que devolverá la búsqueda."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Descargar &imagen de la carátula"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Palabra clave"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "ID de arXiv"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "ID de Pubmed"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Búsqueda sin formato"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Título original"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distribuidor"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episodios"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 requiere un nombre de usuario y una contraseña."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef requiere de una cuenta para acceder. Por favor, lea los términos y "
-"condiciones <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>y solicite una "
-"cuenta</a>. Ingrese la información de su cuenta OpenURL a continuación."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "Nombre de &usuario: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Se requiere un nombre de usuario y contraseña para acceder al servicio "
-"CrossRef. La contraseña es almacenada como texto plano en el archivo de "
-"configuración de Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "Contraseña (&p):"
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Complemento GCstar"
@@ -1729,774 +2551,453 @@ msgstr "Seleccione el complemento GCstar utilizado para la fuente de datos."
msgid "Author: "
msgstr "Autor: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Búsqueda de audio Discog"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "Llave API (&k):"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"Con su cuenta discogs.com, usted recibe una llave API para el uso de su "
-"interfaz basada en XML (Vea http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Enlace Discogs"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Obtener novedades"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Descargas"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Fecha de publicación"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Ésta es una lista de todos los elementos disponibles para descarga. Los "
-"elementos instalados previamente tienen un icono de marca de comprobación, "
-"mientras que los elementos que tienen una nueva versión disponible tienen "
-"un icono de actualización"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "El nombre y licencia del elemento seleccionado"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "El autor del elemento seleccionado"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Base de datos de películas de Internet"
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Descargar e instalar la plantilla seleccionada."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Seleccione el resultado de IMDB"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Descargar e instalar el script seleccionado. Algunos scripts puede que "
-"necesiten ser configurados tras su instalación."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Se muestra aquí una descripción del elemento seleccionado."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Descargando información..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Preparado."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Instalando el elemento..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "No se encontraron entradas válidas de BibTeX"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "No se encontraron entradas de BibTeX válidas en el archivo - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opciones de BibTeX"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Usar codificación Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Usar codificación local del usuario (%1)"
+"<qt>Su búsqueda produjo varios resultados. Por favor, seleccione uno de los "
+"siguientes.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Leer el archivo importado utilizando la codificación local."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione un resultado de la búsqueda.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Archivo ZIP de Tellico"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Enlace IMDB"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Archivos de Tellico (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Valoración IMDB"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos los archivos"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificaciones"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Servidor (&t): "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ya existe una biblioteca de Alexandria llamada<i>%1</i>. Cualquier libro "
-"existente en esa biblioteca podría ser sobreescrito.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"Hay un error de análisis sintáctico de XML en la línea %1, columna %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "El mensaje de error de Qt es:"
+"La Base de datos de películas de Internet usa varios servidores. Escoja el "
+"que desee utilizar."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Es de una versión futura de Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Reparto &máximo: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico está convirtiendo el archivo a un formato de documento más "
-"reciente. Se puede producir una pérdida de información si en el futuro se "
-"usa una versión más antigua de Tellico para leer este archivo."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "El archivo está vacío."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "El archivo no contiene datos de una colección."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Libros no leídos"
+"La lista de miembros del reparto puede incluir mucha gente. Establezca el "
+"número máximo que devolverá la búsqueda."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Películas viejas"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Música de los 80"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Servidor SRU"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca del Congreso (EEUU)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Buscando archivos de audio..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Introduzca el nombre del servidor."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Tasa de bits"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Puerto: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Pistas (Disco %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Introduzca el número de puerto del servidor. El predefinido es %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Varios)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Ruta: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opciones para archivos de audio"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Introduzca la ruta a la base de datos que usa el servidor."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas (&f)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
-"búsqueda de archivos de audio."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Introduzca el formato del resultado que usa el servidor."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "Inc&luir ubicación de archivo"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Si se marca, se añadirán a las entradas el nombre de archivo de cada pista."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Error en la consulta"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Incluir tasa de &bits"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Error de búsqueda de conexión %1:%2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Si se marca, la tasa de bits para cada pista será agregada a la entradas"
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Error en sintaxis de registro"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Error de conexión %1:%2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Archivos CSV (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Servidor z39.50"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opciones CSV"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Usar &servidor preconfigurado:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Incluir los títulos de los campos como cabeceras de columna"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "Base de &datos: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Si se marca, se añadirá una fila de cabecera con los títulos de los "
-"campos."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Introduzca el nombre de la base de datos que usa el servidor."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Juego de c&aracteres: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Además de la coma, se pueden usar otros caracteres como delimitadores, "
-"separando cada valor del archivo."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Coma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Usar una coma como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto y coma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Usar punto y coma como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulador"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Usar tabulaciones como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Usar una cadena personalizada como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Puede usarse como delimitador una cadena personalizada, como un dos puntos."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Explorando archivos..."
+"Introduzca la codificación del juego de caracteres utilizada por el servidor "
+"z39.50. La opción más probable es MARC-8, aunque ISO-8859-1 también es común."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opciones para el listado de archivos"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
-"búsqueda para todos los archivos."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formato: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Generar previsualizaciones de archivos"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectar automáticamente"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Si se marca, se generarán previsualizaciones del contenido del archivo, lo "
-"cual puede enlentecer el listado de la carpeta."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Archivo ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Archivos Zip (*.zip)"
+"Introduzca el formato de datos que utiliza el servidor z39.50. Si "
+"<i>detectar automáticamente</i> está marcado, Tellico intentará detectar "
+"automáticamente la mejor configuración."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opciones de archivo ONIX"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Usuario: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Incluir imágenes en el archivo"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el archivo ONIX "
-"comprimido con Zip."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico no pudo acceder a la unidad de CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Seleccionar entrada CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Seleccione una entrada de CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>No se encontró ningún registro que coincida con el CD</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico no pudo completar la búsqueda del CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Varios"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opciones de CD de audio"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Leer datos desde la unidad de CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Seleccione o introduzca la ubicación del dispositivo de CD-ROM."
+"Introduzca el nombre del usuario para la autenticación que usa la base de "
+"datos z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguno."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Leer solamente todos los archivos de la caché de CDDB"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Contraseña (&w):"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Leer recursivamente los datos de todos los archivos de la caché de CDDB "
-"contenidos en la carpeta de caché predeterminada."
+"Introduzca la contraseña de autenticación que utiliza la base de datos "
+"z39.50. La mayoría de los servidores no necesitan ninguna. La contraseña se "
+"guardará en texto plano en el archivo de configuración de Tellico."
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrador"
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Archivos de datos GCfilms (*.gcf)"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Bu&scar"
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|Archivos de datos GCstar (*.gcs)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "Detener (&s)"
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Búsqueda en Internet"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opciones de XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Consulta de búsqueda"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Archivo XSLT:"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Buscar (&e):"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Seleccione el archivo XSLT usado para transformar los datos XML de Tellico."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opciones de Alexandria"
+"Introducir un valor de búsqueda. Una búsqueda por ISBN debe contener el ISBN "
+"completo."
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&lioteca:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "BibTeXML"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Archivos BibTeXML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Escoja el tipo de búsqueda"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Pulse el botón para iniciar o detener la búsqueda"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Archivos XML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Búsqueda &múltiple de ISBN/UPC"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opciones XML de Tellico"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Marque esta casilla para buscar múltiples valores de ISBN o UPC."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Incluir las imágenes en el documento XML"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar lista..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el flujo XML "
-"como elementos codificados en base64."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Cargando datos..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Cargando %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
+"Pulse el botón para abrir un cuadro de edición de texto para introducir o "
+"editar múltiples valores de ISBN."
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Archivos Bibtex (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Fuente de búsqueda (&o):"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandir macros de cadenas"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Seleccione la base de datos en la cual buscar"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Si se marca, las macros de cadenas serán expandidas y no se escribirá "
-"ninguna entrada @cadena{}."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Usar paquete URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Si se marca, todos los campos URL aparecerán en una declaración \\url."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Omitir las entradas con claves de cita vacías"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Si se marca, se omitirán las entradas que no tengan una cita BibTeX."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Estilo de cita de BibTeX:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Llaves"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Citas"
+"A medida que se van obteniendo resultados, se van agregando a la lista. "
+"Seleccionando uno de ellos, se obtendrá la entrada completa y se la mostrará "
+"en la vista de abajo."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>El estilo de cita utilizado al exportar a BibTeX. Todos los valores de "
-"los campos serán «escapados» bien con llaves, bien con marcas de "
-"cita.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Seleccione el tipo de colección que se va a importar."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "La primera &fila contiene los títulos de campo"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Si se marca, se usa la primera fila como título de los campos."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Coma"
+"Antes de añadir una entrada a la colección actual, puede previsualizarse "
+"aquí seleccionándola en la lista superior"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Punto y coma (&s)"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Agregar Entrada"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulador"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Añadir la entrada seleccionada a la colección actual"
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Otro (&h):"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Obtener más resultados"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "La tabla muestra las primeras cinco lineas del archivo CSV."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Obtener más resultados de la fuente de datos actual"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Asociar cada columna a un campo de la colección, seleccionando una "
-"columna, el campo, y luego pulsando el botón <i>Asignar campo</i></qt>"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Limpiar todos los campos de búsqueda y los resultados"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&lumna:"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cancelando la búsqueda..."
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Campo de &datos en esta columna:"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Buscando..."
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Asignar Campo"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"Al menos una columna debe ser asignada a un campo. Solamente las columnas "
-"asignadas serán importadas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nuevo campo"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Base de datos de Pilot (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Ver las columnas"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opciones de PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Establecer un indicador de respaldo PDA para la base de datos"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>El archivo no es un archivo de datos GCstar válido.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico se ha encontrado con un error en un proceso de XSLT."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Para importar el archivo se necesita un archivo XSLT válido."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Archivos XSL (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Gente"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(agrupado por %1)"
+"La búsqueda devolvió 1 resultado.\n"
+"La búsqueda devolvió %n resultados."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opciones de HTML"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "No se encontraron resultados para los siguientes valores ISBN:"
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Imprimir los encabezados de campo"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Obteniendo %1..."
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-"Si se marca, los nombres de los campos se imprimirán como cabeceras de "
-"tabla."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Agrupar las entradas"
+"No hay fuentes de Internet disponibles para su tipo de colección actual."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Si se marca, las entradas se agruparán por el campo seleccionado."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Editar valores ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exportar archivos de entradas individuales"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Introduzca los valores ISBN o UPC, uno por linea.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Si se marca, se crearán archivos independientes para cada entrada."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Cargar desde archivo (&l)..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico fue incapaz de leer cualquier metadato del archivo PDF"
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Cargar la lista desde un archivo de texto.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico es capaz de descargar información sobre las entradas con una DOI "
-"desde CrossRef.org. Sin embargo, usted deberá crear una cuenta CrossRef y "
-"añadir una nueva fuente de datos con la información de su cuenta."
+"<qt>Una búsqueda ISBN puede contener un máximo de 100 valores ISBN. Sólo los "
+"se usarán los primeros 100 valores de la lista.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Propiedades de fuente de datos"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Nombre de fuente (&s): "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
"El nombre que identifica a la fuente de datos deber ser único e informativo."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Tipo de fuente: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico admite varias fuentes de datos diferentes."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Actualizar desde la fuente debería sobrescribir los datos de usuario"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Si se marca, al actualizar las entradas se sobrescribirá la información "
"existente."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Texto simple"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Párrafo"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Selección"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Casilla"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabla"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependiente"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Hay un error de análisis sintáctico de XML en la línea %1, columna %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "El mensaje de error de Qt es:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar la imagen - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro qué desea sobrescribirlo?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescribir"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Cualquier campo"
@@ -2553,62 +3054,13 @@ msgstr "Nombre del filtro:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Guardar Filtro (&s)"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Texto simple"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Párrafo"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Selección"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Casilla"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dependiente"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Actualizando %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Actualizando entradas..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Actualizar las entradas"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Actualizando <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Seleccione un resultado"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> devolvió varios resultados que podrían coincidir con "
-"<b>%2</b>, la entrada actual en la colección. Por favor, seleccione la "
-"coincidencia adecuada.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtro (ordenar por número)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2632,6 +3084,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Grupo"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Gente"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Seleccionar la imagen..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpiar la tabla"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Guardar enlace solamente"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Guardar un enlace solo es posible para las imágenes nuevas."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Más"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpiar"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Previsualización de la plantilla"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "Configuración (&s)"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Cambiar el nombre de la columna"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nuevo nombre para la columna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Columna %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Cambiar el nombre de la columna..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insertar fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Eliminar fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Subir la fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Bajar la fila"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Limpiar la tabla"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Opciones de importación"
@@ -2642,8 +3185,7 @@ msgstr "&Reemplazar colección actual"
#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr ""
-"Reemplazar la colección actual con el contenido del archivo importado."
+msgstr "Reemplazar la colección actual con el contenido del archivo importado."
#: importdialog.cpp:65
msgid "A&ppend to current collection"
@@ -2671,67 +3213,53 @@ msgstr ""
"solamente es posible si las colecciones son del mismo tipo. Las entradas "
"deben ser exactamente del mismo tipo para poder ser fusionadas."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Archivos de Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Archivos XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Archivos Bibtex (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Archivos CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Archivos RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Archivos de datos GCstar (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Archivos de datos GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|Archivos de datos AMC (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|Archivos PDF (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Archivos de Referencer (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de escribir el archivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sólo se pueden agregar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que "
-"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sólo se pueden fusionar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas "
-"que la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar alguna imagen del archivo - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "Ordenado por (&s)"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Ventana de préstamos"
@@ -2765,8 +3293,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"La fecha de préstamo es la fecha en que prestó los artículos. Por "
-"omisión, se usa la fecha de hoy."
+"La fecha de préstamo es la fecha en que prestó los artículos. Por omisión, "
+"se usa la fecha de hoy."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2778,8 +3306,8 @@ msgid ""
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
"La fecha de devolución es cuando se deben haber devuelto los artículos. La "
-"fecha de devolución no es obligatoria, salvo que quiera añadir el "
-"préstamo a su calendario activo."
+"fecha de devolución no es obligatoria, salvo que quiera añadir el préstamo a "
+"su calendario activo."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2803,638 +3331,683 @@ msgstr ""
"calendario activo, que se puede ver usando KOrganizer. Esta caja solamente "
"se activa cuando se configura una fecha de devolución."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Prestatario"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Devolución"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modificar préstamo..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Prestatarios (ordenados por número)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - un gestor de colecciones para KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "No reabrir el último archivo abierto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importar <filename> como un archivo de BibTeX"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importar <filename> como un archivo MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importar <filename> como un archivo RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Archivo a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Guiones de fuentes de datos"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Iconos"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor de la biblioteca btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Ejemplos de código e inspiración en general"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor de la biblioteca libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor de la biblioteca rtf2html"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crear una nueva colección"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nueva Colección de Li&bros"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Crear una nueva Colección de libros"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nueva B&ibliografía"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Crear una nueva bibliografía BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nueva Colección de &Cómics"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Crear una nueva colección de cómics"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nueva Colección de &Vídeos"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Crear una nueva colección de vídeos"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nueva Colección de &Música"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Crear una nueva colección de música"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nueva Colección de M&onedas"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Crear un nueva colección de monedas"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nueva Colección de &Sellos"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Crear una nueva colección de sellos"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nueva Colección de N&aipes"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Crear una nueva colección de naipes"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nueva Colección de Vinos (&w)"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Crear una nueva colección de vinos"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nueva Colección de Jue&gos"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Crear una nueva colección de juegos"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nueva Colección de Juegos de Mesa (&r)"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Crear una nueva colección de juegos de mesa"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nuevo Catálogo de Archivos (&f)"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Crear un nuevo catálogo de archivos"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "N&ueva Colección Personalizada"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Crear una nueva colección personalizada"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir un documento ya existente"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Guardar el documento"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Guardar el documento actual como un archivo diferente..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprime el contenido del documento..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Salir de la aplicación"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importar datos de la colección desde otros formatos"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importar datos de Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importar otro archivo de datos de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importar datos CSV..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importar un archivo CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importar datos MODS..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importar un archivo de datos MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importar datos de Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importar datos del gestor de colecciones de libros Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importar datos de Delicious Library..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importar datos desde Delicious Library"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importar datos de Referencer..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importar datos desde Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importar datos de BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importar datos BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importar un archivo de bibliografía BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importar datos RIS..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importar un archivo de referencia RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importar archivo PDF..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importar un archivo PDF"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importar metadatos de un archivo de sonido..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importar metadatos desde archivos de sonido"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importar datos de un CD de audio..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importar información de un CD de audio"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importar datos GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importar un archivo de datos GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importar datos de Griffith..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importar una base de datos de Griffith"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importar datos de Ant Movie Catalog..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importar un archivo de datos de Ant Movie Catalog"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importar un listado de archivos..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importar información sobre los archivos de una carpeta"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importar y transformar con XSL..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importar un archivo utilizando una transformación XSL"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportar los datos de la colección a otros formatos"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportar a XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportar a un archivo XML de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportar a Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportar a un archivo Zip de Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportar a HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportar a un archivo HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportar a CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportar a un archivo de valores separados por comas"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportar a PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportar a una base de datos PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportar a Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportar a una biblioteca de Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportar a BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportar a un archivo BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportar a BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportar a un archivo BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportar a ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportar a un archivo ONIX"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportar a GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportar a un archivo de datos GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportar a GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportar a un archivo de datos de GCstar"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportar y transformar con XSL..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportar utilizando una transformación XSL"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Cortar el texto seleccionado y colocarlo en el portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar el texto seleccionado al portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Seleccionar todas las entradas de esta colección"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Deseleccionar todas las entradas de esta colección"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Búsqueda en Internet..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Buscar en Internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Filtro Avanzado..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrar la colección"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nueva Entrada..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Crear una nueva entrada"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar Entrada..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Editar las entradas seleccionadas"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplicar Entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copiar las entradas seleccionadas"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Borrar Entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Borrar las entradas seleccionadas"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Fusionar Entradas (&m)"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Fusionar las entradas seleccionadas"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Generar Informes..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Generar informes de la colección"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "Prestar (&o)..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Gestionar un préstamo de los artículos seleccionados"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Devoluc&ión"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Ingresar (como devolución) los artículos seleccionados"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Renombrar Colección..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Cambiar el nombre de la colección"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Campos de la Colección (&f)..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modificar los campos de la colección"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Convertir en &Bibliografía"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Convertir una colección de libros a una bibliografía"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "&Macros para Cadenas de texto..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Editar las macros para cadenas de texto de BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copiar BibTeX al &Portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copiar citas de BibTeX al portapapeles"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citar Entrada en &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citar las entradas seleccionadas en LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Ci&tar Entrada en OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citar las entradas seleccionadas en OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Act&ualizar Entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Todas las fuentes"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
"Actualizar los datos de la entrada usando todas las fuentes disponibles"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Mostrar Vista de Gru&po"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de grupo"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Ocultar Vista de Gru&po"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Mostrar &Editor de Entradas"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Habilitar/deshabilitar el editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Ocultar &Editor de Entradas"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Mostrar &Vista de Entradas"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Habilitar/deshabilitar la vista de entradas"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Ocultar &Vista de Entradas"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Cambiar el agrupamiento"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "Selección de &Grupos"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Cambiar el agrupamiento de la colección"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpiar el filtro"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrar aquí..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La <i>vista de grupos</i> ordena las entradas por grupos basándose en "
-"un campo seleccionado.</qt>"
+"<qt>La <i>vista de grupos</i> ordena las entradas por grupos basándose en un "
+"campo seleccionado.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vista de columnas</i> muestra los valores de varios campos para "
"cada entrada.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Bienvenido al administrador de colecciones Tellico"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3442,30 +4015,26 @@ msgid ""
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-"<h3>Tellico es una herramienta para gestionar colecciones de libros, "
-"vídeos,música, o cualquier otra cosa que Ud. desee "
-"catalogar.</h3><h3>Nuevasentradas pueden ser agregadas a su colección por "
-"<a href=\"tc:///coll_new_entry\">ingresando datos manualmente</a> o por <a "
-"href=\"tc:///edit_search_internet\">descargando datos</a> desde diversas "
-"fuentes en Internet.</h3>"
+"<h3>Tellico es una herramienta para gestionar colecciones de libros, vídeos,"
+"música, o cualquier otra cosa que Ud. desee catalogar.</"
+"h3><h3>Nuevasentradas pueden ser agregadas a su colección por <a href="
+"\"tc:///coll_new_entry\">ingresando datos manualmente</a> o por <a href="
+"\"tc:///edit_search_internet\">descargando datos</a> desde diversas fuentes "
+"en Internet.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creando un nuevo documento..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Abriendo el archivo..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Abrir el archivo"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Guardando el archivo..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3475,26 +4044,30 @@ msgstr ""
"<qt><p>Está guardando un archivo con muchas imágenes, lo cual causa que "
"Tellico se enlentezca considerablemente. ¿Desea guardar las imágenes por "
"separado en la carpeta de datos de Tellico para mejorar el rendimiento?</p> "
-"<p>Siempre podrá modificar su elección desde la ventana de "
-"configuración</p></qt>"
+"<p>Siempre podrá modificar su elección desde la ventana de configuración</"
+"p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Guardar imágenes por separado"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Guardar imágenes en archivo"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Guardando el archivo con un nombre nuevo..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Imprimiendo..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3503,98 +4076,99 @@ msgstr ""
"limitado de las entradas. Solo se imprimirán las entradas visibles. "
"¿Continuar?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Procesando el documento..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total de entradas: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrada(s);%2 seleccionada(s))"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrada(s))"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 seleccionada(s))"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Por favor, revise su instalación."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico se ha encontrado con un error en un proceso de XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importando datos..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importación de un archivo"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importación de un directorio"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportando datos..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportar como"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Macros de cadenas de texto"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Cadena de texto"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Creando citas..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vista de filtros</i> muestra las entradas que cumplen ciertas "
"reglas de filtrado.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Préstamos"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3602,12 +4176,12 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>Vista de préstamos</i> muestra un listado de todas las personas "
"que tienen prestados artículos de su colección.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Actualizar los datos de la entrada desde %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
@@ -3615,1322 +4189,775 @@ msgstr ""
"Tellico solamente puede importar un archivo de este tipo a la vez.Solamente "
"%1 será importado."
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico no es capaz de cargar la imagen - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ya existe un archivo llamado «%1». ¿Seguro qué desea sobrescribirlo?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "¿Sobrescribir el archivo?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescribir"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtro (ordenar por número)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "¿Realmente desea borrar esta entrada?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Borrar la entrada"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "¿Realmente desea borrar estas entradas?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Borrar varias entradas"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Editar Entradas..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplicar Entradas"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Act&ualizar Entradas"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obtener novedades"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Borrar Entra&das"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Los siguientes artículos ya están prestados, pero Tellico no acepta "
-"actualmente prestar un elemento varias veces. Serán eliminados de la lista "
-"de elementos a prestar."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Descargas"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendario predeterminado"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Fecha de publicación"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"De momento, Tellico sólo admite recursos de calendario local. El calendario "
-"activo está en una ubicación remota, así que no se añadirán sus "
-"préstamos."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendario activo"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 debe devolver «%2»"
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vacío)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - un gestor de colecciones para KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "No reabrir el último archivo abierto"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importar <filename> como un archivo de BibTeX"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importar <filename> como un archivo MODS"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importar <filename> como un archivo RIS"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Archivo a abrir"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Guiones de fuentes de datos"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Iconos"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor de la biblioteca btparse"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Ejemplos de código e inspiración en general"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor de la biblioteca libcsv"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor de la biblioteca rtf2html"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Campos de la colección"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Campos actuales"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nuevo"
+"Ésta es una lista de todos los elementos disponibles para descarga. Los "
+"elementos instalados previamente tienen un icono de marca de comprobación, "
+"mientras que los elementos que tienen una nueva versión disponible tienen un "
+"icono de actualización"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Añadir un nuevo campo a la colección"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "El nombre y licencia del elemento seleccionado"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "Borrar (&d)"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "El autor del elemento seleccionado"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Eliminar un campo de la colección"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Mover este campo hacia arriba en la lista. El orden de la lista es muy "
-"importante para la disposición del editor de entradas."
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Descargar e instalar la plantilla seleccionada."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Mover este campo hacia abajo en la lista. El orden de la lista es muy "
-"importante para la disposición del editor de entradas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Propiedades del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "El título del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Tipo (&y):"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "El tipo del campo determina que valores se pueden utilizar. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "Se usa <i>texto simple</i> para la mayoría de los campos. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Párrafo</i> es para bloques de textos largos. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Opción</i> limita el campo a ciertos valores. "
+"Descargar e instalar el script seleccionado. Algunos scripts puede que "
+"necesiten ser configurados tras su instalación."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Casilla de selección</i> es para valores simples de sí/no. "
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Se muestra aquí una descripción del elemento seleccionado."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Número</i> indica que el campo contiene un valor numérico. "
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Descargando información..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>URL</i> es para los campos que hacen referencia a una URL, incluídas "
-"también referencias a otros archivos."
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Una <i>tabla</i> puede contener una o más columnas de valores. "
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Instalando el elemento..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Un campo de <i>imagen</i> contiene una imagen. "
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Informe sobre la colección"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Un campo de <i>fecha</i> se puede utilizar para valores con un día, mes y "
-"año. "
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Plantilla de info&rme:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Un campo de <i>valoración</i> usa estrellas para mostrar una calificación. "
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Un campo <i>dependiente</i> depende de valores de otros campos y es "
-"formateado en función de la descripción del campo. "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Seleccione una plantilla de informe y pulse <em>Generar</em>."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Un campo de <i>sólo lectura</i> se usa para valores internos, que se pueden "
-"utilizar para importar y exportar. "
+"Algunos informes pueden tomar varios segundos en generarse si la colección "
+"es muy grande."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&goría:"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Archivos HTML (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "La categoría del campo determina la posición del campo en el editor."
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelado"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&ipción:"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "¿Realmente quiere borrar este filtro?"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"La descripción es útil para recordar qué información contiene el campo. "
-"Para los campos <i>dependientes</i>, la descripción es una cadena de "
-"formato como «%{year} %{title}» donde los campos nombrados son sustituidos "
-"en la cadena."
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "¿Borrar el filtro?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valor pre&determinado:"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nuevo nombre de la colección:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Se puede establecer un valor predeterminado para las entradas "
-"nuevas.</qt>"
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entrada 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Va&lores permitidos:"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entrada 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"<qt>Para los campos de tipo <i>elección</i>, éstos son los únicos valores "
-"permitidos. Son colocados en una lista desplegable. Los valores posibles "
-"tienen que estar separados por punto y coma, por ejemplo: «perro; gato; "
-"ratón».</qt>"
+"Se encontraron valores conflictivos para %1 mientras se fusionaban las "
+"entradas."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Propiedades extendidas:"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Por favor, seleccione que valor mantener."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "Configuración (&s)..."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Seleccionar valor desde %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Las propiedades extendidas de un campo se utilizan para definir cosas como "
-"el campo BibTeX correspondiente."
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opciones de formato"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de escribir el archivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Sin formato"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar el archivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Esta opción impide que el campo sea formateado automáticamente o pasado a "
-"mayúsculas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Permitir solamente el pase a mayúsculas automático"
+"Sólo se pueden agregar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que "
+"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Esta opción permite pasar el campo a mayúsculas, pero sin formato especial."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formato de título"
+"Sólo se pueden fusionar colecciones que tengan el mismo tipo de entradas que "
+"la actual. No se hace ningún cambio a la colección actual."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un título, pero "
-"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico no es capaz de cargar alguna imagen del archivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formato de nombre"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Esta opción pasa a mayúsculas y formatea el campo como un nombre, pero "
-"solamente si estas opciones están configuradas de forma global."
+"<qt>Ya existe una biblioteca de Alexandria llamada<i>%1</i>. Cualquier libro "
+"existente en esa biblioteca podría ser sobreescrito.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opciones de los campos"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opciones de Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Habilitar la terminación automática"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&lioteca:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Si se marca, se habilitará la terminación automática de KDE en la caja de "
-"edición de texto de este campo."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Buscando archivos de audio..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Permitir varios valores"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Mis archivos"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Si se marca, Tellico analizará los valores del campo en busca de varios "
-"valores, separados por un punto y coma."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Tasa de bits"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Permitir el agrupamiento"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Pistas (Disco %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Si se marca, este campo se puede usar para agrupar las entradas en la vista "
-"de grupo."
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Varios)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr ""
-"Restaurar las propiedades de los campos seleccionados con los valores "
-"predefinidos."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opciones para archivos de audio"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modificar los campos"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas (&f)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"<qt>Eliminar los valores permitidos del campo <i>%1</i> que existe "
-"actualmente en la colección puede provocar corrupciones de datos. ¿Desea "
-"mantener los valores modificados o cancelar y volver a los actuales?</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Conservar los valores modificados"
+"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
+"búsqueda de archivos de audio."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Restaurar las propiedades predefinidas del campo"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Inc&luir ubicación de archivo"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-"<qt><p>¿Realmente desea devolver las propiedades del campo <em>%1</em> a "
-"sus valores predefinidos?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Devolver"
+"Si se marca, se añadirán a las entradas el nombre de archivo de cada pista."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Propiedades extendidas del campo"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Incluir tasa de &bits"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
-"Ya existe un campo con este título. Por favor, introduzca un título "
-"diferente."
+"Si se marca, la tasa de bits para cada pista será agregada a la entradas"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La categoría no puede estar vacía. Por favor, introduzca una "
-"categoría.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un campo no puede estar en la misma categoría que un campo "
-"<em>párrafo</em>, <em>tabla</em> o <em>imagen</em>. Por favor, introduzca "
-"otra categoría.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opciones de BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"El título de un campo no puede ser el mismo que el de una categoría "
-"existente. Por favor, introduzca otro título."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandir macros de cadenas"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"El intervalo de un campo de valoración debe ir entre 1 y 10, y el límite "
-"inferior debe ser menor que el límite superior. Por favor, introduzca otras "
-"propiedades inferior y superior."
+"Si se marca, las macros de cadenas serán expandidas y no se escribirá "
+"ninguna entrada @cadena{}."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Las tablas están limitadas a un máximo de diez columnas."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Usar paquete URL"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"El archivo actual ha sido modificado.\n"
-"¿Desea guardarlo?"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Si se marca, todos los campos URL aparecerán en una declaración \\url."
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Cambios sin guardar"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Omitir las entradas con claves de cita vacías"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Seleccione un prestatario"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Si se marca, se omitirán las entradas que no tengan una cita BibTeX."
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configurar Tellico"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Estilo de cita de BibTeX:"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Opciones generales"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Llaves"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Reabrir el archivo al iniciar"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citas"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Si se marca, el último archivo abierto será cargado nuevamente cada vez "
-"que se inicie el programa."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Mo&strar \"Consejo del día\" al iniciar"
+"<qt>El estilo de cita utilizado al exportar a BibTeX. Todos los valores de "
+"los campos serán «escapados» bien con llaves, bien con marcas de cita.</qt>"
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr ""
-"Si se marca, se mostrará el «Consejo del día» al arrancar el programa."
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opciones de Almacenamiento de Imagen"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "No se encontraron entradas válidas de BibTeX"
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Almacenar imágenes en archivo de datos"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "No se encontraron entradas de BibTeX válidas en el archivo - %1"
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Almacenar imágenes en carpeta común de la aplicación"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Usar codificación Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Almacenar imágenes en una carpeta relativa a la del archivo de datos"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"Las imágenes deben ser guardadas dentro del archivo de datos, lo cual puede "
-"provocar que Tellico se ejecute lentamente; almacene las imágenes en la "
-"carpeta de Tellico o en una carpeta en la misma ubicación que el archivo de "
-"datos."
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Usar codificación local del usuario (%1)"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opciones de formato"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Leer el archivo importado utilizando la codificación local."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr ""
-"Poner automáticamente en mayúsculas las iniciales de &títulos y nombres"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Si se marca, las iniciales de los títulos y nombres se escribirán "
-"automáticamente en mayúsculas."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Archivos BibTeXML (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "&Formatear automáticamente títulos y nombres"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
-"Si se marca, los títulos y nombre serán formateados automáticamente."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opciones CSV"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "No pasar a mayúsculas las iniciales (&z):"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Incluir los títulos de los campos como cabeceras de columna"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
-"<qt>Una lista de palabras cuyas iniciales no deberían ponerse en "
-"mayúsculas. Los valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
+"Si se marca, se añadirá una fila de cabecera con los títulos de los campos."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artícu&los:"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
-#: configdialog.cpp:252
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"<qt>Una lista de palabras que deberán considerarse como artículos si son "
-"la primera palabra de un título. Los valores deben separarse con un punto y "
-"coma.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Sufijos de nombre (&x):"
+"Además de la coma, se pueden usar otros caracteres como delimitadores, "
+"separando cada valor del archivo."
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista de sufijos que se pueden utilizar en nombres personales. Los "
-"valores deben separarse con un punto y coma.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Coma"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Prefijos de apellido:"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Usar una coma como separador."
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista de prefijos que suelen usarse en apellidos. Los valores deben "
-"separarse con un punto y coma.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto y coma"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Impresión"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Usar punto y coma como separador."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opciones de impresión"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulador"
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formatear títulos y nombres"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Usar tabulaciones como separador."
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Im&primir las cabeceras de campo"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Otro"
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opciones de agrupamiento"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Usar una cadena personalizada como separador."
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "A&grupar las entradas"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Puede usarse como delimitador una cadena personalizada, como un dos puntos."
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opciones de imagen"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Seleccione el tipo de colección que se va a importar."
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Anchura máxima de imagen (&w):"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "La primera &fila contiene los títulos de campo"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"La anchura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
-"proporciones."
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Si se marca, se usa la primera fila como título de los campos."
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Altura &máxima de imagen:"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Coma"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"La altura máxima de las imágenes en la impresión. Se mantienen las "
-"proporciones."
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Punto y coma (&s)"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulador"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opciones de las plantillas"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Otro (&h):"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "La tabla muestra las primeras cinco lineas del archivo CSV."
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Seleccione la plantilla a utilizar para el tipo de colección actual. No "
-"todas las plantillas utilizaran los tipo de letra y color configurados."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Previsualizar..."
+"<qt>Asociar cada columna a un campo de la colección, seleccionando una "
+"columna, el campo, y luego pulsando el botón <i>Asignar campo</i></qt>"
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Mostrar una previsualización de la plantilla"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&lumna:"
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opciones del tipo de letra"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Campo de &datos en esta columna:"
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Tipo de letra:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Asignar Campo"
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/csvimporter.cpp:373
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Se pasa este tipo de letra a la plantilla usada en la Vista de entradas."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaño:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opciones de color"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Color de fondo:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Se pasa este color a la plantilla usada en la Vista de entradas."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Color del texto:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Color de realce:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Color del texto resaltado:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestionar las plantillas"
+"Al menos una columna debe ser asignada a un campo. Solamente las columnas "
+"asignadas serán importadas."
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalar..."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Explorando archivos..."
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Pulse para instalar una nueva plantilla directamente."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opciones para el listado de archivos"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Descargar..."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Búsqueda recursiva en carpetas"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
-"Pulse el botón para descargar plantillas adicionales a través de Internet."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Borrar..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Pulse para seleccionar y eliminar las plantillas instaladas."
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Fuente de datos"
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opciones de fuente de datos"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Fuente"
+"Si se marca, las carpetas serán exploradas recursivamente durante la "
+"búsqueda para todos los archivos."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover hacia arriba (&u)"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generar previsualizaciones de archivos"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"El orden de las fuentes de datos define el orden que usa Tellico cuando se "
-"actualizan automáticamente las entradas."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover hacia abajo (&d)"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuevo..."
+"Si se marca, se generarán previsualizaciones del contenido del archivo, lo "
+"cual puede enlentecer el listado de la carpeta."
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Pulse para añadir una nueva fuente de datos."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico no pudo acceder a la unidad de CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Seleccionar entrada CDDB"
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Pulse para modificar la fuente de datos seleccionada."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Seleccione una entrada de CDDB:"
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Pulse para borrar la fuente de datos seleccionada."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>No se encontró ningún registro que coincida con el CD</qt>"
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr ""
-"Pulse para descargar fuentes de datos adicionales a través de Internet."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico no pudo completar la búsqueda del CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquetes de plantillas (*.tar.gz)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Varios"
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Borrar la plantilla"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opciones de CD de audio"
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Seleccione la plantilla a borrar:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Leer datos desde la unidad de CD-ROM"
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Prestatario"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Seleccione o introduzca la ubicación del dispositivo de CD-ROM."
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Devolución"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Leer solamente todos los archivos de la caché de CDDB"
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modificar préstamo..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Leer recursivamente los datos de todos los archivos de la caché de CDDB "
+"contenidos en la carpeta de caché predeterminada."
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Prestatarios (ordenados por número)"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Mi colección"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>El archivo no es un archivo de datos GCstar válido.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Colección de libros"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Colección de cómics"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(agrupado por %1)"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Colección de vídeos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opciones de HTML"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Colección de música"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Imprimir los encabezados de campo"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Colección de monedas"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Agrupar las entradas"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Colección de sellos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportar archivos de entradas individuales"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Colección de vinos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Si se marca, se crearán archivos independientes para cada entrada."
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Colección de cromos"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Cargando datos..."
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Colección de juegos"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Cargando %1..."
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Catálogo de archivos"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archivo ONIX"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Colección de Juegos de Mesa"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Archivos Zip (*.zip)"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Colección personalizada"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opciones de archivo ONIX"
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>Vista de entradas</i> muestra una vista formateada del contenido "
-"de las entradas.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Incluir imágenes en el archivo"
-#: viewstack.cpp:31
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt>La <i>Vista de iconos</i> muestra cada entrada de la colección o grupo "
-"usando un icono, que puede ser una imagen en la entrada.</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Opciones de exportación"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formato"
+"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el archivo ONIX "
+"comprimido con Zip."
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatear todos los campos"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico fue incapaz de leer cualquier metadato del archivo PDF"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Si se marca, los valores de los campos se formatearán automáticamente "
-"según su tipo de formato."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exportar solamente las entradas seleccionadas"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Si se marca, solamente se exportarán las entradas actualmente seleccionadas."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificación"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Codificar en Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar el archivo exportado en Unicode (UTF-8)."
+"Tellico es capaz de descargar información sobre las entradas con una DOI "
+"desde CrossRef.org. Sin embargo, usted deberá crear una cuenta CrossRef y "
+"añadir una nueva fuente de datos con la información de su cuenta."
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Codificar en la «locale» del usuario (%1)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Codificar el archivo exportado usando codificación local."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Base de datos de Pilot (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "Bu&scar"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opciones de PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "Detener (&s)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Establecer un indicador de respaldo PDA para la base de datos"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Búsqueda en Internet"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Consulta de búsqueda"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Es de una versión futura de Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Buscar (&e):"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Introducir un valor de búsqueda. Una búsqueda por ISBN debe contener el "
-"ISBN completo."
+"Tellico está convirtiendo el archivo a un formato de documento más reciente. "
+"Se puede producir una pérdida de información si en el futuro se usa una "
+"versión más antigua de Tellico para leer este archivo."
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Escoja el tipo de búsqueda"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "El archivo está vacío."
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Pulse el botón para iniciar o detener la búsqueda"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "El archivo no contiene datos de una colección."
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Búsqueda &múltiple de ISBN/UPC"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Libros no leídos"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Marque esta casilla para buscar múltiples valores de ISBN o UPC."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Películas viejas"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Editar lista..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Música de los 80"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Pulse el botón para abrir un cuadro de edición de texto para introducir o "
-"editar múltiples valores de ISBN."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Fuente de búsqueda (&o):"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Seleccione la base de datos en la cual buscar"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opciones XML de Tellico"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"A medida que se van obteniendo resultados, se van agregando a la lista. "
-"Seleccionando uno de ellos, se obtendrá la entrada completa y se la "
-"mostrará en la vista de abajo."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Incluir las imágenes en el documento XML"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"Antes de añadir una entrada a la colección actual, puede previsualizarse "
-"aquí seleccionándola en la lista superior"
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Agregar Entrada"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Añadir la entrada seleccionada a la colección actual"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Obtener más resultados"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Obtener más resultados de la fuente de datos actual"
+"Si se marca, las imágenes del documento serán incluidas en el flujo XML como "
+"elementos codificados en base64."
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Limpiar todos los campos de búsqueda y los resultados"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Cancelando la búsqueda..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Buscando..."
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "La búsqueda no devolvió ningún resultado."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Archivo ZIP de Tellico"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"La búsqueda devolvió 1 resultado.\n"
-"La búsqueda devolvió %n resultados."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "No se encontraron resultados para los siguientes valores ISBN:"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opciones de XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Obteniendo %1..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Archivo XSLT:"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-"No hay fuentes de Internet disponibles para su tipo de colección actual."
-
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Editar valores ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Introduzca los valores ISBN o UPC, uno por linea.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Cargar desde archivo (&l)..."
+"Seleccione el archivo XSLT usado para transformar los datos XML de Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Cargar la lista desde un archivo de texto.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Para importar el archivo se necesita un archivo XSLT válido."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una búsqueda ISBN puede contener un máximo de 100 valores ISBN. Sólo "
-"los se usarán los primeros 100 valores de la lista.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar la entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nueva Entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Guardar Entrada (&v)"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Ir a la anterior entrada de la colección"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Ir a la siguiente entrada de la colección"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar estas entradas?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modificar varias entradas"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "Se requiere un valor para los siguientes campos. ¿Desea continuar?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Editar las entradas"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Guardar Entradas (&v)"
+"<qt>La <i>Vista de entradas</i> muestra una vista formateada del contenido "
+"de las entradas.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"La entrada actual ha sido modificada.\n"
-"¿Quiere asentar los cambios?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Guardar la entrada"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Informe sobre la colección"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Plantilla de info&rme:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generar"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Seleccione una plantilla de informe y pulse <em>Generar</em>."
+"<qt>La <i>Vista de iconos</i> muestra cada entrada de la colección o grupo "
+"usando un icono, que puede ser una imagen en la entrada.</qt>"
-#: reportdialog.cpp:108
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Algunos informes pueden tomar varios segundos en generarse si la colección "
-"es muy grande."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar este filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "¿Borrar el filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nuevo nombre de la colección:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Entrada 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Entrada 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Se encontraron valores conflictivos para %1 mientras se fusionaban las "
-"entradas."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Por favor, seleccione que valor mantener."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Fusionar entradas"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Seleccionar valor desde %1"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico no puede localizar la hoja de estilo predeterminada."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuevo"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Colección"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Barra de colecciones"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alejandro Hamann,Enrique Matías Sánchez (Quique),Jonathan Rivera"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with,un,una,y,pero,por,para,desde,en,entre,no,ni,de,fuera,sobre,o,sobre,"
+"el,ella,eso,la,lo,le,con"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "linkstat@gmail.com,cronopios@gmail.com,mdjinn31@yahoo.com"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "el,la,los,las"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Fusionando entradas..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv,h,hijo"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Totales de entradas fusionadas/exploradas: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,del,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4945,7 +4972,7 @@ msgstr ""
"deberá rellenarse de la misma manera,\n"
"con un punto y coma (;) separando cada valor.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4954,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"en la «Vista de lista» pulsando con el botón derecho sobre las\n"
"cabeceras de las columnas?\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4969,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"lo que afectará el lugar donde se ubique dicho campo en el\n"
"editor de entradas.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4988,21 +5015,19 @@ msgstr ""
"(todo sin comillas) y la segunda regla para que «Leído»\n"
"«no contenga» «verdadero» (de nuevo sin comillas).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... qué si se usa un carácter no alfanumérico en el «Filtro "
-"rápido»,\n"
+"<p>... qué si se usa un carácter no alfanumérico en el «Filtro rápido»,\n"
"el texto se interpretará como una expresión regular?</p>\n"
"<p>Para mostrar sólo los libros que sean de Weber ó de Neruda,\n"
-"por ejemplo, escriba «weber|neruda» (sin comillas) en el campo "
-"Filtro.</p>\n"
+"por ejemplo, escriba «weber|neruda» (sin comillas) en el campo Filtro.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -5010,24 +5035,23 @@ msgstr ""
"<p>... qué se puede editar a la vez más de una entrada, realizando\n"
"una selección múltiple normal con las teclas Mayús ó Ctrl?</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... qué se puede convertir una colección de libros en una "
-"bibliografía,\n"
+"<p>... qué se puede convertir una colección de libros en una bibliografía,\n"
"con lo qué se podrá exportar a los formatos BibTeX o BibTeXML?</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>... qué puede añadir, editar y borrar macros de cadena para\n"
"las bibliografías?</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5039,7 +5063,7 @@ msgstr ""
"la colección un grupo adicional llamado «Gente», lo que permite qué,\n"
"por ejemplo, los autores y editores sean ordenados y mostrados juntos?</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5051,7 +5075,7 @@ msgstr ""
"El archivo genera HTML, y el código CSS de la hoja de estilos\n"
"rige cosas como el tipo de letra, los márgenes, etc.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5059,24 +5083,24 @@ msgstr ""
"<p>... qué puede importar usando cualquier hoja de estilos XSL genérica\n"
"qué produzca un archivo XML de Tellico válido?</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... qué la doble pulsación sobre una entrada de la lista\n"
"abre el «Editor de entradas»?</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... qué puede añadir etiquetas HTML a cualquier campo del\n"
-"tipo «Párrafo» para formatear el texto, tales cómo "
-"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ó\n"
+"tipo «Párrafo» para formatear el texto, tales cómo &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; "
+"ó\n"
"&lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;?</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5085,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"una letra del teclado para saltar a la siguiente entrada\n"
"qué comience con esa letra?</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5107,188 +5131,229 @@ msgstr ""
"ordenación correcta al mismo tiempo. Considere por ejemplo un campo\n"
" numérico seguido de un subcampo de texto con las entradas 3b y 14a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Álbum"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de música."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Fantasía"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compacta"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Predeterminada"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compacta"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fantasía"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Vídeo"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de vídeo."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Vista de columna"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Resumen de grupo"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Resumen de grupo"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Número total de campos:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Número total de entradas:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Generado por Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Valores distintos: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Vista de grupo"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Lista de imágenes"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Vista de préstamos"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Fecha de préstamo"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fecha de devolución"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Vista de grupo"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Listado de títulos (Horizontal)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Listado de títulos (Vertical)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Vista de columna"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Columna triple"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de música."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Esta plantilla está pensada solamente para Colecciones de vídeo."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Resumen de grupo"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Número total de campos:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Número total de entradas:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generado por Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valores distintos: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Fecha de préstamo"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Fecha de devolución"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "La Biblioteca Británica"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Francia)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Noruega)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional de Italia"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional de Portugal"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Biblioteca Nacional de Polonia"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Biblioteca Nacional de Canadá"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Biblioteca Nacional de Australia"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Biblioteca Nacional de Lituania"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Ministerio de Cultura de España"
+
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Mis archivos"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Colección"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de colecciones"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra de colecciones"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3d078b1..fd1fb95 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -8,16 +8,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fi\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 15:25+0200\n"
"Last-Translator: Teuvo Eloranta <not@valid.com>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Teuvo Eloranta"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "teuvo@piketa.fi"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Valitse lainaaja"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Nimi"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Oletuskalenteri"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Nykyisellään Tellico tukee vai paikallisia kalentereita. Aktiivinen "
+"kalenterisi ei ole paikallinen, joten lainauksiasi ei lisätä."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiivinen kalenteri"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 -nimikkeen viimeinen palautuspäivämäärä on \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico ei pysty kirjoittamaan palvelimen putkeen: <b>%1</b>.</qt>"
@@ -26,14 +67,19 @@ msgstr "<qt>Tellico ei pysty kirjoittamaan palvelimen putkeen: <b>%1</b>.</qt>"
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
msgstr "Yhdistetään OpenOffice.org:iin..."
-#: cite/openoffice.cpp:165
-#: cite/openoffice.cpp:186
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
msgid "OpenOffice.org Connection"
msgstr "OpenOffice.org yhteys"
#: cite/openoffice.cpp:179
-msgid "Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently running."
-msgstr "Tellico ei pystynyt ottamaan yhteyttä OpenOffice.org:iin. Ole hyvä ja varmista yhteyden asetukset alta. Varmista myös että OpenOffice.org Writer on käynnistetty."
+msgid ""
+"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
+"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
+"running."
+msgstr ""
+"Tellico ei pystynyt ottamaan yhteyttä OpenOffice.org:iin. Ole hyvä ja "
+"varmista yhteyden asetukset alta. Varmista myös että OpenOffice.org Writer "
+"on käynnistetty."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -43,691 +89,912 @@ msgstr "Putki"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Uudelleennimeä sarake"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tyhjä)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Uusi sarakkeen nimi:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Oma Kokoelma"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Sarake %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Nimeke"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Uudelleennimeä sarake..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Yleiset"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Lisää rivi"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Kirjakokoelma"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Poista rivi"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Siirrä rivi ylös"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Sarjakuvakokoelma"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Siirrä rivi alas"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Elokuvakokoelma"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Tyhjennä taulu"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musiikkikokoelma"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Mallipohjan esikatselu"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Kolikkokokoelma"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Aseta"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Postimerkkikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Viinikokoelma"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101
-#: gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Korttikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Pelikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Tiedostokatalogi"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Lautapelikokoelma"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Muokattu kokoelma"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Kokoelman kentät"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Nykyiset kentät"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Uusi"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Lisää uusi kenttä kokoelmaan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Lisää"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Tuhoa"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Poista kenttä kokoelmasta"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Vähemmän"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Siirrä tämä kenttä ylös listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin "
+"kenttien asetteluun."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Tyhjennä"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Siirrä tämä kenttä alas listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin "
+"kenttien asetteluun."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Valitse kuva..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Kentän ominaisuudet"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Tallenna vain linkki"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Otsikko:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Linkin tallentaminen on mahdollista vain uusimmille lisätyille kuville."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Kentän otsikko"
-#: commands/modifyentries.cpp:73
-#: commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Tyyppi:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Kentän tyyppi määrittää millaisia arvoja siinä voidaan käyttää. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Yksinkertaista tekstiä</i> käytetään useimmissa kentissä. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Kappale</i> on isoille tekstilohkoille. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Valinta</i> rajaa kentän arvot tiettyihin arvoihin. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Valintaruutu</i> on yksinkertaisille kyllä/ei -arvoille. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numero</i> kertoo että kenttä sisältää numeerison arvon. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Muokkaa %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> on kentille jotka viittaavat verkko-osoitteisiin, mukaanlukien "
+"viitteet toisiin tiedostoihin. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Lisää kokoelma perään"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Taulu</i> voi sisältää yhden tai useampia arvosarakkeita. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Yhdistä kokoelma"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Kuva</i>-kenttä sisältää kuvan. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Korvaa kokoelma"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"<i>Päivämäärä</i>-kenttää voidaan käyttää ilmaistaessa päivää, kuukautta ja "
+"vuotta. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72
-#: entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Muokkaa tietueita"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "A <i>Arvosana</i>-kenttä käyttää tähtiä kertomaan arvosanan. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Lisää %1-kenttä"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"A <i>Riippuvainen</i>-kentän muoto riippuu muista kentistä ja se muotoillaan "
+"kentän kuvauksen mukaan. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Muokkaa %1-kenttää"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Vain lulu</i> on sisäisille arvoille, se on mahdollisesti hyödyllinen "
+"tiedon tuomisessa ja viemisessä. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Tuhoa %1-kenttä"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "&Kategoria:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Lisää tietueita"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Kategoria-kenttä määrittää kentän välilehden tietue-editorissa."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "K&uvaus:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Lisää %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Kuvaus on käytännöllinen muistutus siitä millaista tietoa kenttä sisältää. "
+"<i>Riippuvainen</i>-kentille kuvaus on muotoilumerkkijono, kuten \"%{year} "
+"%{title}\" missä nimetyt kentät korvautuvat merkkijonolla."
-#: commands/renamecollection.cpp:45
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Uudelleennimeä kokoelma"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Oletusarvo:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75
-#: loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Muokkaa lainausta"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Uusille tietueille voidaan asettaa oletusarvo</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Lisää suodatin"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Sallitut arvot:"
-#: commands/filtercommand.cpp:100
-#: filterdialog.cpp:282
-#: filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Muokkaa suodatinta"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vain nämä arvot ovat sallittuja <i>Vaihtoehto</i>-tyyppisille kentille. "
+"Ne sijoitetaan yhdistelmäruutuun. Arvot pitää erotella puolipoisteella, "
+"tähän tyyliin: \"koira; kissa; hiiri\"</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:102
-#: filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Tuhoa suodatin"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Laajennetut ominaisuudet:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Lainaa nimikkeet"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Aseta..."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Lainaa %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Laajennennettuja kentän ominaisuuksia käytetään määrittämään asioita kuten "
+"kentän vastaavuus bibtex-tietueessa."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Tuhoa nimikkeet"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Muotoiluasetukset"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ei muotoilua"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Tuhoa %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr "Tämä valinta estää kentän automaattisen muotoilun."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Uudelleenjärjestä kentät"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Salli vain automaattinen isojen kirjainten käyttö"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Palauta nimikkeet"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Tämä valinta sallii kentässä isojen kirjainten käytön mutta ei sen erillistä "
+"muotoilua."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Muotoile kuten otsikko"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Palauta %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Tämä valinta asettaa isot kirjaimet ja muotoilun kuten otsikossa mutta vain "
+"jos nämä asetukset ovat globaalisti asetettu."
-#: collectionfactory.cpp:83
-#: collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58
-#: collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40
-#: collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19
-#: collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19
-#: collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19
-#: collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19
-#: configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:948
-#: field.cpp:40
-#: field.cpp:72
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Yleiset"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Muotoile kuten nimi"
-#: collections/bookcollection.cpp:143
-#: collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Kunto"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Tämä valinta asettaa kenttän käyttämään isoja kirjaimia ja muotoilee sen "
+"kuten nimen, mutta vain jos nämä asetukset on globaalisti asetettu."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20
-#: collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20
-#: collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22
-#: collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20
-#: collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22
-#: collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Henkilökohtainen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Kentän asetukset"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Omat postimerkit"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Aktivoi automaattinen tekstintäydennys"
-#: collectionfactory.cpp:82
-#: collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37
-#: collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37
-#: collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39
-#: collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76
-#: collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39
-#: collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229
-#: fetch/fetchmanager.cpp:68
-#: fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164
-#: translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Nimeke"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Jos valittu, tässä kentässä käytetään KDE:n automaattista tekstintäydennystä."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77
-#: collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87
-#: collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230
-#: fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Kuvaus"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Salli monta arvoa"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51
-#: collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Nimellisarvo"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Jos valittu, Tellico luetteloi kentän kaikki puolipisteellä erotellut arvot "
+"omina arvoinaan."
-#: collections/coincollection.cpp:67
-#: collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55
-#: collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Alkuperämaa"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Salli ryhmittely"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Vuosiluku"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Jos valittu, kenttää voidaan käyttää ryhmittelemään ryhmänäkymän tietueet."
-#: collections/stampcollection.cpp:66
-#: collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Väri"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Palauta valittujen kenttien ominaisuudet oletusarvoihin."
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott-numero"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Muokkaa kenttiä"
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Erinomainen,Erittäin hieno,Oikein hieno,Hieno,Keskiverto,Kehno"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sallittujen arvojen poistaminen nykyiseen kokoelmaan sisältyvästä <i>%1</"
+"i>-kentästä voi aiheuttaa tiedon korruptoitumista. Haluatko varmuuskopioida "
+"muokatut arvot vai keskeyttää toiminnon ja palata takaisiin nykyisiin "
+"arvoihin?</qt>"
-#: collections/coincollection.cpp:88
-#: collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Luokitus"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Pidä muokatut arvot"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Leimattu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Uusi kenttä"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Liimakkeella"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Palauta kentän asetukset"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Keskitys"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Haluatko todella palauttaa kentän <em>%1</em> asetukset "
+"oletusarvoihin?</p></qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Liimattu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Palauta"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85
-#: collections/bookcollection.cpp:64
-#: collections/cardcollection.cpp:82
-#: collections/coincollection.cpp:103
-#: collections/comicbookcollection.cpp:126
-#: collections/gamecollection.cpp:99
-#: collections/musiccollection.cpp:86
-#: collections/stampcollection.cpp:105
-#: collections/videocollection.cpp:190
-#: collections/winecollection.cpp:79
-msgid "Purchase Date"
-msgstr "Ostopäivämäärä"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Kentän laajennetut ominaisuudet"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94
-#: collections/bookcollection.cpp:69
-#: collections/cardcollection.cpp:87
-#: collections/coincollection.cpp:108
-#: collections/comicbookcollection.cpp:131
-#: collections/gamecollection.cpp:108
-#: collections/musiccollection.cpp:95
-#: collections/stampcollection.cpp:110
-#: collections/videocollection.cpp:199
-#: collections/winecollection.cpp:84
-msgid "Purchase Price"
-msgstr "Ostohinta"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Ominaisuus"
-#: collections/cardcollection.cpp:91
-#: collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114
-#: collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Arvo"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90
-#: collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96
-#: collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139
-#: collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91
-#: collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195
-#: collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Lahja"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Tämän niminen kenttä on jo olemassa. Anna joku muu nimi."
-#: collections/stampcollection.cpp:124
-#: field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Kuva"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategoria ei voi olla tyhjä. Anna kategorian nimi.</qt>"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105
-#: collections/bookcollection.cpp:171
-#: collections/cardcollection.cpp:115
-#: collections/coincollection.cpp:128
-#: collections/comicbookcollection.cpp:150
-#: collections/gamecollection.cpp:119
-#: collections/musiccollection.cpp:111
-#: collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210
-#: collections/winecollection.cpp:114
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentit"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kenttä ei voi olla samassa kategoriassa kuin <em>Kappale-</em>, "
+"<em>Taulu-</em> tai <em>Kuva</em>-kenttä. Anna joku muu kategoria."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Kentän otsikko ei voi olla sama kuin joku jo olemassa oleva kategoria. Anna "
+"joku muu otsikko "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Arvosanan arvoalue täytyy olla väliltä 1-10.Alempi raja pitää olla ylempää "
+"pienempi. Syötä uudet ala- ja yläraja-arvot."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tauluissa on kymmenen sarakkeen maksimirajoitus."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25
-#: collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20
-#: translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68
-#: translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
msgid "Publishing"
msgstr "Julkaisija"
-#: collections/bookcollection.cpp:21
-#: collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63
-#: translators/risimporter.cpp:275
-msgid "Classification"
-msgstr "Luokitus"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Omat sarjakuvat"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tietueen tyyppi"
-#: collections/bookcollection.cpp:45
-#: collections/comicbookcollection.cpp:45
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Alaotsikko"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Nämä tietuetyypit ovat erikoisia bibtex:lle. Katso bibtex:in dokumentaatio."
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50
-#: collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Kirjoittaja"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Kirjailija"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Taiteilija"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex-avain"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200
-#: collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71
-#: collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Sarja"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Kirjan nimi"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Aihe"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Kirjoittaja"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120
-#: collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73
-#: collections/comicbookcollection.cpp:73
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisaatio"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
msgid "Publisher"
msgstr "Julkaisija"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133
-#: collections/bookcollection.cpp:79
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Osoite"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
#: collections/comicbookcollection.cpp:79
msgid "Edition"
msgstr "Versio"
-#: collections/bookcollection.cpp:90
-#: collections/comicbookcollection.cpp:85
-msgid "Publication Year"
-msgstr "Julkaisuvuosi"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140
-#: collections/bookcollection.cpp:105
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
#: collections/comicbookcollection.cpp:90
msgid "Pages"
msgstr "Sivuja"
-#: collections/bookcollection.cpp:115
-#: collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
-msgid "Language"
-msgstr "Kieli"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Vuosiluku"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43
-#: collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106
-#: collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67
-#: collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Tyylilaji"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN-numero"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222
-#: collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100
-#: collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62
-#: translators/risimporter.cpp:273
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Kansainvälinen ISBN-kirjanumero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Aikakauslehti"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital Object Identifier"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Kuukausi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Julkaisutapa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kappale"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Sarja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Osa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Ristiviite"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
msgid "Keywords"
msgstr "Avainsanat"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "Verkko-osoite (URL)"
-#: collections/bookcollection.cpp:147
-#: collections/comicbookcollection.cpp:135
-msgid "Signed"
-msgstr "Signeerattu"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Tiivistelmä"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98
-#: collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143
-#: collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99
-#: collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Lainattu"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Muistiinpanot"
-#: collections/bookcollection.cpp:168
-#: collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:206
-#: translators/pdfimporter.cpp:204
-#: translators/referencerimporter.cpp:48
-msgid "Front Cover"
-msgstr "Etukansi"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Henkilökohtainen"
-#: collections/coincollection.cpp:26
-msgid "My Coins"
-msgstr "Omat kolikot"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Omat lautapelit"
-#: collections/coincollection.cpp:44
-#: collections/winecollection.cpp:68
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Tyylilaji"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145
-#: collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56
-#: collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Vuosiluku"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanismi"
-#: collections/coincollection.cpp:61
-msgid "Mint Mark"
-msgstr "Rahapajan merkki"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Julkaisuvuosi"
-#: collections/coincollection.cpp:73
-msgid "Coin Set"
-msgstr "Kolikkoryhmä"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Suunnittelija"
-#: collections/coincollection.cpp:83
-msgid ""
-"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
-"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
-msgstr "Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Pelaajien lukumäärä"
-#: collections/coincollection.cpp:96
-msgid ""
-"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
-"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
-msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Kuvaus"
-#: collections/coincollection.cpp:98
-msgid "Grading Service"
-msgstr "Luokituspalvelu"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Arvosana"
-#: collections/coincollection.cpp:122
-msgid "Obverse"
-msgstr "Kuvapuoli"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Ostopäivämäärä"
-#: collections/coincollection.cpp:125
-msgid "Reverse"
-msgstr "Takapuoli"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Lahja"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Ostohinta"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Lainattu"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Kansi"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentit"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+msgid "Classification"
+msgstr "Luokitus"
#: collections/bookcollection.cpp:28
msgid "My Books"
msgstr "Omat kirjat"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79
-#: collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Kirjailija"
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Alaotsikko"
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
msgid "Hardback"
msgstr "Kovakantinen"
-#: collections/bookcollection.cpp:57
+#: collections/bookcollection.cpp:63
msgid "Paperback"
msgstr "Pehmeäkantinen"
-#: collections/bookcollection.cpp:57
+#: collections/bookcollection.cpp:63
msgid "Trade Paperback"
msgstr "Irtokantinen"
-#: collections/bookcollection.cpp:58
+#: collections/bookcollection.cpp:64
msgid "E-Book"
msgstr "E-kirja"
-#: collections/bookcollection.cpp:58
+#: collections/bookcollection.cpp:64
msgid "Magazine"
msgstr "Lehti"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Aikakauslehti"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
+#: collections/bookcollection.cpp:65
msgid "Binding"
msgstr "Sidonta"
-#: collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
msgid "Copyright Year"
msgstr "Tekijänoikeusvuosi"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151
-#: collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57
-#: translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN-numero"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154
-#: collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59
-#: translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Kansainvälinen ISBN-kirjanumero"
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Julkaisuvuosi"
-#: collections/bookcollection.cpp:100
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
msgid "LCCN#"
msgstr "LCCN-numero"
-#: collections/bookcollection.cpp:102
+#: collections/bookcollection.cpp:108
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr "LCCN, Hallintanumerokirjasto"
-#: collections/bookcollection.cpp:109
+#: collections/bookcollection.cpp:115
msgid "Translator"
msgstr "Kääntäjä"
-#: collections/bookcollection.cpp:137
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143
msgid "Series Number"
msgstr "Sarjanumero"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-#: mainwindow.cpp:185
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
msgid "New"
msgstr "Uusi"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
+#: collections/bookcollection.cpp:148
msgid "Used"
msgstr "Käytetty"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Kunto"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Signeerattu"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:157
msgid "Read"
msgstr "Luettu"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80
-#: collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81
-#: collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501
-#: newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Arvosana"
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Etukansi"
-#: collections/filecatalog.cpp:25
-msgid "My Files"
-msgstr "Omat tiedostot"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Omat kortit"
-#: borrowerdialog.cpp:49
-#: collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nimi"
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Pelaaja"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227
-#: collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:487
-#: field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77
-#: translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "Verkko-osoite (URL)"
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Joukkue"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207
-#: collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Osa"
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merkki"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortin numero"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kortin tyyppi"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Määrä"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Etupuolen kuva"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Takapuolen kuva"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Omat kolikot"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tyyppi"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Nimellisarvo"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Rahapajan merkki"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Alkuperämaa"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Kolikkoryhmä"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Luokitus"
+
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Luokituspalvelu"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Kuvapuoli"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Takapuoli"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Omat sarjakuvat"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Kirjoittaja"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Taiteilija"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Aihe"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Omat tiedostot"
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
@@ -765,73 +1032,211 @@ msgstr "Muokkattu"
msgid "Meta Info"
msgstr "Metatieto"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873
-#: collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Ominaisuus"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873
-#: collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Arvo"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Omat viinit"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Omat pelit"
-#: collections/videocollection.cpp:115
-#: collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Tuottaja"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Luokitus"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Päälajike"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Vuosikerta"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Punaviini"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Valkoviini"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Kuohoviini"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105
-#: collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Määrä"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Viimeinen juontipäivä"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etiketin kuva"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
-#: collections/videocollection.cpp:20
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:265
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Alusta"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Julkaisija"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Kehittäjä"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "K-18, K-15, K-11, K-7, K-3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB-määritys"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Oma arvosana"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Loppuun pelattu"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Oma musiikki"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Albumi"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD-levy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kasetti"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP-levy"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Taiteilija"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Levymerkki"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ääniraidat"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Pituus"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Omat postimerkit"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Vuosiluku"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Väri"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott-numero"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Erinomainen,Erittäin hieno,Oikein hieno,Hieno,Keskiverto,Kehno"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Leimattu"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Liimakkeella"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Keskitys"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Liimattu"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Kuva"
+
+#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
msgstr "Muut ihmiset"
-#: collections/videocollection.cpp:21
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:271
+#: collections/videocollection.cpp:21 fetch/animenfofetcher.cpp:271
msgid "Features"
msgstr "Ominaisuudet"
@@ -839,11 +1244,6 @@ msgstr "Ominaisuudet"
msgid "My Videos"
msgstr "Omat elokuvat"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-#: collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -856,21 +1256,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45
-#: collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Tuotantovuosi"
@@ -921,7 +1314,7 @@ msgstr "Alue 8"
msgid "Region"
msgstr "Alue"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Kansallisuus"
@@ -945,13 +1338,13 @@ msgstr "Formaatti"
msgid "Cast"
msgstr "Roolit"
-#: collections/videocollection.cpp:102
-#: translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Näyttelijä/Näyttelijätär"
-#: collections/videocollection.cpp:103
-#: translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Rooli"
@@ -963,6 +1356,11 @@ msgstr "Taulukko näyttelijöistä rooleineen"
msgid "Director"
msgstr "Ohjaaja"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Tuottaja"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Säveltäjä"
@@ -995,9 +1393,8 @@ msgstr "Elokuvan kesto (minuutteina)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Kuvasuhde"
-#: collections/videocollection.cpp:167
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Laajakuva"
@@ -1009,431 +1406,768 @@ msgstr "Mustavalkoinen"
msgid "Color Mode"
msgstr "Väritila"
-#: collections/videocollection.cpp:178
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Ohjaajan leikkaus"
-#: collections/videocollection.cpp:182
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Juonen yhteenveto"
-#: collections/gamecollection.cpp:90
-#: collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Oma arvosana"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Omat viinit"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102
-#: collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108
-#: collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Kansi"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Luokitus"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Omat pelit"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Päälajike"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Vuosikerta"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Punaviini"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Valkoviini"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Kuohoviini"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Viimeinen juontipäivä"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiketin kuva"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Lisää tietueita"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Lisää %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Lainaa nimikkeet"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Lainaa %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Lisää kokoelma perään"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Yhdistä kokoelma"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Korvaa kokoelma"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Lisää %1-kenttä"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Muokkaa %1-kenttää"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Tuhoa %1-kenttä"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Lisää suodatin"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Muokkaa suodatinta"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Tuhoa suodatin"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Muokkaa tietueita"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Muokkaa %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Muokkaa lainausta"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Tuhoa nimikkeet"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Alusta"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Tuhoa %1"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55
-#: collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Julkaisuvuosi"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Palauta nimikkeet"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Julkaisija"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Palauta %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Kehittäjä"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Uudelleennimeä kokoelma"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Uudelleenjärjestä kentät"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Muokkaa Tellico:n asetuksia"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Yleiset asetukset"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Uudelleenavaa tiedosto käynnistyessä"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr "K-18, K-15, K-11, K-7, K-3"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+"Jos valittu, viimeksi muokattu tiedosto avataan ohjelman käynnistyessä."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESRB-määritys"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Näytä \"päivän vinkki\" käynnistettäessä ohjelma"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Loppuun pelattu"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Jos valittu, \"päivän vinkki\" näytetään ohjelman käynnistyessä."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Omat kortit"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Kuvien tallennusasetukset"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Pelaaja"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Talleta kuvat tiedoston sisään"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Joukkue"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Tallenna kuvat ohjelman hakemistoon."
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Merkki"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+"Tallenna kuvat hakemistoon (suhteessa kokoelman tiedot sisältävään "
+"tiedostoon)."
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kortin numero"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Kuvat voidaan tallettaa itse tiedoston sisään jossa muukin tieto on (tämä "
+"tosin saattaa hidastaa Tellicoa) tai erilliseen hakemistoon, joka sijaitsee "
+"samassa paikassa kuin em. tiedosto."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Kortin tyyppi"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Muotoiluasetukset"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Etupuolen kuva"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automaattiset isotkirjaimet otsikoissa ja nimissä"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Takapuolen kuva"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Jos valittu, otsikkojen ja nimien alkukirjaimet muutetaan isoiksi "
+"kirjaimiksi automaattisesti."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Omat lautapelit"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Otsikoiden ja kenttien automaattinen muotoilu"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mekanismi"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Jos valittu, otsikot ja nimet muotoillaan automaattisesti."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Suunnittelija"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Ei &kapitalosointia"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Pelaajien lukumäärä"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista sanoista joiden ei pitäisi alkaa isolla alkukirjaimella. Useampi "
+"arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125
-#: collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Ar&tikkelit:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tietueen tyyppi"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pilkuilla erotettu lista sanoista joita käsitellään artikkeleina jos ne "
+"esiintyvät otsikon ensimmäisenä sanana. Useampi arvo tulee erottaa "
+"toisistaan puolipisteellä.<qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr "Nämä tietuetyypit ovat erikoisia bibtex:lle. Katso bibtex:in dokumentaatio."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Henkilökohtaiset &jälkiliitteet:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex-avain"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista jälkiliitteistä joita voidaan käyttää henkilöiden nimissä. Useampi "
+"arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä.<qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Kirjan nimi"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Sukunimen &alkuliitteet:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Kirjoittaja"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista etuliitteistä joita saatetaan käyttää sukunimessä. Useampi arvo "
+"tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisaatio"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Tulostus"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127
-#: fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Osoite"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Tulostuksen asetukset"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164
-#: fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Muotoile otsikkoja ja nimiä"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Tulosta kenttien otsikot"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Kuukausi"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Jos valittu, kentän nimet tulostetaan taulun otsikkotietoina."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178
-#: field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Ryhmittelyn asetukset"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Julkaisutapa"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Ryhmittele tietueet"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kappale"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Jos valittu, tietueet ryhmitellään valitun kentän perusteella."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Ristiviite"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Kuvan asetukset"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Tiivistelmä"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Kuvan enimmäisl&eveys:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Muistiinpanot"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäisleveys. Kuvasuhde on vakio."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Oma musiikki"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Kuvan enimmäiskorkeus:"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Albumi"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäiskorkeus. Kuvasuhde on vakio."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-#: translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375
-#: translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD-levy"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallipohjat"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kasetti"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Mallipohjien asetukset"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "LP-levy"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Kokoelman tyyppi:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50
-#: collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165
-#: translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Taiteilija"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Mallipohja:"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Levymerkki"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Valitse aktiivisena olevan tyyppiseen kokoelmaan käytettävä mallipohja. "
+"Kaikki mallipohjat eivät käytät kirjasin- ja väriasetuksia."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ääniraidat"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Esikatselu..."
-#: collections/musiccollection.cpp:78
-#: translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Pituus"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Näytä esikatselu mallipohjasta"
-#: core/tellico_config.cpp:134
-msgid "a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,up,with"
-msgstr "a,an,i,in,och,of,the,till,to"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Kirjasinasetukset"
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "the"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Kirjasin:"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Tämä kirjasin viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Koko:"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Väriasetukset"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 ei salli etsimistä tälle kokoelmatyypille."
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Taustaväri:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Tulokset: %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Tämä väri viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Tällä lähteellä ei ole valintoja."
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstin väri:"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Entrez-tietokanta"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Korostusväri:"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Instituutio"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Korostetun tekstin väri:"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Kysely-virhe!"
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Hallitse mallipohjia"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Hakuvirhe yhteydessä %1: %2"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Asenna..."
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Syntaksivirhe"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Paina asentaaksesi suoraan uuden mallipohjan"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Yhteysvirhe %1: %2"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Lataa..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU-palvelin"
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Paina ladataksesi mallipohjia lisää internetistä"
-#: fetch/srufetcher.cpp:405
-#: z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Library of Congress (Yhdysvallat)"
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Tuhoa..."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121
-#: fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Isäntä: "
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Paina valitaksesi ja poistaaksesi asennetut mallipohjat"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Anna palvelimen isäntänimi."
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Tietolähteet"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Portti: "
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Tietolähteiden asetukset"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Anna palvelimen porttinumero. Oletusnumero on %1."
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Lähde"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "&Polku:"
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Siirrä &Ylös"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Anna polku palvelimen käyttämään tietokantaan."
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"Tietolähteiden järjestys määrää järjestyksen mitä Tellico käyttää tietueiden "
+"automaattisessa päivityksessä."
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Formaatti:"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Siirrä &Alas"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Anna palvelimen palauttaman vastauksen muoto"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Uusi..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Äänihaku"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Paina lisätäksesi uuden tietolähteen."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Kansikuvaa ei voitu ladata."
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Muokkaa..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Paina muokataksesi valittua tietolähdettä"
+
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Tuhoa..."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Paina tuhotaksesi valitun tietolähteen"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Paina ladataksesi lisää tietolähteitä internetistä"
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL-tiedostot (*.xsl)"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mallipohjapaketit (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Kaikki tiedostot"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Tuhoa mallipohja"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Valitse tuhottava mallipohja"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Valmis."
+
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Haluatko todella tuhota tämän tietueen?"
+
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Tuhoa nimike"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Haluatko todella tuhota valitut tietueet?"
+
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Tuhoa useampia nimikkeitä"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Muokkaa tietuetta..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Monista tietue"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Päivitä tietue"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Tuhoa tietue"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Muokkaa tietueita..."
+
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Monista tietueet (x2)"
+
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Päivitä tietueet"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Tuh&oa tietueet"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Seuraavat tietueet ovat jo lainattu. Nykyisellään Tellico ei tue nimikkeen "
+"lainausta useampaan kertaa. Nämä nimikkeet poistetaan lainattavien listalta."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Näytä sarakkeet"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Alaotsikko"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktiivista tiedostoa on muokattu\n"
+"haluetko tallentaa muutoksen?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Tallentamattomat muutokset"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Talletetaan tiedostoa..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Muokkaa tietuetta"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Uusi tietue"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Tallenna tietue"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman edelliseen tietueeseen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan tietueeseen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Haluatko todella muokata valittuja tietueita?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Muokkaa useita tietueita"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Seuraavat kentät vaativat arvon, haluatko jatkaa?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Muokkaa tietueita"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "T&allenna tietueet"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Nykyistä tietuetta on muokattu.\n"
+"Haluatko tallettaa muutokset?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Tallenna tietue"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Järjestä tämän mukaan:"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Yhdistä tietueet"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Yhdistetään tietueita..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Yhdistettyjä/läpikäytyjä tietueita yhteensä: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Päivitetään %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Päivitetään tietueita..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Päivitä tietueet"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Päivitetään <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Valitse osuma"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> palautti useita tuloksia jotka vastaavat <b>%2</b>, eli "
+"nykyistä kokoelman tietuetta. Ole hyvä ja valitse oikea tulos.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico ei pysty paikantamaan tietueen oletusmuotoilutyylipohjaa."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Tarkista asennuksesi."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Viennin asetukset"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Muotoilu"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Muotoile kaikkia kenttiä"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Jos valittu, kenttien arvot muotoillaan automaattisesti niiden "
+"muotoilutyypin mukaan."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Vie vain valitut tietueet"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Jos valittu, vain tällä hetkellä valittuna olevat tietueet viedään."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koodaus"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Koodaa Unicode-muotoon (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koodaa viety tiedosto Unicode-muotoon (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Koodaa käyttäjän paikallisella muotoon (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Koodaa viety tiedosto paikalliseen muotoon."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1463,322 +2197,300 @@ msgstr "Amazon (Ranska)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 ei salli etsimistä tälle kokoelmatyypille."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Tulokset: %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Kansikuvaa ei voitu ladata."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "Alkup&erämaa"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Yhdysvallat"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Iso-Britannia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Saksa"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japani"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Ranska"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
-msgid "Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the one you wish to use for this data source."
-msgstr "Amazon.com tarjoaa tietoa monista lokalisoiduista lähteistä. Valitse käytettävä lähde."
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
+msgid ""
+"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
+"one you wish to use for this data source."
+msgstr ""
+"Amazon.com tarjoaa tietoa monista lokalisoiduista lähteistä. Valitse "
+"käytettävä lähde."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Kuvan koko: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Pieni kuva"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Keskikokoinen kuva"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Iso kuva"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Ei kuvaa"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
-msgid "The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in the collection may degrade performance."
-msgstr "Myös kansikuva voidaan hakea. Huomaa kuitenkin että kokoelman sisältäessä monia isoja kuvia, sen käyttönopeus voi hidastua."
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
+msgid ""
+"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
+"the collection may degrade performance."
+msgstr ""
+"Myös kansikuva voidaan hakea. Huomaa kuitenkin että kokoelman sisältäessä "
+"monia isoja kuvia, sen käyttönopeus voi hidastua."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "Käyttäjän tunnus:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
-msgid "The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
-msgstr "Käyttäjän tunnusta (ID) käytetään Amazon.com:in web-palvelussa tunnistautumiseen. Se sisältyy myös jokaiseen Amazon.com:iin viittaavaan linkkiin."
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
+msgid ""
+"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
+"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
+msgstr ""
+"Käyttäjän tunnusta (ID) käytetään Amazon.com:in web-palvelussa "
+"tunnistautumiseen. Se sisältyy myös jokaiseen Amazon.com:iin viittaavaan "
+"linkkiin."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50-palvelin"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API &Avain: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Käytä &esiasetettua palvelinta:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Tietokanta: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Alkuperäinen otsikko"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Anna palvelimen käyttämän tietokannan nimi."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Vaihtoehtoiset otsikot"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Ki&rjainmerkistö:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Jakelija"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid "Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr "Anna z39.50-palvelimen kirjainmerkistön koodaustapa. Todennäköisin vaihtoehto on MARC-8, tosin myös ISO-8859-1 on yleinen."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodit"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formaatti:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Tällä lähteellä ei ole valintoja."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automaattinen tunnistaminen"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Tietolähteen asetukset"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
-msgid "Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
-msgstr "Anna z39.50-palvelimen käyttämä tietomuoto. Tellico yrittää automaattisesti tunnistaa parhaan asetuksen jos <i>Automaattinen tunnistaminen</i> on valittu."
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Saatavilla olevat kentät"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Käyttäjä: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 vaatii käyttäjänimen ja salasanan."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Valinnainen"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
+msgstr ""
+"CrossRef vaatii käyttäjätilin luonnin. Ole hyvä ja lue paljvelun ehdot ja <a "
+"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>pyydä käyttäjätiliä</a>. "
+"Kirjoita OpenURL osoitteesi alle."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
-msgid "Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers do not need one."
-msgstr "Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumistunnus. Useimmat palvelimet eivät tarvitse tunnusta ollenkaan."
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Käyttäjänimi:"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "&Salasana: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+msgid ""
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
+msgstr ""
+"Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan CrossRef-palvelun käyttöön. Salasana on "
+"talletettu tekstimuodossa Tellicon asetukset-tiedostossa."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
-msgid "Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr "Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumissalasana. Useimmat palvelimet eivät tarvitse salasanaa ollenkaan. Salasana tallennetaan normaalina näkyvänä tekstinä Tellicon asetustiedostoon."
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
+msgstr "&Salasana:"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Kuvittaja"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs äänihaku"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &Avain: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
+msgid ""
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+msgstr ""
+"discogs.com tilisi avulla vastaanotat API avaimen jolla voit käyttää "
+"palvelun XML-pohjaista käyttöliittymää (ks. http://www.discogs.com/help/api)."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Lataa &kansikuva"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs linkki"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez-tietokanta"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituutio"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Ulkoinen ohjelma"
-#: configdialog.cpp:363
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398
-#: translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Kokoelman tyyppi:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
-msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman kokoelman tyyppi."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Tuloksen tyyppi:"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Aseta ulkoisen sovelluksen palauttaman tiedon tyyppi."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "&Polku sovellukseen:"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
-msgid "Set the path of the application to run that should output a valid Tellico data file."
-msgstr "Aseta polku ajettavaan sovellukseen joka tekee validin Tellico-tietoa sisältävän tiedoston."
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
+msgid ""
+"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
+"data file."
+msgstr ""
+"Aseta polku ajettavaan sovellukseen joka tekee validin Tellico-tietoa "
+"sisältävän tiedoston."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Valitse tietolähteen tukemat hakuavaimet"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
-msgid "Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the search term."
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
+msgid ""
+"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
+"search term."
msgstr "Lisää tarvittavat argumentit. <b>%1</b> korvataan hakutermeillä."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentit"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415
-#: newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Päivitä"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
-msgid "<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. See the documentation for details.</p>"
-msgstr "<p>Anna saatavilla olevien päivitysten etsimiseen käytettävät argumentit.</p><p>Muoto on sama kuin <i>Riippuvainen</i> -kentille, missä kenttien arvot annetaan sulkeiden sisällä, kuten esim: <i>%{author}</i> Katso Tellicon dokumentoinnista lisätietoja.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Tietolähteen asetukset"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Saatavilla olevat kentät"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internet Movie Database"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Valitse IMDB-hakutulos"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr "<qt>Hakusi tuotti useita tuloksia. Valitse niistä yksi alta.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Valitse hakutulos.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB-linkki"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Vaihtoehtoiset otsikot"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB-arvosana"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Ikärajat"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid "The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one you wish to use."
-msgstr "Interned Movie Database käyttää useita palvelimia. Valitse mitä niistä haluat käyttää."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Näyttelijöiden maksimimäärä:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid "The list of cast members may include many people. Set the maximum number returned from the search."
-msgstr "Lista näyttelijöistä voi sisältää varsin monta nimeä. Aseta haun palauttama suurin näyttelijämäärä."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Lataa &kansikuva"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
+"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
+"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
+"See the documentation for details.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Anna saatavilla olevien päivitysten etsimiseen käytettävät argumentit.</"
+"p><p>Muoto on sama kuin <i>Riippuvainen</i> -kentille, missä kenttien arvot "
+"annetaan sulkeiden sisällä, kuten esim: <i>%{author}</i> Katso Tellicon "
+"dokumentoinnista lisätietoja.</p>"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Henkilö"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN-numero"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Avainsana"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74
-#: translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Raakahaku"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Alkuperäinen otsikko"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Jakelija"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episodit"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 vaatii käyttäjänimen ja salasanan."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid "CrossRef requires an account for access. Please read the terms and conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr "CrossRef vaatii käyttäjätilin luonnin. Ole hyvä ja lue paljvelun ehdot ja <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>pyydä käyttäjätiliä</a>. Kirjoita OpenURL osoitteesi alle."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Käyttäjänimi:"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid "A username and password is required to access the CrossRef service. The password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr "Käyttäjänimi ja salasana vaaditaan CrossRef-palvelun käyttöön. Salasana on talletettu tekstimuodossa Tellicon asetukset-tiedostossa."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "&Salasana:"
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar Liitännäinen"
@@ -1800,749 +2512,447 @@ msgstr "Valitse GCstar-liitännäinen tiedon lähteeksi."
msgid "Author: "
msgstr "Tekijä: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Discogs äänihaku"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API &Avain: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid "With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr "discogs.com tilisi avulla vastaanotat API avaimen jolla voit käyttää palvelun XML-pohjaista käyttöliittymää (ks. http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Discogs linkki"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Hae uusia kuumia juttuja"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Versio"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Lataukset"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Julkaisupäivä"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid "This is a list of all the items available for download. Previously installed items have a checkmark icon, while items with new version available have an update icon"
-msgstr "Tässä on lista kaikista ladattavissa olevista nimikkeistä. Jo aiemmin asennettujen kohdalla näytetään valintarasti ja niissä asennetuista joista on tarjolla uudempi versio näytetään päivityskuvake."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Valitun nimikkeen nimi ja lisenssi"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Valitun nimikkeen tekijä"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Asenna"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Lataa ja asenna valittu mallipohja"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid "Download and install the selected script. Some scripts may need to be configured after being installed."
-msgstr "Lataa ja asenna valittu skripti. Joitain skriptejä saattaa joutua konfiguroimaan asennuksen jälkeen."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Tässä näytetään valitun nimikkeen kuvaus"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Ladataan tietoa..."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
-#: controller.cpp:135
-#: fetchdialog.cpp:226
-#: fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451
-#: fetchdialog.cpp:506
-#: newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324
-#: newstuff/dialog.cpp:434
-#: statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Valmis."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Valitse IMDB-hakutulos"
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Päivitä"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Asennetaan nimikettä..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Valideja bibtex-tietueita ei löytynyt"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Säännönmukaisia Bibtex-tietueita ei löytynyt tiedostosta - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200
-#: translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex asetukset"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Käytä Unicode-muotoa (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Lue tuotu tiedosto Unicodena (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Käytä käyttäjän omaa muotoa (%1) enkoodauksessa"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Lue tuotu tiedosto paikallisella enkoodauksella."
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico ZIP-tiedosto"
-
-#: importdialog.cpp:245
-#: mainwindow.cpp:1101
-#: mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico-tiedostot (*.tc)"
-
-#: configdialog.cpp:1017
-#: importdialog.cpp:297
-#: mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269
-#: reportdialog.cpp:195
-#: translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-#: translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-#: translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41
-#: translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Kaikki tiedostot"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
-msgid "<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr "<qt><i>%1</i>-niminen Alexandria-kirjasto on jo olemassa. Kaikki siinä olevat kirjat voidaan ylikirjoittaa.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141
-#: translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43
-#: translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Virhe XML:n tulkkauksessa. Virhe rivillä %1, sarakkeessa %2."
-
-#: filehandler.cpp:143
-#: translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45
-#: translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Qt:n virheilmoitus:"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Tämä on Boocasen tulevia versioita varten."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
-msgid "Tellico is converting the file to a more recent document format. Information loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in the future."
-msgstr "Tellico muuttaa tiedostoa uudempaan muotoon. Tietoja saattaa hävitä jos jatkossa vanhempaa Tellico-ohjelmaa käytetää tämän tiedoston lukemiseen."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245
-#: translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290
-#: translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Tiedosto on tyhjä"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Tiedosto ei sisällä kokoelma-tietoa."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Lukemattomat kirjat"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Vanhat elokuvat"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80-luvun musiikki"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Suosikit"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Selataan äänitiedostoja..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bittinopeus"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160
-#: translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Raidat (Disc %1)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189
-#: xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Sekalaisia)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Äänitiedoston asetukset"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr "Jos valittu, äänitiedostoja etsitään hakemistorakenteesta rekursiivisesti."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Sisällytä tiedoston sijainti"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Jos valittu, jokaisen kappaleen tiedostonimi lisätään tietueisiin."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Sisällytä &bittinopeus"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Jos valittu, jokaisen raidan bittinopeus lisätään tietueisiin."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: importdialog.cpp:254
-#: translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV-tiedostot (*.csv)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109
-#: translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV-asetukset"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Sisällytä kenttien nimet sarakkeiden otsikkoina."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Jos valittu, otsikokkorivi lisätään kenttien nimien kanssa."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:117
-#: translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Erotin"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:120
-#: translators/csvimporter.cpp:243
-msgid "In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, separating each value in the file."
-msgstr "Pilkun lisäksi muitakin merkkejä voidaan käyttää erottimina jotka erottavat kentän arvot toisistaan."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Pilkku"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126
-#: translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Käytä pilkkua erottimena."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puolipiste"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131
-#: translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Käytä puolipistettä erottimena."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Sarkain"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136
-#: translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Käytä sarkainta erottimena."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Muu"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141
-#: translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Käytä muuta merkkijonoa erottimena."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146
-#: translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "Muuta merkkijonoa, kuten välilyöntiä, voidaan käyttää erottimena."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Selataan tiedostoja..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Tiedostojen listausasetukset"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr "Jos valittu, tiedostoja etsitään kansioista rekursiivisesti"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Luo tiedostoille esikatselut"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Hakusi tuotti useita tuloksia. Valitse niistä yksi alta.</qt>"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
-msgid "If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down the folder listing."
-msgstr "Jos valittu, tiedostojen sisällöistä luodaan esikatselut. Tämä saattaa hidastaa hakemiston listausta."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Valitse hakutulos.</qt>"
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX-paketti"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB-linkki"
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip-tiedostot (*.zip)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB-arvosana"
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX-paketin asetukset"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Ikärajat"
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Sisällytä kuvat pakettiin"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Isäntä: "
-#: translators/onixexporter.cpp:181
-msgid "If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX archive."
-msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään zipattuun ONIX-pakettiin."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
+msgid ""
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr ""
+"Interned Movie Database käyttää useita palvelimia. Valitse mitä niistä "
+"haluat käyttää."
-#: translators/freedbimporter.cpp:84
-#: translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt käyttämään CD-ROM-laitetta: <b>%1</b>.</qt>"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Näyttelijöiden maksimimäärä:"
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Valitse CDDB-tietue"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
+msgid ""
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
+msgstr ""
+"Lista näyttelijöistä voi sisältää varsin monta nimeä. Aseta haun palauttama "
+"suurin näyttelijämäärä."
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Valitse CDDB-tietue"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>CD-levyä vastaavia hakutuloksia ei löytynyt.</qt>"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU-palvelin"
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt suorittamaan CD-hakua loppuun.</qt>"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (Yhdysvallat)"
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Sekalaisia"
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Anna palvelimen isäntänimi."
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Ääni-CD:n asetukset"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Portti: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Lue tietoa CD-ROM:lta"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Anna palvelimen porttinumero. Oletusnumero on %1."
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Valitse tai syötä CD-ROM-laitteen sijainti."
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "&Polku:"
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Lue vain kaikki CDDB-välimuistitiedostot"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Anna polku palvelimen käyttämään tietokantaan."
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
-msgid "Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default cache folders."
-msgstr "Lue rekursiivisesti tietoa kaikista CDDB-välimuistitiedostoista oletusvälimuistihakemistosta."
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Formaatti:"
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Anna palvelimen palauttaman vastauksen muoto"
-#: importdialog.cpp:273
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|GCF-tiedostot (*.gcf)"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Äänihaku"
-#: importdialog.cpp:272
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|GCstar-tiedostot (*.gcs) "
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Kysely-virhe!"
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Hakuvirhe yhteydessä %1: %2"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69
-#: translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT-asetukset"
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaksivirhe"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74
-#: translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT-tiedosto:"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Yhteysvirhe %1: %2"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Valitse Tellico XML-tiedon muuttamiseen käytettävä XSLT-tiedosto."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-palvelin"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandria-asetukset"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Käytä &esiasetettua palvelinta:"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Kirjasto:"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Tietokanta: "
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Anna palvelimen käyttämän tietokannan nimi."
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml-tiedostot (*.xml)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Ki&rjainmerkistö:"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Anna z39.50-palvelimen kirjainmerkistön koodaustapa. Todennäköisin "
+"vaihtoehto on MARC-8, tosin myös ISO-8859-1 on yleinen."
-#: importdialog.cpp:246
-#: importdialog.cpp:259
-#: importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML-tiedostot (*.xml)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formaatti:"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico XML-asetukset"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automaattinen tunnistaminen"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Sisällytä kuvat XML-dokumenttiin"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
+msgid ""
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+msgstr ""
+"Anna z39.50-palvelimen käyttämä tietomuoto. Tellico yrittää automaattisesti "
+"tunnistaa parhaan asetuksen jos <i>Automaattinen tunnistaminen</i> on "
+"valittu."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-msgid "If checked, the images in the document will be included in the XML stream as base64 encoded elements."
-msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään XML:ään base64-koodattuina elementteinä."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Käyttäjä: "
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Ladataan tietoja..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Valinnainen"
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Ladataan %1..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumistunnus. Useimmat "
+"palvelimet eivät tarvitse tunnusta ollenkaan."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Salasana: "
-#: importdialog.cpp:250
-#: translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex-tiedostot (*.bib)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
+msgid ""
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Anna z39.50-tietokannan käyttämä sisäänkirjautumissalasana. Useimmat "
+"palvelimet eivät tarvitse salasanaa ollenkaan. Salasana tallennetaan "
+"normaalina näkyvänä tekstinä Tellicon asetustiedostoon."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Laajenna merkkijonomakrot"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Kuvittaja"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
-msgid "If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will be written."
-msgstr "Jos valittu, merkkijonomakrot laajennetaan eikä @sring{} -esiintymiä kirjoiteta."
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Hae"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Käytä verkko-osoite (URL) -pakettia"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Lopeta"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Jos valittu, kaikki verkko-osoite -kentät sijoitetaan \\url määritykseen."
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet-haku"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Ohita tietueet joissa on tyhjä sitaattiavain"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Hakuehto"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Jos valittu, kaikki tietueet joissa ei ole bibtex-sitaattiavainta ohitetaan."
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "&Hae:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex:in sitaatin tyyli:"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Anna hakuehto. ISBN-haun pitää sisältää koko ISBN-numero."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221
-#: translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Sulkumerkit"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Valitse haun tyyppi"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222
-#: translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Lainausmerkit"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Paina aloittaaksesi tai lopettaaksesi haun"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
-msgid "<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr "<qt>Sitaatin tyyli vietäessä bibtex:nä. Kaikki kenttien arvot laitetaan joko sulkeiden tai lainausmerkkien sisään.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "ISBN/UPC-&monihaku"
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Valitse tuotavan kokoelman tyyppi."
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Valitse tämä ruutu etsiäksesi monia ISBN- tai UP-arvoja"
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&Kenttien nimet ensimmäisessä rivissä"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Muokkaa listaa..."
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Jos valittu, ensimmäistä riviä käytetään kenttien niminä."
+#: fetchdialog.cpp:140
+msgid ""
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr ""
+"Paina avataksesi tekstiruudun jossa voidaan syöttää/muokata monia ISBN-"
+"arvoja."
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "Pil&kku"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Haun tieto&lähde:"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Puolipiste"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Valitse etsinnässä käytettävä tietokanta"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Sa&rkain"
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Tulosten löytyessä niitä lisätään listaan. Valitsemalla niistä yhden, "
+"tietueesta noudetaan täydelliset tiedot ja ne näytetään alhaalla olevassa "
+"näkymässä."
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Muu:"
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr ""
+"Tietue voidaan näyttää tässä ennenkuin se lisätään nykyiseen kokoelmaan "
+"valitsemalla se ylläolevasta listasta."
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Taulukossa näkyy ensimmäiset viisi riviä CSV-tiedostosta."
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Lisää &tietue"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-msgid "<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</qt>"
-msgstr "<qt>Määritä jokainen sarake vastaamaan kokoelman kenttää valitsemalla ensin sarake, sitten kenttä ja klikkaamalla lopuksi<i>Määritä kenttä</i>-nappulaa.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Lisää valittu tietue nykyiseen kokoelmaan"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "&Sarake:"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Hae lisää tuloksia"
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Tietokenttä tässä sarakkeessa:"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Nouda lisää tuloksia nykyisestä tietolähteestä"
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Määritä kenttä"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Tyhjennä kaikki hakukentät ja -tulokset"
-#: translators/csvimporter.cpp:347
-msgid "At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will be imported."
-msgstr "Ainakin yksi sarake pitää olla määritetty johonkin kenttään. Vain määritetyt sarakkeet voidaan tuoda."
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Lopetetaan hakeminen..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409
-#: collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396
-#: translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Uusi kenttä"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Haetaan..."
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Haku ei palauttanut tuloksia."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"Haku palautti yhden tietueen.\n"
+"Haku palautti %n tietuetta."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot-tietokantatiedostot (*.pdb)"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Seuraaville ISBN-arvoille ei löytynyt tuloksia:"
-#: detailedlistview.cpp:67
-#: detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Näytä sarakkeet"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Noudetaan %1..."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB-asetukset"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Internet-tietolähteitä ei ole saatavilla nykyiselle kokoelmatyypille."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Aseta PDA varmuuskopio-asetus tietokannalle"
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Muokkaa ISBN/UPC-arvoja"
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Tiedosto ei ole validi GCstar-tiedosto</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Anna ISBN- tai UPC-arvo, yksi per rivi.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:1738
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "XSLT:n käsittelyssä tapahtui virhe."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Lataa tiedostosta..."
-#: translators/xsltimporter.cpp:64
-#: translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Tiedoston tuomiseen tarvitaan säännönmukainen XSLT-tiedosto."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Lataa lista tekstitiedostosta.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1015
-#: translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL-tiedostot (*.xsl)"
+#: fetchdialog.cpp:631
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ISBN-haku voi sisältää enintään 100 ISBN-arvoa. Vain 100:aa ensimmäistä "
+"arvoa listassasi käytetään haussa.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Tietolähteen ominaisuudet"
-#: reportdialog.cpp:195
-#: translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
+msgid "&Source name: "
+msgstr "Tietolähteen &nimi: "
-#: groupview.cpp:479
-#: mainwindow.cpp:1591
-#: mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Ihmiset"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+msgstr ""
+"Nimi määrittää tietolähteen nimen. Sen tulisi olla yksilöllinen ja "
+"informatiivinen."
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(lajiteltu %1 mukaan)"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
+msgid "Source &type: "
+msgstr "Tietolähteen tyyppi: "
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML-asetukset"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
+msgid "Tellico supports several different data sources."
+msgstr "Tellico tukee useita eri tietolähteitä"
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Tulosta kenttien otsikot"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
+msgstr "Tietolähteestä päivittäminen ylikirjoittaa aiemman tiedon"
-#: configdialog.cpp:307
-#: translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Jos valittu, kentän nimet tulostetaan taulun otsikkotietoina."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+msgstr ""
+"Jos valittu, tietueiden päivitys ylikirjoittaa kaiken olemassa olevan tiedon"
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Ryhmittele tietueet"
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Tavallinen teksti"
-#: configdialog.cpp:314
-#: translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Jos valittu, tietueet ryhmitellään valitun kentän perusteella."
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Kappale"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Vie yksittäisiä tietue-tiedostoja"
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Vaihtoehto"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Jos valittu, jokaiselle tietueelle luodaan yksittäiset tiedostot."
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Valintaruutu"
-#: translators/pdfimporter.cpp:92
-#: translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico ei pystynyt lukemaan metadataa PDF-tiedostosta."
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Taulu"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
-msgid "Tellico is able to download information about entries with a DOI from CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new data source with your account information."
-msgstr "Tellico voi ladata tietoa tietueista DOI:n avulla CrossRef.org:sta. Huomaa kuitenkin, että sinun pitää luota CrossRef-tili ja lisätä uusi tietolähde tilisi tiedoilla."
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Riippuvainen"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:39
-#: fetcherconfigdialog.cpp:49
-msgid "Data Source Properties"
-msgstr "Tietolähteen ominaisuudet"
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Päivämäärä"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
-msgid "&Source name: "
-msgstr "Tietolähteen &nimi: "
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Virhe XML:n tulkkauksessa. Virhe rivillä %1, sarakkeessa %2."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
-msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr "Nimi määrittää tietolähteen nimen. Sen tulisi olla yksilöllinen ja informatiivinen."
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Qt:n virheilmoitus:"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90
-#: fetcherconfigdialog.cpp:94
-msgid "Source &type: "
-msgstr "Tietolähteen tyyppi: "
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvatiedostoa - %1."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
-msgid "Tellico supports several different data sources."
-msgstr "Tellico tukee useita eri tietolähteitä"
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
-msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr "Tietolähteestä päivittäminen ylikirjoittaa aiemman tiedon"
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Ylikirjoita tiedosto?"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
-msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
-msgstr "Jos valittu, tietueiden päivitys ylikirjoittaa kaiken olemassa olevan tiedon"
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Ylikirjoita"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2600,57 +3010,13 @@ msgstr "Suodattimen nimi:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Tallenna &suodatin"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Tavallinen teksti"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Kappale"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Vaihtoehto"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Valintaruutu"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Taulu"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Riippuvainen"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Päivämäärä"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Päivitetään %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Päivitetään tietueita..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Päivitä tietueet"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Päivitetään <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Valitse osuma"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Suodatin"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid "<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr "<qt><b>%1</b> palautti useita tuloksia jotka vastaavat <b>%2</b>, eli nykyistä kokoelman tietuetta. Ole hyvä ja valitse oikea tulos.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Suodata (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2674,8 +3040,99 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Ryhmä"
-#: importdialog.cpp:54
-#: importdialog.cpp:60
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Ihmiset"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Valitse kuva..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Tyhjennä taulu"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Tallenna vain linkki"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+"Linkin tallentaminen on mahdollista vain uusimmille lisätyille kuville."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Lisää"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Vähemmän"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Tyhjennä"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mallipohjan esikatselu"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Aseta"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Uudelleennimeä sarake"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Uusi sarakkeen nimi:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sarake %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Uudelleennimeä sarake..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Lisää rivi"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Poista rivi"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Siirrä rivi ylös"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Siirrä rivi alas"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tyhjennä taulu"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Tuonnin asetukset"
@@ -2692,72 +3149,74 @@ msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "&Lisää nykyiseen kokoelmaan"
#: importdialog.cpp:66
-msgid "Append the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match."
-msgstr "Lisää tuodun tiedoston nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain kun kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä."
+msgid ""
+"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match."
+msgstr ""
+"Lisää tuodun tiedoston nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain kun "
+"kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "&Yhdistä nykyiseen kokoelmaan"
#: importdialog.cpp:70
-msgid "Merge the contents of the imported file to the current collection. This is only possible when the collection types match. Entries must match exactly in order to be merged."
-msgstr "Yhdistää tuodun kokoelman nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain mikäli kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä. Tietueiden on oltava tarkalleen toistensa kaltaiset."
+msgid ""
+"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
+"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
+"order to be merged."
+msgstr ""
+"Yhdistää tuodun kokoelman nykyiseen kokoelmaan. Tämä on mahdollista vain "
+"mikäli kokoelmien tietuerakenteet ovat identtisiä. Tietueiden on oltava "
+"tarkalleen toistensa kaltaiset."
-#: importdialog.cpp:95
-#: mainwindow.cpp:318
-#: rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "T&uo"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-tiedostot (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-tiedostot (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex-tiedostot (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-tiedostot (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS-tiedostot (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar-tiedostot (*.gcs) "
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCF-tiedostot (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC-tiedostot (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|PDF-tiedostot (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Referencer-tiedostot (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico ei pysty lataamaan tiedostoa - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico ei pysty kirjoittamaan tiedostoa - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico ei pysty siirtämään tiedostoa - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr "Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia kokoelmia voidaan lisätä. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. "
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid "Only collections with the same type of entries as the current one can be merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr "Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia kokoelmia voidaan yhdistää. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. "
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvaa tiedostosta - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Järjestä tämän mukaan:"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Lainausikkuna"
@@ -2775,24 +3234,35 @@ msgid "&Lend to:"
msgstr "&Lainaa henkilölle:"
#: loandialog.cpp:107
-msgid "Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the button allows you to select from your address book."
-msgstr "Syötä lainaajan nimi. Painamalla nappulaa voit valita nimen osoitekirjastasi."
+msgid ""
+"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
+"button allows you to select from your address book."
+msgstr ""
+"Syötä lainaajan nimi. Painamalla nappulaa voit valita nimen osoitekirjastasi."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
msgstr "&Lainauspäivämäärä:"
#: loandialog.cpp:123
-msgid "The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's date is used."
-msgstr "Lainauspvm on päivä jolloin lainasit nimikkeet. Oletuksena käytetään tätä päivää."
+msgid ""
+"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
+"date is used."
+msgstr ""
+"Lainauspvm on päivä jolloin lainasit nimikkeet. Oletuksena käytetään tätä "
+"päivää."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
msgstr "&Palautuspvm:"
#: loandialog.cpp:139
-msgid "The due date is when the items are due to be returned. The due date is not required, unless you want to add the loan to your active calendar."
-msgstr "Palautuspvm on päivämäärä jolloin lainaukset pitäisi palauttaa. Palautuspäivämäärää ei vaadita, paitsi jos haluat lisätä lainan kelenteriisi."
+msgid ""
+"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
+"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
+msgstr ""
+"Palautuspvm on päivämäärä jolloin lainaukset pitäisi palauttaa. "
+"Palautuspäivämäärää ei vaadita, paitsi jos haluat lisätä lainan kelenteriisi."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2807,1920 +3277,1620 @@ msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr "Lisää &muistutus kalenteriin"
#: loandialog.cpp:157
-msgid "<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if you set a due date."
-msgstr "<qt>Valitsemalla tämän valinnan uusi <em>tehtävä</em> lisätään kalenteriisi, se voidaan näyttää KOrganizerilla. Valinta on aktiivinen vain jos asetat lainaukselle palautuspäivämäärän."
+msgid ""
+"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
+"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
+"you set a due date."
+msgstr ""
+"<qt>Valitsemalla tämän valinnan uusi <em>tehtävä</em> lisätään kalenteriisi, "
+"se voidaan näyttää KOrganizerilla. Valinta on aktiivinen vain jos asetat "
+"lainaukselle palautuspäivämäärän."
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Lainaaja"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Palautus"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Muokkaa lainausta..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Lainaaja (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - kokoelmienhallintaohjelmisto KDE:lle"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Alä uudelleenavaa viimeksiaukaistua tiedostoa"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Tuo<filename> bibtex-tiedostona"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Tuo <filename> MODS-tiedostona"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Tuo <filename> RIS-tiedostona"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Avattava tiedosto"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Tietolähteiden skriptit"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Kuvakkeet"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Btparse-kirjaston tekijä"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Koodiesimerkkejä ja yleiseksi inspiraatioksi..."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Libcvs-kirjaston tekijä"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "rtf2html-kirjaston tekijä"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Luo uusi kokoelma"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Uusi &Kirjakokoelma"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Luo uusi kirjakokoelma"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Uusi B&ibliografia"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Luo uusi bibtex-bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Uusi &Sarjakuvakokoelma"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Luo uusi sarjakuvakokoelma"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Uusi &Elokuvakokoelma"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Luo uusi elokuvakokoelma"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Uusi &Musiikkikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Luo uusi musiikkikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Uusi k&olikkokokoelma"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Luo uusi kolikkokokoelma"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Uusi &Postimerkkikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Luo uusi postimerkkikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Uusi Kor&ttikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Luo uusi korttikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Uusi &Viinikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Luo uusi viinikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Uusi &Pelikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Luo uusi pelikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Uusi &Lautapelikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Luo uusi lautapelikokoelma"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Uusi tiedosto&katalogi"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Luo uusi tiedostokatalogi"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Uusi M&uokattu kokoelma"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Luo uusi muokattu kokoelma"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassa oleva dokumentti"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Avaa viimeisimmistä käytetyistä tiedostoista"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Tallenna dokumentti"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Tallenna dokumentti eri tiedostoon..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Tulosta dokumetin sisältö..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Lopeta ohjelma"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Tuo kokoelmatietoa muista formaateista..."
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Tuo Tellico-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Tuo toinen Tellico tiedosto"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Tuo CSV-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Tuo CSV-tiedosto"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Tuo MODS-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Tuo MODS-tiedosto"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Tuo Alexandria-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Tuo tietoa Alexandria-ohjelmasta"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Tuo Delicious Library-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Tuo tietoa Delicious Library:stä"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Tuo Referencer-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Tuo tietoa Referencer:stä"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Tuo Bibtex-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Tuo Bibtex bibliografiatiedosto"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Tuo Bibtexml-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Tuo Bibtexml bibliografiatiedosto"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Tuo RIS-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Tuo RIS-referenssitiedosto"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Tuo PDF-tiedosto..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Tuo PDF-tiedosto"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Tuo Äänitiedoston metatietoa..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Tuo metatietoa äänittiedostoista"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Tuo äänitiedoston tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Tuo ääni-cd:n tietoa"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Tuo GCstar-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Tuo GCstar tiedosto"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Tuo Griffith-tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Tuo Griffith-tietokanta"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tietoa..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Tuo Ant Movie Catalog -tiedosto"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Tuo tiedostolistaus..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Tuo tietoa hakemiston tiedostoista"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Tuo XSL-muunnos..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Tuo käyttäen XSL-muunnosta"
-#: mainwindow.cpp:455
-#: rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Vie"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Vie kokoelman tiedot toiseen formaattiin"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Vie XML:nä..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Vie Tellico XML-tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Vie Zip:nä..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Vie Tellico ZIP-tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Vie HTML:nä..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Vie HTML-tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Vie CSV:nä..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Vie CSV-tiedostoon (arvot pilkuilla erotettu)"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Vie PilotDB:nä..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Vie PilotDB-tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Vie Alexandriaan..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Vie Alexandria-kirjastoon"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Vie Bibtex:nä..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Vie Bibtex-tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Vie Bibtexml:nä..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Vie Bibtexml-tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Vie ONIX:na..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Vie ONIX-tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Vie GCfilms:nä..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Vie GCFilms-tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Vie GCstar:na..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Vie GCstar-tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Vie XSL-muunnoksella..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Vie käyttäen XSL-muunnosta"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Leikkaa valittu teksti leikepöydälle"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopioi valittu teksti leikepöydälle"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Valitse kaikki kokoelman tietueet"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Poista kokoelman kaikkien tietueiden valinta"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Internethaku..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Etsi Internetistä..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Tarkempi suodatin..."
-#: mainwindow.cpp:564
-#: mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Suodata kokoelmaa"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Uusi tietue..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Luo uusi tietue"
-#: controller.cpp:620
-#: mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Muokkaa tietuetta..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Muokkaa valittuja tietueita"
-#: controller.cpp:621
-#: mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Monista tietue"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopioi valitut tietueet"
-#: controller.cpp:623
-#: mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Tuhoa tietue"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Tuhoa valitut tietueet"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Yhdistä tietueet"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Yhdistä valitut tietueet"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Luo raportteja..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Tee kokoelmaraportteja"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Lainaa..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Lainaa valitut nimikkeet"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Palautus"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Palauta valitut nimikkeet"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Uudelleennimeä kokoelma..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Uudelleennimeä kokoelma"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "&Kokoelman kentät..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Muuta kokoelman kenttiä"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Muunna &bibliografiaksi"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Muuta kirjakokoelma bibliografiaksi"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "&Merkkijonomakrot..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Muokkaa Bibtex-merkkijonomakroja"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopioi Bibtex leikepöydälle"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopioi bibtex-sitaatit leikepöydälle"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "&Siteeraa tietue LyX:ssä"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Lähetä valitut sitaatit LyX:iin"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "&Siteeraa tietue OpenOffice.org:ssa"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Siteeraa OpenOffice.org:ssa valittuja tietueita"
-#: controller.cpp:622
-#: mainwindow.cpp:647
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Päivitä tietue"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Kaikki lähteet"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Päivitä tietueet kaikista saatavilla olevista lähteistä"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Näytä &ryhmänäkymä"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Näytä/älä näytä ryhmänäkymä"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "&Piilota ryhmänäkymä"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Näytä tietue-&editori"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Näytä/älä näytä editori"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "&Piilota tietue-editori"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Näytä tietue-&näkymä"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Näytä/älä näytä tietuenäkymä"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "&Piilota tietue-näkymä"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Muuta ryhmittelyä"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Ryhmävalinta"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Muuta kokoelman ryhmittelyä"
-#: filterview.cpp:33
-#: filterview.cpp:85
-#: mainwindow.cpp:702
-#: mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Suodatin"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Tyhjennä suodatin"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Suodata tässä..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
-#: mainwindow.cpp:769
-msgid "<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a selected field.</qt>"
-msgstr "<qt><i>Ryhmänäkymä</i> järjestää tietueet ryhmiin valitun kentän perusteella</qt>"
+#: mainwindow.cpp:807
+msgid ""
+"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
+"selected field.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Ryhmänäkymä</i> järjestää tietueet ryhmiin valitun kentän "
+"perusteella</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
-msgid "<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry.</qt>"
-msgstr "<qt><i>Sarakenäkymä</i> näyttää jokaiselle tietueelle kuuluvat kentät.</qt>"
+#: mainwindow.cpp:814
+msgid ""
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Sarakenäkymä</i> näyttää jokaiselle tietueelle kuuluvat kentät.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tervetuloa Tellicoon, kokoelmien hallintaohjelmaan."
-#: mainwindow.cpp:833
-msgid "<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various Internet sources.</h3>"
-msgstr "<h3>Tellico on työkalu jolla voi hallita erityyppisiä kokoelmia, kuten kirjat, videot, musiikki tai mitä tietoa ikinä haluat hallitakaan. </h3><h3>Uusia tietueita voit lisätä kokoelmaasi <a href=\"tc:///coll_new_entry\">syöttämällä tietoa käsin</a> tai <a href=\"tc:///edit_search_internet\">lataamalla valmista tietoa /a> erilaisista internet-lähteistä</h3>"
+#: mainwindow.cpp:871
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico on työkalu jolla voi hallita erityyppisiä kokoelmia, kuten "
+"kirjat, videot, musiikki tai mitä tietoa ikinä haluat hallitakaan. </"
+"h3><h3>Uusia tietueita voit lisätä kokoelmaasi <a href=\"tc:///coll_new_entry"
+"\">syöttämällä tietoa käsin</a> tai <a href=\"tc:///edit_search_internet"
+"\">lataamalla valmista tietoa /a> erilaisista internet-lähteistä</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Luodaan uutta dokumenttia..."
-#: mainwindow.cpp:1098
-#: mainwindow.cpp:1117
-#: mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Avataan tiedostoa..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: document.cpp:192
-#: mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Talletetaan tiedostoa..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
-msgid "<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be changed in the configuration dialog.</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Talletat tiedostoa joka sisältää paljon kuvia. Tämän takia Tellicon toiminta hidastuu merkittävästi. Haluatko tallettaa kuvat tellicon data-hakemistoon parantaaksesi ohjelman suorituskykyä?</p><p>Valintasi voidaan aina vaihtaa myöhemmin asetukset-dialogista.</p></qt>"
+#: mainwindow.cpp:1264
+msgid ""
+"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
+"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
+"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
+"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Talletat tiedostoa joka sisältää paljon kuvia. Tämän takia Tellicon "
+"toiminta hidastuu merkittävästi. Haluatko tallettaa kuvat tellicon data-"
+"hakemistoon parantaaksesi ohjelman suorituskykyä?</p><p>Valintasi voidaan "
+"aina vaihtaa myöhemmin asetukset-dialogista.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Tallenna kuvat erikseen"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Tallenna kuvat tiedostoon"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Talletetaan tiedostoa uudella nimellä..."
-#: mainwindow.cpp:1303
-#: mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Tallenna tietueet"
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Tulostetaan..."
-#: mainwindow.cpp:1312
-msgid "The collection is currently being filtered to show a limited subset of the entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
-msgstr "Kokoelmasta on esillä suodatettu näkymä. Vain näkyvät tietueet tulostetaan, jatketaanko?"
+#: mainwindow.cpp:1350
+msgid ""
+"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
+"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
+msgstr ""
+"Kokoelmasta on esillä suodatettu näkymä. Vain näkyvät tietueet tulostetaan, "
+"jatketaanko?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Käsitellään dokumenttia..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Suljetaan..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Tietueita yhteensä: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 suodatettu; %2 valittu)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 suodatettu)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 valittu)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Tulosta %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sivu %1"
-#: entryview.cpp:188
-#: mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Tarkista asennuksesi."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "XSLT:n käsittelyssä tapahtui virhe."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Tuodaan tietoja..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Tuo tiedosto"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Tuo hakemisto"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Viedään tietoja..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Vie muodossa"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Merkkijonomakrot"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Merkkijono"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Luodaan sitaatteja..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Suodattimet"
-#: mainwindow.cpp:2105
-msgid "<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules.</qt>"
-msgstr "<qt><i>Suodatinnäkymä</i>näyttää tietueet jotka sopivat suodatussääntöön.</qt>"
+#: mainwindow.cpp:2147
+msgid ""
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Suodatinnäkymä</i>näyttää tietueet jotka sopivat suodatussääntöön.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Lainaukset"
-#: mainwindow.cpp:2122
-msgid "<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed items from your collection.</qt>"
-msgstr "<qt><i>Lainausnäkymä</i> näyttää listan ihmisistä jotka ovat lainanneet kokoelmastasi.</qt>"
+#: mainwindow.cpp:2164
+msgid ""
+"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
+"items from your collection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Lainausnäkymä</i> näyttää listan ihmisistä jotka ovat lainanneet "
+"kokoelmastasi.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Päivitä tietue täältä: %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
-msgid "Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be imported."
-msgstr "Tellico voi tuoda tämäntyyppisiä tiedostoja vain yhden kerrallaan. Vain %1 tuodaan."
-
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvatiedostoa - %1."
+#: mainwindow.cpp:2316
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Tellico voi tuoda tämäntyyppisiä tiedostoja vain yhden kerrallaan. Vain %1 "
+"tuodaan."
-#: filehandler.cpp:207
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Tiedosto \"%1\" on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hae uusia kuumia juttuja"
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Ylikirjoita tiedosto?"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Ylikirjoita"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Lataukset"
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Suodata (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Julkaisupäivä"
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Haluatko todella tuhota tämän tietueen?"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Tässä on lista kaikista ladattavissa olevista nimikkeistä. Jo aiemmin "
+"asennettujen kohdalla näytetään valintarasti ja niissä asennetuista joista "
+"on tarjolla uudempi versio näytetään päivityskuvake."
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Tuhoa nimike"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Valitun nimikkeen nimi ja lisenssi"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Haluatko todella tuhota valitut tietueet?"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Valitun nimikkeen tekijä"
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Tuhoa useampia nimikkeitä"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Asenna"
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Muokkaa tietueita..."
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Lataa ja asenna valittu mallipohja"
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Monista tietueet (x2)"
+#: newstuff/dialog.cpp:169
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Lataa ja asenna valittu skripti. Joitain skriptejä saattaa joutua "
+"konfiguroimaan asennuksen jälkeen."
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Päivitä tietueet"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Tässä näytetään valitun nimikkeen kuvaus"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Tuh&oa tietueet"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Ladataan tietoa..."
-#: controller.cpp:684
-msgid "The following items are already loaned, but Tellico does not currently support lending an item multiple times. They will be removed from the list of items to lend."
-msgstr "Seuraavat tietueet ovat jo lainattu. Nykyisellään Tellico ei tue nimikkeen lainausta useampaan kertaa. Nämä nimikkeet poistetaan lainattavien listalta."
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Päivitä"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Oletuskalenteri"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Asennetaan nimikettä..."
-#: calendarhandler.cpp:175
-msgid "At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr "Nykyisellään Tellico tukee vai paikallisia kalentereita. Aktiivinen kalenterisi ei ole paikallinen, joten lainauksiasi ei lisätä."
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Kokoelmaraportti"
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiivinen kalenteri"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Raportin mallipohja:"
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 -nimikkeen viimeinen palautuspäivämäärä on \"%2\""
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Luo"
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tyhjä)"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Valitse raportin mallipohja ja klikkaa <em>Luo</em>"
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - kokoelmienhallintaohjelmisto KDE:lle"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr "Isojen kokoelmien raporttien luomiseen voi mennä vähän pidempi aika."
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Alä uudelleenavaa viimeksiaukaistua tiedostoa"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-tiedostot (*.html)"
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Tuo<filename> bibtex-tiedostona"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Leimattu"
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Tuo <filename> MODS-tiedostona"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Haluatko todella tuhota tämän suodattimen?"
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Tuo <filename> RIS-tiedostona"
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Tuhoa suodatin?"
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Avattava tiedosto"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Uusi kokoelman nimi:"
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Tietolähteiden skriptit"
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Tietue 1"
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Kuvakkeet"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Tietue 2"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Btparse-kirjaston tekijä"
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Ristiriitaisia arvoja (%1) löydettiin yhdistettäessä tietueita "
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Koodiesimerkkejä ja yleiseksi inspiraatioksi..."
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Valitse mikä arvo pidetään."
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Libcvs-kirjaston tekijä"
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Valitse arvo %1"
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "rtf2html-kirjaston tekijä"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty lataamaan tiedostoa - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Kokoelman kentät"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty kirjoittamaan tiedostoa - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Nykyiset kentät"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty siirtämään tiedostoa - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Uusi"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Lisää uusi kenttä kokoelmaan"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia "
+"kokoelmia voidaan lisätä. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Tuhoa"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Poista kenttä kokoelmasta"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid "Move this field up in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
-msgstr "Siirrä tämä kenttä ylös listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin kenttien asetteluun."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid "Move this field down in the list. The list order is important for the layout of the entry editor."
-msgstr "Siirrä tämä kenttä alas listassa. Listan järjestys vaikuttaa tietue-editorin kenttien asetteluun."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Kentän ominaisuudet"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Otsikko:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Kentän otsikko"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "&Tyyppi:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Kentän tyyppi määrittää millaisia arvoja siinä voidaan käyttää. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Yksinkertaista tekstiä</i> käytetään useimmissa kentissä. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Kappale</i> on isoille tekstilohkoille. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Valinta</i> rajaa kentän arvot tiettyihin arvoihin. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Valintaruutu</i> on yksinkertaisille kyllä/ei -arvoille. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Numero</i> kertoo että kenttä sisältää numeerison arvon. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid "<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other files. "
-msgstr "<i>URL</i> on kentille jotka viittaavat verkko-osoitteisiin, mukaanlukien viitteet toisiin tiedostoihin. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "<i>Taulu</i> voi sisältää yhden tai useampia arvosarakkeita. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "<i>Kuva</i>-kenttä sisältää kuvan. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr "<i>Päivämäärä</i>-kenttää voidaan käyttää ilmaistaessa päivää, kuukautta ja vuotta. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr "A <i>Arvosana</i>-kenttä käyttää tähtiä kertomaan arvosanan. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid "A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is formatted according to the field description. "
-msgstr "A <i>Riippuvainen</i>-kentän muoto riippuu muista kentistä ja se muotoillaan kentän kuvauksen mukaan. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid "A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and export. "
-msgstr "<i>Vain lulu</i> on sisäisille arvoille, se on mahdollisesti hyödyllinen tiedon tuomisessa ja viemisessä. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "&Kategoria:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Kategoria-kenttä määrittää kentän välilehden tietue-editorissa."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "K&uvaus:"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid "The description is a useful reminder of what information is contained in the field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr "Kuvaus on käytännöllinen muistutus siitä millaista tietoa kenttä sisältää. <i>Riippuvainen</i>-kentille kuvaus on muotoilumerkkijono, kuten \"%{year} %{title}\" missä nimetyt kentät korvautuvat merkkijonolla."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Oletusarvo:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Uusille tietueille voidaan asettaa oletusarvo</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "&Sallitut arvot:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid "<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr "<qt>Vain nämä arvot ovat sallittuja <i>Vaihtoehto</i>-tyyppisille kentille. Ne sijoitetaan yhdistelmäruutuun. Arvot pitää erotella puolipoisteella, tähän tyyliin: \"koira; kissa; hiiri\"</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Laajennetut ominaisuudet:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Aseta..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid "Extended field properties are used to specify things such as the corresponding bibtex field."
-msgstr "Laajennennettuja kentän ominaisuuksia käytetään määrittämään asioita kuten kentän vastaavuus bibtex-tietueessa."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Muotoiluasetukset"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Ei muotoilua"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid "This option prevents the field from ever being automatically formatted or capitalized."
-msgstr "Tämä valinta estää kentän automaattisen muotoilun."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Salli vain automaattinen isojen kirjainten käyttö"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr "Tämä valinta sallii kentässä isojen kirjainten käytön mutta ei sen erillistä muotoilua."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Muotoile kuten otsikko"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid "This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those options are globally set."
-msgstr "Tämä valinta asettaa isot kirjaimet ja muotoilun kuten otsikossa mutta vain jos nämä asetukset ovat globaalisti asetettu."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Muotoile kuten nimi"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid "This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those options are globally set."
-msgstr "Tämä valinta asettaa kenttän käyttämään isoja kirjaimia ja muotoilee sen kuten nimen, mutta vain jos nämä asetukset on globaalisti asetettu."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Kentän asetukset"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Aktivoi automaattinen tekstintäydennys"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid "If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for this field."
-msgstr "Jos valittu, tässä kentässä käytetään KDE:n automaattista tekstintäydennystä."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Salli monta arvoa"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid "If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, separated by a semi-colon."
-msgstr "Jos valittu, Tellico luetteloi kentän kaikki puolipisteellä erotellut arvot omina arvoinaan."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Salli ryhmittely"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr "Jos valittu, kenttää voidaan käyttää ryhmittelemään ryhmänäkymän tietueet."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Palauta valittujen kenttien ominaisuudet oletusarvoihin."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Muokkaa kenttiä"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid "<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr "<qt>Sallittujen arvojen poistaminen nykyiseen kokoelmaan sisältyvästä <i>%1</i>-kentästä voi aiheuttaa tiedon korruptoitumista. Haluatko varmuuskopioida muokatut arvot vai keskeyttää toiminnon ja palata takaisiin nykyisiin arvoihin?</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Pidä muokatut arvot"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Palauta kentän asetukset"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid "<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field back to their default values?</p></qt>"
-msgstr "<qt><p>Haluatko todella palauttaa kentän <em>%1</em> asetukset oletusarvoihin?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Palauta"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Kentän laajennetut ominaisuudet"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Tämän niminen kenttä on jo olemassa. Anna joku muu nimi."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>Kategoria ei voi olla tyhjä. Anna kategorian nimi.</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid "<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, <em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</qt>"
-msgstr "<qt>Kenttä ei voi olla samassa kategoriassa kuin <em>Kappale-</em>, <em>Taulu-</em> tai <em>Kuva</em>-kenttä. Anna joku muu kategoria."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid "A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a different title."
-msgstr "Kentän otsikko ei voi olla sama kuin joku jo olemassa oleva kategoria. Anna joku muu otsikko "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
+msgstr ""
+"Vain aktiivisen kokoelman kanssa samanlaisen tietuerakenteen omaavia "
+"kokoelmia voidaan yhdistää. Muutoksia ei tehdä nykyiseen kokoelmaan. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid "The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound must be less than the higher bound. Please enter different low and high properties."
-msgstr "Arvosanan arvoalue täytyy olla väliltä 1-10.Alempi raja pitää olla ylempää pienempi. Syötä uudet ala- ja yläraja-arvot."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico ei pysty lataamaan kuvaa tiedostosta - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tauluissa on kymmenen sarakkeen maksimirajoitus."
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: document.cpp:158
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Aktiivista tiedostoa on muokattu\n"
-"haluetko tallentaa muutoksen?"
-
-#: document.cpp:160
-#: entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Tallentamattomat muutokset"
+"<qt><i>%1</i>-niminen Alexandria-kirjasto on jo olemassa. Kaikki siinä "
+"olevat kirjat voidaan ylikirjoittaa.</qt>"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Valitse lainaaja"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Muokkaa Tellico:n asetuksia"
-
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Yleiset asetukset"
-
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Uudelleenavaa tiedosto käynnistyessä"
-
-#: configdialog.cpp:202
-msgid "If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-up."
-msgstr "Jos valittu, viimeksi muokattu tiedosto avataan ohjelman käynnistyessä."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Näytä \"päivän vinkki\" käynnistettäessä ohjelma"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Jos valittu, \"päivän vinkki\" näytetään ohjelman käynnistyessä."
-
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Kuvien tallennusasetukset"
-
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Talleta kuvat tiedoston sisään"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Tallenna kuvat ohjelman hakemistoon."
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Tallenna kuvat hakemistoon (suhteessa kokoelman tiedot sisältävään tiedostoon)."
-
-#: configdialog.cpp:217
-msgid "Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a directory in the same location as the data file."
-msgstr "Kuvat voidaan tallettaa itse tiedoston sisään jossa muukin tieto on (tämä tosin saattaa hidastaa Tellicoa) tai erilliseen hakemistoon, joka sijaitsee samassa paikassa kuin em. tiedosto."
-
-#: configdialog.cpp:224
-#: configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Muotoiluasetukset"
-
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Automaattiset isotkirjaimet otsikoissa ja nimissä"
-
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr "Jos valittu, otsikkojen ja nimien alkukirjaimet muutetaan isoiksi kirjaimiksi automaattisesti."
-
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Otsikoiden ja kenttien automaattinen muotoilu"
-
-#: configdialog.cpp:233
-#: configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Jos valittu, otsikot ja nimet muotoillaan automaattisesti."
-
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Ei &kapitalosointia"
-
-#: configdialog.cpp:243
-msgid "<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr "<qt>Lista sanoista joiden ei pitäisi alkaa isolla alkukirjaimella. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Ar&tikkelit:"
-
-#: configdialog.cpp:252
-msgid "<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr "<qt>Pilkuilla erotettu lista sanoista joita käsitellään artikkeleina jos ne esiintyvät otsikon ensimmäisenä sanana. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä.<qt>"
-
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Henkilökohtaiset &jälkiliitteet:"
-
-#: configdialog.cpp:262
-msgid "<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr "<qt>Lista jälkiliitteistä joita voidaan käyttää henkilöiden nimissä. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä.<qt>"
-
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Sukunimen &alkuliitteet:"
-
-#: configdialog.cpp:271
-msgid "<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr "<qt>Lista etuliitteistä joita saatetaan käyttää sukunimessä. Useampi arvo tulee erottaa toisistaan puolipisteellä .</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Tulostus"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Tulostuksen asetukset"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Muotoile otsikkoja ja nimiä"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "&Tulosta kenttien otsikot"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Ryhmittelyn asetukset"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria-asetukset"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Ryhmittele tietueet"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Kirjasto:"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Kuvan asetukset"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Selataan äänitiedostoja..."
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Kuvan enimmäisl&eveys:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Omat tiedostot"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid "The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is preserved."
-msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäisleveys. Kuvasuhde on vakio."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bittinopeus"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "&Kuvan enimmäiskorkeus:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Raidat (Disc %1)"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid "The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is preserved."
-msgstr "Tulosteessa olevan kuvan enimmäiskorkeus. Kuvasuhde on vakio."
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Sekalaisia)"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallipohjat"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Äänitiedoston asetukset"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Mallipohjien asetukset"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Mallipohja:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr ""
+"Jos valittu, äänitiedostoja etsitään hakemistorakenteesta rekursiivisesti."
-#: configdialog.cpp:373
-msgid "Select the template to use for the current type of collections. Not all templates will use the font and color settings."
-msgstr "Valitse aktiivisena olevan tyyppiseen kokoelmaan käytettävä mallipohja. Kaikki mallipohjat eivät käytät kirjasin- ja väriasetuksia."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Sisällytä tiedoston sijainti"
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Esikatselu..."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Jos valittu, jokaisen kappaleen tiedostonimi lisätään tietueisiin."
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Näytä esikatselu mallipohjasta"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Sisällytä &bittinopeus"
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Kirjasinasetukset"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Jos valittu, jokaisen raidan bittinopeus lisätään tietueisiin."
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Kirjasin:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Tämä kirjasin viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex asetukset"
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Laajenna merkkijonomakrot"
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Väriasetukset"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
+msgid ""
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr ""
+"Jos valittu, merkkijonomakrot laajennetaan eikä @sring{} -esiintymiä "
+"kirjoiteta."
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Taustaväri:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Käytä verkko-osoite (URL) -pakettia"
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Tämä väri viedään tietuenäkymän käyttämään mallipohjaan."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr ""
+"Jos valittu, kaikki verkko-osoite -kentät sijoitetaan \\url määritykseen."
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstin väri:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Ohita tietueet joissa on tyhjä sitaattiavain"
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Korostusväri:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr ""
+"Jos valittu, kaikki tietueet joissa ei ole bibtex-sitaattiavainta ohitetaan."
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Korostetun tekstin väri:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex:in sitaatin tyyli:"
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Hallitse mallipohjia"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Sulkumerkit"
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Asenna..."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Lainausmerkit"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Paina asentaaksesi suoraan uuden mallipohjan"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sitaatin tyyli vietäessä bibtex:nä. Kaikki kenttien arvot laitetaan joko "
+"sulkeiden tai lainausmerkkien sisään.</qt>"
-#: configdialog.cpp:481
-#: configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Lataa..."
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Paina ladataksesi mallipohjia lisää internetistä"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Valideja bibtex-tietueita ei löytynyt"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Tuhoa..."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Säännönmukaisia Bibtex-tietueita ei löytynyt tiedostosta - %1"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Paina valitaksesi ja poistaaksesi asennetut mallipohjat"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Käytä Unicode-muotoa (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Tietolähteet"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Lue tuotu tiedosto Unicodena (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Tietolähteiden asetukset"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Käytä käyttäjän omaa muotoa (%1) enkoodauksessa"
-#: configdialog.cpp:506
-#: fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Lähde"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Lue tuotu tiedosto paikallisella enkoodauksella."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Siirrä &Ylös"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:519
-#: configdialog.cpp:523
-msgid "The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries are automatically updated."
-msgstr "Tietolähteiden järjestys määrää järjestyksen mitä Tellico käyttää tietueiden automaattisessa päivityksessä."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml-tiedostot (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Siirrä &Alas"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Uusi..."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-asetukset"
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Paina lisätäksesi uuden tietolähteen."
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Sisällytä kenttien nimet sarakkeiden otsikkoina."
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Muokkaa..."
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Jos valittu, otsikokkorivi lisätään kenttien nimien kanssa."
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Paina muokataksesi valittua tietolähdettä"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Erotin"
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Paina tuhotaksesi valitun tietolähteen"
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Pilkun lisäksi muitakin merkkejä voidaan käyttää erottimina jotka erottavat "
+"kentän arvot toisistaan."
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Paina ladataksesi lisää tietolähteitä internetistä"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Pilkku"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mallipohjapaketit (*.tar.gz)"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Käytä pilkkua erottimena."
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Tuhoa mallipohja"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puolipiste"
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Valitse tuhottava mallipohja"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Käytä puolipistettä erottimena."
-#: loanview.cpp:33
-#: loanview.cpp:91
-#: xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Lainaaja"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Sarkain"
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Palautus"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Käytä sarkainta erottimena."
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Muokkaa lainausta..."
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Lainaaja (Järjestetty lukumäärän mukaan)"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Käytä muuta merkkijonoa erottimena."
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Oma Kokoelma"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Muuta merkkijonoa, kuten välilyöntiä, voidaan käyttää erottimena."
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Kirjakokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Valitse tuotavan kokoelman tyyppi."
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Sarjakuvakokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Kenttien nimet ensimmäisessä rivissä"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Elokuvakokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Jos valittu, ensimmäistä riviä käytetään kenttien niminä."
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Musiikkikokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "Pil&kku"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Kolikkokokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Puolipiste"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Postimerkkikokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Sa&rkain"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Viinikokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Muu:"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Korttikokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Taulukossa näkyy ensimmäiset viisi riviä CSV-tiedostosta."
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Pelikokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Määritä jokainen sarake vastaamaan kokoelman kenttää valitsemalla ensin "
+"sarake, sitten kenttä ja klikkaamalla lopuksi<i>Määritä kenttä</i>-nappulaa."
+"</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Tiedostokatalogi"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Sarake:"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Lautapelikokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Tietokenttä tässä sarakkeessa:"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Muokattu kokoelma"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Määritä kenttä"
-#: viewstack.cpp:29
-msgid "<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</qt>"
-msgstr "<qt><i>Tietuenäkymä</i> näyttää tietueen sisällön muotoillusti.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:373
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
+msgstr ""
+"Ainakin yksi sarake pitää olla määritetty johonkin kenttään. Vain määritetyt "
+"sarakkeet voidaan tuoda."
-#: viewstack.cpp:31
-msgid "<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr "<qt><i>Kuvakenäkymä</i> näyttää jokaisen kokoelmassa olevan tietueen tai ryhmän käyttäen kuvakkeita. Kuvake voi olla tietueenssa oleva kuva.</qt>"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Selataan tiedostoja..."
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Viennin asetukset"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Tiedostojen listausasetukset"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Muotoilu"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursiivinen hakemistoetsintä"
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Muotoile kaikkia kenttiä"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Jos valittu, tiedostoja etsitään kansioista rekursiivisesti"
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid "If checked, the values of the fields will be automatically formatted according to their format type."
-msgstr "Jos valittu, kenttien arvot muotoillaan automaattisesti niiden muotoilutyypin mukaan."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Luo tiedostoille esikatselut"
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Vie vain valitut tietueet"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Jos valittu, tiedostojen sisällöistä luodaan esikatselut. Tämä saattaa "
+"hidastaa hakemiston listausta."
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Jos valittu, vain tällä hetkellä valittuna olevat tietueet viedään."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt käyttämään CD-ROM-laitetta: <b>%1</b>.</qt>"
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koodaus"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Valitse CDDB-tietue"
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Koodaa Unicode-muotoon (UTF-8)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Valitse CDDB-tietue"
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Koodaa viety tiedosto Unicode-muotoon (UTF-8)."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>CD-levyä vastaavia hakutuloksia ei löytynyt.</qt>"
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Koodaa käyttäjän paikallisella muotoon (%1)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico ei pystynyt suorittamaan CD-hakua loppuun.</qt>"
-#: exportdialog.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Koodaa viety tiedosto paikalliseen muotoon."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Sekalaisia"
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Hae"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ääni-CD:n asetukset"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Lopeta"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Lue tietoa CD-ROM:lta"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internet-haku"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Valitse tai syötä CD-ROM-laitteen sijainti."
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Hakuehto"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Lue vain kaikki CDDB-välimuistitiedostot"
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "&Hae:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr "Anna hakuehto. ISBN-haun pitää sisältää koko ISBN-numero."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Valitse haun tyyppi"
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Lue rekursiivisesti tietoa kaikista CDDB-välimuistitiedostoista "
+"oletusvälimuistihakemistosta."
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Paina aloittaaksesi tai lopettaaksesi haun"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "ISBN/UPC-&monihaku"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Tiedosto ei ole validi GCstar-tiedosto</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Valitse tämä ruutu etsiäksesi monia ISBN- tai UP-arvoja"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Muokkaa listaa..."
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(lajiteltu %1 mukaan)"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Paina avataksesi tekstiruudun jossa voidaan syöttää/muokata monia ISBN-arvoja."
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-asetukset"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Haun tieto&lähde:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Tulosta kenttien otsikot"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Valitse etsinnässä käytettävä tietokanta"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Ryhmittele tietueet"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid "As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch the complete entry and show it in the view below."
-msgstr "Tulosten löytyessä niitä lisätään listaan. Valitsemalla niistä yhden, tietueesta noudetaan täydelliset tiedot ja ne näytetään alhaalla olevassa näkymässä."
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Vie yksittäisiä tietue-tiedostoja"
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid "An entry may be shown here before adding it to the current collection by selecting it in the list above"
-msgstr "Tietue voidaan näyttää tässä ennenkuin se lisätään nykyiseen kokoelmaan valitsemalla se ylläolevasta listasta."
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Jos valittu, jokaiselle tietueelle luodaan yksittäiset tiedostot."
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Lisää &tietue"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Ladataan tietoja..."
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Lisää valittu tietue nykyiseen kokoelmaan"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Ladataan %1..."
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Hae lisää tuloksia"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX-paketti"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Nouda lisää tuloksia nykyisestä tietolähteestä"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-tiedostot (*.zip)"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Tyhjennä kaikki hakukentät ja -tulokset"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX-paketin asetukset"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Lopetetaan hakeminen..."
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Sisällytä kuvat pakettiin"
-#: fetchdialog.cpp:313
-#: fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Haetaan..."
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr "Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään zipattuun ONIX-pakettiin."
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Haku ei palauttanut tuloksia."
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico ei pystynyt lukemaan metadataa PDF-tiedostosta."
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Haku palautti yhden tietueen.\n"
-"Haku palautti %n tietuetta."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "Seuraaville ISBN-arvoille ei löytynyt tuloksia:"
+"Tellico voi ladata tietoa tietueista DOI:n avulla CrossRef.org:sta. Huomaa "
+"kuitenkin, että sinun pitää luota CrossRef-tili ja lisätä uusi tietolähde "
+"tilisi tiedoilla."
-#: fetchdialog.cpp:443
-#: fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Noudetaan %1..."
-
-#: fetchdialog.cpp:528
-#: fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Internet-tietolähteitä ei ole saatavilla nykyiselle kokoelmatyypille."
-
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Muokkaa ISBN/UPC-arvoja"
-
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Anna ISBN- tai UPC-arvo, yksi per rivi.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Lataa tiedostosta..."
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Lataa lista tekstitiedostosta.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:624
-msgid "<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first 100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr "<qt>ISBN-haku voi sisältää enintään 100 ISBN-arvoa. Vain 100:aa ensimmäistä arvoa listassasi käytetään haussa.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51
-#: entryeditdialog.cpp:382
-#: entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Muokkaa tietuetta"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Uusi tietue"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66
-#: entryeditdialog.cpp:117
-#: entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Tallenna tietue"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Siirry kokoelman edelliseen tietueeseen"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan tietueeseen"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Haluatko todella muokata valittuja tietueita?"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-tietokantatiedostot (*.pdb)"
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Muokkaa useita tietueita"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-asetukset"
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "Seuraavat kentät vaativat arvon, haluatko jatkaa?"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Aseta PDA varmuuskopio-asetus tietokannalle"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Muokkaa tietueita"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "T&allenna tietueet"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Tämä on Boocasen tulevia versioita varten."
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Nykyistä tietuetta on muokattu.\n"
-"Haluatko tallettaa muutokset?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Tallenna tietue"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Kokoelmaraportti"
+"Tellico muuttaa tiedostoa uudempaan muotoon. Tietoja saattaa hävitä jos "
+"jatkossa vanhempaa Tellico-ohjelmaa käytetää tämän tiedoston lukemiseen."
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Raportin mallipohja:"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Tiedosto on tyhjä"
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Luo"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Tiedosto ei sisällä kokoelma-tietoa."
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Valitse raportin mallipohja ja klikkaa <em>Luo</em>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Lukemattomat kirjat"
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr "Isojen kokoelmien raporttien luomiseen voi mennä vähän pidempi aika."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Vanhat elokuvat"
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Haluatko todella tuhota tämän suodattimen?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80-luvun musiikki"
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Tuhoa suodatin?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Suosikit"
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Uusi kokoelman nimi:"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Tietue 1"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML-asetukset"
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Tietue 2"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Sisällytä kuvat XML-dokumenttiin"
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "Ristiriitaisia arvoja (%1) löydettiin yhdistettäessä tietueita "
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Jos valittu, dokumentin kuvat sisällytetään XML:ään base64-koodattuina "
+"elementteinä."
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Valitse mikä arvo pidetään."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico ZIP-tiedosto"
-#: entrymerger.cpp:33
-#: tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Yhdistä tietueet"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: tellico_kernel.cpp:399
-#: tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Valitse arvo %1"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-asetukset"
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico ei pysty paikantamaan tietueen oletusmuotoilutyylipohjaa."
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-tiedosto:"
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Uusi"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Valitse Tellico XML-tiedon muuttamiseen käytettävä XSLT-tiedosto."
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Kokoelma"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Tiedoston tuomiseen tarvitaan säännönmukainen XSLT-tiedosto."
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Kokoelmatyökalupalkki"
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
+msgstr "<qt><i>Tietuenäkymä</i> näyttää tietueen sisällön muotoillusti.</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Teuvo Eloranta"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Kuvakenäkymä</i> näyttää jokaisen kokoelmassa olevan tietueen tai "
+"ryhmän käyttäen kuvakkeita. Kuvake voi olla tietueenssa oleva kuva.</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "teuvo@piketa.fi"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "a,an,i,in,och,of,the,till,to"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Yhdistetään tietueita..."
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "the"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Yhdistettyjä/läpikäytyjä tietueita yhteensä: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4733,7 +4903,7 @@ msgstr ""
"<p>Kaikkia muitakin kenttiä joihin voi laittaa useita arvoja tulee\n"
"käyttää samalla tavalla, erottele arvot puolipuolipisteellä.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4741,17 +4911,20 @@ msgstr ""
"<p>...että voit muuttaa listassa näkyviä kenttiä napsauttamalla \n"
"hiiren kakkospainiketta sarakkeen otsikon päällä.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
-"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to change the\n"
+"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
+"change the\n"
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...että voit lisätä tai muokata kokoelman kenttiä kenttäeditorissa. Alla olevilla\n"
-"Nuolinappuloilla voit vaihtaa kentän paikkaa listassa. Tämä vaikuttaa kentän paikkaan tietue-editorissa.</p>\n"
+"<p>...että voit lisätä tai muokata kokoelman kenttiä kenttäeditorissa. Alla "
+"olevilla\n"
+"Nuolinappuloilla voit vaihtaa kentän paikkaa listassa. Tämä vaikuttaa kentän "
+"paikkaan tietue-editorissa.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4763,12 +4936,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...että jos halut suodattaa näkymää valintaruudun mukaan,\n"
" tulee käyttää arvoa \"tosi\". Jos esimerkiksi haluat suodattaa näkyviin\n"
-"vain kaikki lukemattomat scifi-kirjat, valitse <em>\"Sopii kaikkiin seuraaviin\"\n"
+"vain kaikki lukemattomat scifi-kirjat, valitse <em>\"Sopii kaikkiin "
+"seuraaviin\"\n"
"</em>-valinta, aseta ensimmäiseksi säännöksi: \"Lajityyppi\",\n"
"\"sisältää\" \"Scifi\" (ei lainausmerkkejä) ja toiseksi säännöksi:\n"
"\"Luettu\" \"ei sisällä\" \"true\" (ei lainausmerkkejä).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4780,7 +4954,7 @@ msgstr ""
"<p>Esimerkiksi näyttääksesi vain kirjat joiden tekijä on Weber tai Bujold,\n"
"kirjoita suodatin-ruutuun \"weber|bujold\" (ilman lainausmerkkejä).</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -4788,7 +4962,7 @@ msgstr ""
"<p>...että voit muokata useampaa kuin yhtä tietuetta kerralla pitämällä\n"
"Vaihto- tai Ctrl -nappulaa alhaalla ja valisemalla useamman tietueen.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -4796,273 +4970,333 @@ msgstr ""
"<p>...että voit muuttaa olemassa olevan kirjakokoelman bibliografiaksi,\n"
"joka voidaan sitten viedä Bibtex- tai Bibtexml-muotoon.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
-msgid "<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</p>\n"
-msgstr "<p>...että voit lisätä, muokata ja tuhota bibliografioiden merkkijonomakroja</p>\n"
+#: ../tellico.tips:57
+msgid ""
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit lisätä, muokata ja tuhota bibliografioiden "
+"merkkijonomakroja</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
-"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an additional\n"
-"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and editors\n"
+"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
+"additional\n"
+"group named \"People\" is added to the collection, allowing authors and "
+"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...että jos useampaa kuin yhtä kenttää muokataan nimenä, ryhmä\n"
"nimeltä \"Ihmiset\" lisätään kokoelmaan. \n"
-"Näin esim. tekijöitä ja kirjoittajia voidaan järjestellä tai tulostaa yhdessä.</p>\n"
+"Näin esim. tekijöitä ja kirjoittajia voidaan järjestellä tai tulostaa "
+"yhdessä.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
-"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the CSS\n"
+"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
+"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...että voit vaikuttaa tulosteen ulkoasuun muokkaamalla <tt>tellico-printing.xsl</tt> -tiedostoa. Tiedoston avulla luodaan HTML- \n"
+"<p>...että voit vaikuttaa tulosteen ulkoasuun muokkaamalla <tt>tellico-"
+"printing.xsl</tt> -tiedostoa. Tiedoston avulla luodaan HTML- \n"
"ja CSS-tiedostoja. Muokkaamalla voit vaikuttaa esim. tulosteen kirjasimiin \n"
"ja marginaaleihin.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
-msgstr "<p>...että voit tuoda ja viedä tietoja käyttäen mitä tahansa yleistä XSL-tyylitiedostoa joka tuottaa kelvollisen XML-tiedoston </p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...että voit tuoda ja viedä tietoja käyttäen mitä tahansa yleistä XSL-"
+"tyylitiedostoa joka tuottaa kelvollisen XML-tiedoston </p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr "<p>...että kaksoisklikkaamalla tietuetta aukeaa tietue-editori.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
-"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such as\n"
+"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
+"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...että voit lisätä HTML-tageja mihin tahansa kappaleen kenttään muotoillaksesi sitä. esim: \n"
+"<p>...että voit lisätä HTML-tageja mihin tahansa kappaleen kenttään "
+"muotoillaksesi sitä. esim: \n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...että yksityiskohtaisessa näkymässä voit painaa näppäimistöstä kirjainta\n"
+"<p>...että yksityiskohtaisessa näkymässä voit painaa näppäimistöstä "
+"kirjainta\n"
"hypätäksesi seuraavaan tuolla kirjaimella alkavaan tietueeseen.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
-"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated fields\n"
+"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
+"fields\n"
"into a single field. Just select the type Dependent and use a description\n"
-"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with the\n"
+"similar to \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" where %{...} gets replaced with "
+"the\n"
"appropriate field value. This is useful to collect multiple values in a\n"
"single field, e.g. for better grouping, and to combine fields of different\n"
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...että voit käyttää \"riippuvainen\" -kenttiä yhdistääksesi monia erillisiä kenttiä.\n"
-"Yhdeksi kentäksi. Valitse vain tyyppi \"riippuvainen\" ja käytä tämäntapaista notaatiota\n"
+"<p>...että voit käyttää \"riippuvainen\" -kenttiä yhdistääksesi monia "
+"erillisiä kenttiä.\n"
+"Yhdeksi kentäksi. Valitse vain tyyppi \"riippuvainen\" ja käytä "
+"tämäntapaista notaatiota\n"
" \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" missä%{...} korvataan \n"
-"kyseessä olevalla kentän arvolla. Tämä on hyödyllistä koostettaessa useita arvoja yhdeksi kentäksi \n"
-"esim. paremman ryhmittelyn takia ja yhdistaaksesi erityyppisiä kenttiä ottaen samalla huomioon niiden lajiteltavuuden. \n"
+"kyseessä olevalla kentän arvolla. Tämä on hyödyllistä koostettaessa useita "
+"arvoja yhdeksi kentäksi \n"
+"esim. paremman ryhmittelyn takia ja yhdistaaksesi erityyppisiä kenttiä "
+"ottaen samalla huomioon niiden lajiteltavuuden. \n"
"Esim. numeraalinen kenttä jonka perässä on tekstitietoa: 3b, a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Albumi"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain musiikkikokoelmille"
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Yhteensä:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Hieno"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakti"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Oletus"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Kompakti"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Hieno"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14
-#: xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain elokuvakokoelmille"
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sarakenäkymä"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Ryhmäyhteenveto"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Ryhmäyhteenveto"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Kenttiä yhteensä:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Tietueita yhteensä:"
-
-#: xslt.cpp:20
-#: xslt.cpp:32
-#: xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Luonut Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Erilliset arvot:"
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Ryhmänäkymä"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Kuvalista"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Lainausnäkymä"
-#: xslt.cpp:27
-#: xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Lainauspäivämäärä"
-
-#: xslt.cpp:28
-#: xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Muistiinpanot"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Palautuspäivämäärä"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Ryhmänäkymä"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Nimikkeen listaus (horisontaali)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Nimikkeen listaus (vertikaali)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Sarakenäkymä"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Tri-Column"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain musiikkikokoelmille"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Yhteensä:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Tämä mallipohja on tarkoitettu vain elokuvakokoelmille"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Ryhmäyhteenveto"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Kenttiä yhteensä:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Tietueita yhteensä:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Luonut Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Erilliset arvot:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lainauspäivämäärä"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Muistiinpanot"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Palautuspäivämäärä"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "The British Library"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Ranska)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norway)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Italian National Library"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portuguese National Library"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "National Library of Poland"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "National Library of Canada"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "National Library of Australia"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Liettuan kansallinen kirjasto"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Englanti ja Irlanti)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Spanish Ministry of Culture"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Omat tiedostot"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Uusi"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kokoelma"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Kokoelmatyökalupalkki"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Kokoelmatyökalupalkki"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Ristiviite"
+
#~ msgid "MODS"
#~ msgstr "MODS"
+
#~ msgid "RIS"
#~ msgstr "RIS"
+
#~ msgid "GCstar"
#~ msgstr "GCstar"
+
#~ msgid "AMC"
#~ msgstr "AMC"
@@ -5073,30 +5307,41 @@ msgstr "Spanish Ministry of Culture"
#, fuzzy
#~ msgid "Referencer"
#~ msgstr "Ristiviite"
+
#~ msgid "Comics"
#~ msgstr "Sarjakuvat"
+
#~ msgid "Stamps"
#~ msgstr "Postimerkit"
+
#~ msgid "Coins"
#~ msgstr "Kolikot"
+
#~ msgid "Books"
#~ msgstr "Kirjat"
+
#~ msgid "Wines"
#~ msgstr "Viinit"
+
#~ msgid "Videos"
#~ msgstr "Elokuvat"
+
#~ msgid "Games"
#~ msgstr "Pelit"
+
#~ msgid "Cards"
#~ msgstr "Kortit"
+
#~ msgid "Entries"
#~ msgstr "Tietueet"
+
#~ msgid "Albums"
#~ msgstr "Albumi"
+
#~ msgid ""
-#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
-#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
-#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
+#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
+#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
#~ msgstr ""
#~ "Jos valittu, kaikki kuvat sisällytetään tiedostoon, eikä talleteta "
#~ "erikseen Tellicon data-hakemistoon. Mikäli kuvia on paljon, tämä "
@@ -5105,39 +5350,48 @@ msgstr "Spanish Ministry of Culture"
#, fuzzy
#~ msgid "Copac"
#~ msgstr "Pilkku"
+
#~ msgid "Tellico"
#~ msgstr "Tellico"
+
#~ msgid "&Copy Entry"
#~ msgstr "&Kopioi tietue"
+
#~ msgid "&Copy Entries"
#~ msgstr "&Kopioi tietueita"
+
#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>"
#~ msgstr "<qt>Löytyi useita CD-levyä vastaavia hakutuloksia.</qt>"
+
#~ msgid "Remo&ve"
#~ msgstr "Poi&sta"
+
#~ msgid "Scanning CDDB cache files..."
#~ msgstr "Selataan CDDB-välimuistitiedostoja..."
+
#~ msgid "Collection &type: "
#~ msgstr "Kokoelman &tyyppi: "
-#~ msgid "Save Entries"
-#~ msgstr "Tallenna tietueet"
+
#~ msgid ""
#~ "_: Save (Entry Title)\n"
#~ "Save %1"
#~ msgstr "Tallenna %1"
+
#~ msgid ""
#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, "
#~ "Entrez, and external applications."
#~ msgstr ""
#~ "Nykyisellään Tellico tukee viittä eri lähdetyyppiä: Amazon.com, IMDB, "
#~ "z39.50, Entrez, ja ulkoisia sovelluksia."
+
#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
#~ msgstr "Näytä/älä näytä tilapalkki"
+
#~ msgid ""
-#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
+#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration "
+#~ "file."
#~ msgstr "Salasana tallennetaan tekstinä Tellicon asetukset-tiedostoon."
#, fuzzy
#~ msgid "Reading files..."
#~ msgstr "Talletetaan tiedostoa..."
-
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8464751..5bd985d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,17 +9,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 23:57+0000\n"
"Last-Translator: Regis Boudin <regis@boudin.name>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rui Nibau (RNB) Régis Boudin"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rnb2@wanadoo.fr regis@boudin.name"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Sélectionner l'emprunteur"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendrier par defaut"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Pour le moment, Tellico ne supporte que les ressources locales du "
+"calendrier. Le calendrier actif que vous souhaitez utiliser est une "
+"ressource distante: vos prêts ne seront donc pas ajoutés à ce calendrier."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendrier actif"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 doit retourner \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico ne peut pas écrire dans le serveur pipe <b>%1</b>.</qt>"
@@ -39,8 +81,8 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
"Tellico n'a pas pu se connecter à OpenOffice.org. Veuillez vérifier les "
-"paramètres de connexion ci-dessous et que le programme OpenOffice.org "
-"Writer est actuellement en cours d'exécution."
+"paramètres de connexion ci-dessous et que le programme OpenOffice.org Writer "
+"est actuellement en cours d'exécution."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -50,233 +92,644 @@ msgstr "Tunnel"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Renommer la colonne"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vide)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nouveau nom de colonne :"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Ma collection"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Colonne %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Renommer la colonne..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Insérer une ligne"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Collection de livres"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Supprimer la ligne"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliographie"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Collection de bandes dessinées"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Collection de vidéos"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Effacer le tableau"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Collection de musique"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Aperçu du modèle"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Collection de pièces"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Régler"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Collection de timbres"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Collection de vins"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Collection de cartes"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Collection de jeux"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catalogue de fichiers"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Collection de jeux de plateau"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Collection personnalisée"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Champs de la collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Champs courants"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1 :"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nouveau"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Ajouter un nouveau champ à la collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Plus"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Supprimer un champ de la collection"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Moins"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Déplacer ce champ vers le haut. L'ordre dans la liste est important pour le "
+"modèle de l'éditeur d'entrée."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Effacer"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Déplacer le champ vers le bas. L'ordre dans la liste est important pour le "
+"modèle de l'éditeur d'entrée."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Sélectionner l'image..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriétés du champ"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Enregister uniquement un lien"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titre :"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Le titre du champ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype :"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Le type du champ détermine quelles values peuvent être utilisées. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Texte simple</i> est utilisé pour la plupart des champs. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Paragraphe</i> est utilisé pour les textes longs. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Liste</i> limite le champs à certaines valeurs. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Case à cocher</i> est une simple valeur oui/non. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Nombre</i> indiqué que le champ contient une valeur numérique. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
-"Enregister uniquement un lien n'est possible que pour les nouvelles images."
+"<i>URL</i> est pour les champs faisant référence à une URL, contenant des "
+"références à d'autres fichiers. "
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Tableau</i> peut contenir une ou plusieurs colonne(s) de valeurs. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Un champs <i>Image</i> contient une image. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Modifier %1"
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Un champs <i>Date</i> put être utilisé pour des valeurs avec jour, mois et "
+"année. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Ajouter la collection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Un champ <i>Note</i> utilise des étoiles pour afficher une note donnée. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Fusionner la collection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Un champs <i>Dépendant</i> dépend des valeurs d'autres champs et est mis en "
+"forme en fonction de la description du champ. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Remplacer la collection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Un champ <i>Read Only</i> est utilisé pour les valeurs internes, qui peuvent "
+"être utilises pour l'importation et l'export. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modifier les entrées"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Caté&gorie :"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Ajouter le champ %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "La catégorie du champ détermine la position du champ dans l'éditeur."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modifier le champ %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&iption :"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Supprimer le champ %1"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"La description est utile pour se rappeler quelles sont les informations "
+"contenues dans le champ. Pour les champs <i>Dépendants</i>, la description "
+"est une chaîne du type \"%{year} %{title}\" où les noms des champs sont "
+"insérés."
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Ajouter des entrées"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valeur par &défaut"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une valeur par défaut peut être appliquée aux nouvelles entrées.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Va&leurs autorisées :"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Ajouter %1"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pour les champs type <i>Choix</i>, il s'agit des seules valeurs "
+"permises. Elles sont placées dans une liste déroulante. Les valeurs "
+"possibles doivent être séparées par un point-virgule, par exemple : \"chien; "
+"chat; souris\"</qt>"
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Renommer la collection"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Propriétés étendues :"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modifier le prêt"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Configurer..."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Ajouter un filtre"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Les propriétés étendues d'un champ sont utilisées pour définir par exemple "
+"le champ BibTeX correspondant."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modifier le filtre"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Options de mise en forme"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Supprimer le filtre"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Pas de mise en forme"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Prêter les articles"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Cette option empêche le champ d'être automatiquement mis en forme ou en "
+"majuscule."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Autoriser la mise en majuscule automatique seulement"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Prêter %1"
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Cette option permet de mettre le champ en majuscules, sans autre mise en "
+"forme."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Supprimer les entrées"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Mise en forme comme un titre"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Supprimer %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Cette option met en majuscule et en forme le champ comme un titre,seulement "
+"si ces options sont globalement sélectionnées."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Réordonner les champs"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Mise en forme comme un nom"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Retour de prêt"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Cette option met en majuscule et formate le champ comme un nom, seulement si "
+"ces options sont globalement sélectionnées."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Options des champs"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Activer l'auto-complétion"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Récupérer %1"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Si cochée, l'auto-complétion de KDE sera active dans l'éditeur de texte pour "
+"ce champ."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Autoriser des valeurs multiples"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condition"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Si cochée, Tellico séparera les valeurs du champs en multiples valeurs "
+"séparées par un point-virgule."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Autoriser le regroupement"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Si cochée, ce champ sera utilisé pour regrouper les entrées dans la vue par "
+"groupe."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Revenir aux valeurs par défaut pour les champs sélectionnés."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modifier les champs"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Supprimer des valeurs possibles du champ <i>%1</i> qui existent dans la "
+"collection peut causer des corruptions de données. Voulez-vous utiliser les "
+"valeurs modifiées ou annuler et revenir aux valeurs précédentes ?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Conserver les valeurs modifiées"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nouveau champ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Revenir aux propriétés du champ par défaut"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le champ "
+"<em>%1</em> ?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Revenir"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Propriétés étendues du champ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Propriété"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Un champ avec ce nom existe déjà. Veuillez entrer un autre nom."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le champ "
+"<em>%1</em> ?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Un champ ne doit pas être dans la même catégorie qu'un <em>paragraphe</"
+"em>, un <em>tableau</em> ou une <em>image</em>. Veuillez choisir une autre "
+"catégorie.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Le nom d'un champ ne doit pas être le même que celui d'une catégorie "
+"existante. Veuillez entrer un autre nom."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Les valeurs utilisées pour la notation doivent être comprises entre 1 et 10, "
+"la valeur numérique de la limite inférieure devant être inférieure à celle "
+"de la limite supérieure. Veuillez entrer des valeurs différentes pour les "
+"bornes supérieures et inférieures."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Les tableaux sont limités à un nombre maximum de dix colonnes."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publication"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Type d'entrée"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Cette entrée est spécifique à BibTeX. Voir la documentation BibTeX."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Clé BibTeX"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Titre du livre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Édition"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pages"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Année"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Numéro international normalisé du livre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Journal"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital Object Identifier"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mois"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Nombre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Mode de publication"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Chapitre"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Référence croisée"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Mots clefs"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Résumé"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notes"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Personnel"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Mes timbres"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mes jeux de plateau"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mécanisme"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Année de parution"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Concepteur"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Nombre de joueurs"
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
@@ -284,56 +737,13 @@ msgstr "Titre"
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Dénomination"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Pays"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Année"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Couleur"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Superbe,Excellent,très bon,Bon,Moyen,Mauvais"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Classement"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Articulé"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrée"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Gommé"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Note"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -341,7 +751,15 @@ msgstr "Gommé"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Date d'achat"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Cadeau"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -349,132 +767,159 @@ msgstr "Date d'achat"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prix d'achat"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Cadeau"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Prêté"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Image"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Couverture"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publication"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Classification"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Mes bandes dessinées"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mes livres"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Sous-titre"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Scénariste"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Rigide"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artiste"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Souple"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Série"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Économique"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Numéro"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "Livre électronique"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Éditeur"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Magazine"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Édition"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Format"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Année copyright"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Année de publication"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Numéro de contrôle de la Librairie du Congrès"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Traducteur"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Langue"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "N° dans la série"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Mots clefs"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Neuf,Presque neuf,Excellent,Très très bon,Très bon,Bon,Moyen,Mauvais"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Usé"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condition"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Signé"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Prêté"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Lu"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Couverture"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mes cartes"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Joueur"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Équipe"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marque"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Numéro de carte"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Type de carte"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantité"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Image recto"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Image verso"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Mes pièces"
@@ -483,15 +928,20 @@ msgstr "Mes pièces"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Année"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Dénomination"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Pièce de monnaie"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Pays"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Pièce"
@@ -505,9 +955,13 @@ msgid ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
-"Flanc bruni-65,Flan bruni-60,Fleur de coin-65,Fleur de "
-"coin-60,Superbe-55,Très très beau-50,Très très beau-40,Très "
-"beau-30,Très beau-20,Très beau-12,Beau-8,Bon-4,Moyen"
+"Flanc bruni-65,Flan bruni-60,Fleur de coin-65,Fleur de coin-60,Superbe-55,"
+"Très très beau-50,Très très beau-40,Très beau-30,Très beau-20,Très beau-12,"
+"Beau-8,Bon-4,Moyen"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Classement"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -527,109 +981,35 @@ msgstr "Observation"
msgid "Reverse"
msgstr "Verso"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Mes livres"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Auteur"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Rigide"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Souple"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Économique"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "Livre électronique"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Magazine"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Format"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Année copyright"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Numéro international normalisé du livre"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Numéro de contrôle de la Librairie du Congrès"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Traducteur"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "N° dans la série"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mes bandes dessinées"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nouveau"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Scénariste"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Usé"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artiste"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Lu"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Numéro"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Note"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Neuf,Presque neuf,Excellent,Très très bon,Très bon,Bon,Moyen,Mauvais"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Mes fichiers"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Répertoire"
@@ -666,61 +1046,207 @@ msgstr "Modifie le"
msgid "Meta Info"
msgstr "Informations additionnelles"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Propriété"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Valeur"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Icone"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Mes vins"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mes jeux"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Producteur"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Appellation"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Variété"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Cru"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vin rouge"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vin blanc"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Mousseux"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantité"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Bu par"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Étiquette"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plateforme"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Éditeur"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Developpeur"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Non classé, Adultes, Matures, Adolescents, Tout public, Jeunes enfants, En "
+"cours"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Classement ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Note personnelle"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Termine"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Ma musique"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Disque Compact"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyle"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Médium"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiste"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistes"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Duree"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mes timbres"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Année"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superbe,Excellent,très bon,Bon,Moyen,Mauvais"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annulé"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Articulé"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrée"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gommé"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -734,10 +1260,6 @@ msgstr "Caractéristiques"
msgid "My Videos"
msgstr "Mes vidéos"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -750,18 +1272,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Médium"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Année de production"
@@ -812,7 +1330,7 @@ msgstr "Région 8"
msgid "Region"
msgstr "Région"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nationalité"
@@ -836,11 +1354,13 @@ msgstr "Format"
msgid "Cast"
msgstr "Distribution"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Acteur/Actrice"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Rôle"
@@ -852,6 +1372,11 @@ msgstr "Un tableau pour la distribution du film, avec le rôle joué"
msgid "Director"
msgstr "Réalisateur"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Producteur"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
@@ -884,8 +1409,8 @@ msgstr "Durée de la vidéo (en minutes)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Format d'image"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Écran large"
@@ -897,403 +1422,776 @@ msgstr "Noir & blanc"
msgid "Color Mode"
msgstr "Format couleur"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Version du réalisateur"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Résumé de l'action"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Note personnelle"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mes vins"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Couverture"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellation"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Mes jeux"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Variété"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Cru"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vin rouge"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vin blanc"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Mousseux"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Bu par"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Étiquette"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Ajouter des entrées"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Ajouter %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Prêter les articles"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Prêter %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Ajouter la collection"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Fusionner la collection"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Remplacer la collection"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Ajouter le champ %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modifier le champ %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Supprimer le champ %1"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Ajouter un filtre"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modifier le filtre"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Supprimer le filtre"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modifier les entrées"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modifier %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modifier le prêt"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Supprimer les entrées"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Plateforme"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Supprimer %1"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Année de parution"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Retour de prêt"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Éditeur"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Récupérer %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Developpeur"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Renommer la collection"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Réordonner les champs"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configurer Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Options générales"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Rouvrir le fichier au démarrage"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
-"Non classé, Adultes, Matures, Adolescents, Tout public, Jeunes enfants, En "
-"cours"
+"Si cochée, le dernier fichier ouvert sera ouvert au prochain démarrage du "
+"programme."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Classement ESRB"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Afficher le&s \"Astuces du jour\" au démarrage"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Termine"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Si cochée, l'\"Astuce du jour\" sera ouverte au démarrage du programme."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Mes cartes"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Options de sauvegarde des images"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Joueur"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Inclure les images dans le fichier de donnees"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Équipe"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Enregistrer les images dans le répertoire de données de Tellico."
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marque"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+"Enregistrer les images dans un répertoire aux côtés du fichier de données."
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Numéro de carte"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Les images peuvent être enregistrées dans le fichier de données lui-même, ce "
+"qui peut ralentir Tellico, dans le repertoire de données de Tellico, ou dans "
+"un répertoire aux cotés du fichier de données."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Type de carte"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Options de mise en forme"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Image recto"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Auto capitaliser les &titres et noms"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Image verso"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en capitales."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Mes jeux de plateau"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Mise en &forme automatique des titres et des noms"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mécanisme"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en forme."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Concepteur"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Ne pas mettre en majuscule :"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Nombre de joueurs"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une liste de mots ne devant pas être mis en majuscules. Les suffixes "
+"doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliographie"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artic&les :"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Type d'entrée"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une liste de mots qui doivent être considérés comme des articles. Les "
+"articles doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr "Cette entrée est spécifique à BibTeX. Voir la documentation BibTeX."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Suffi&xes personnels :"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Clé BibTeX"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les noms. Les "
+"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Titre du livre"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Préfixes de surnoms :"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Éditeur"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les surnoms. Les "
+"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Impression"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Options d'impression"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Mise en &forme des titres et des noms"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Im&primer les libellés des champs"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Mois"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Si cochée, le nom des champs sera imprimé comme des titres de tableau."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Nombre"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Options de regroupement"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Mode de publication"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Grouper les entrées"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Chapitre"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Si cochée, les entrées seront regroupées en fonction du champ sélectionné."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Référence croisée"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Options des images"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Résumé"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Largeur &maximale de l'image :"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notes"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La largeur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont "
+"conservées."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Ma musique"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Hauteur &maximale de l'image :"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La hauteur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont "
+"conservées."
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Disque Compact"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Modèles"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Cassette"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Options du modèle"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyle"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Type de collection :"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiste"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Modèle:"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Sélectionez le modèle de page à utiliser pour le type de collection actuel. "
+"Tous les modèles utilisent les paramètres de polices et de couleurs."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistes"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Aperçu..."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Duree"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Afficher un aperçu du modèle"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Options de police"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Police :"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Cette police est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Taille:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Options de couleurs"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Couleur de fond :"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Cette couleur est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Couleur du texte :"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Couleur de mise en valeur :"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Couleur de mise en valeur du texte :"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gestion des modèles"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installer..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Cliquer pour installer un nouveau modèle directement."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Télécharger..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Cliquer pour pour télécharger des modèles supplémentaires depuis Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Effacer..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Cliquer pour sélectioner et supprimer des modèles installés."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Sources de données"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Options de la source de données"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Déplacer vers &haut"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr "un,une,et,dans,de,le,la"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"L'ordre des sources de données définit l'ordre dans lequel Tellico les "
+"utilise lorsque les entrées sont automatiquement mises à jour."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "le,la,les"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Déplacer vers bas"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,le,la"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Cliquer pour ajouter une nouvelle source de données."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifier..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 ne permet pas la recherche pour ce type de collection."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Cliquer pour modifier la source de données sélectionnée."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Résultats de %1 : %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Effacer..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Cette source n'a pas d'option."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Cliquer pour supprimer la source de données sélectionnée."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Base de données Entrez"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr ""
+"Cliquer pour pour télécharger des sources de données supplémentaires depuis "
+"Internet."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Institution"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Fichiers XSL (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Erreur de requête!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquets de momdèle (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Erreur de recherche %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tous les fichiers"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Enregistrer les erreurs de syntaxe"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Supprimer le modèle"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Erreur de connexion %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Choisissez le modèle à supprimer :"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Serveur SRU"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Bibliothèque du Congres (US)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée ?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Hô&te: "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Entrez le nom du serveur."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces entrées ?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port: "
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Supprimer plusieurs entrées"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Entrez le numéro de port du serveur. Le défaut est %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Éditer l'entrée..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Chemin: "
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&upliquer l'entrée"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Entrez le chemin de la base de données utilisée par le serveur."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Mettre l'entrée à jour"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Format:"
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Supprimer l'entrée"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Entrez le format de résultat utilisé par le serveur."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Éditer les entrées..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Moteur de recherche audio"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&upliquer les entrées"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "La couverture n'a pas pu être chargée."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Mettre à jour les entrées"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Supprimer les entrées"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Les articles suivants sont déjà empruntés. Par ailleurs, Tellico ne supporte "
+"pas le prêt multiple d'articles pour le moment. Ces articles vont être "
+"supprimés de la liste des articles à prêter."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Afficher les colonnes"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sous-titre"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Le document ouvert a été modifié.\n"
+"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Changements non sauvegardés"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Enregistrer le fichier..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Éditer l'entrée"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nouvelle entrée"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "En&registrer l'entrée"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Aller à l'entrée précédente dans la collection"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Aller à l'entrée suivante dans la collection"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment modifier ces entrées ?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modifier plusieurs entrées"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"Une valeur est nécessaire pour les champs suivants. Voulez-vous continuer ?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Éditer les entrées"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "En&registrer les entrées"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"L'entrée courante a été modifiée.\n"
+"Voulez-vous valider les modifications ?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Enregistrer l'entrée"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Trier &selon"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Fusionner les entrées"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Fusion des entrées..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total des entrées scannées/fusionnées : %1"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Mise à jour de %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Mettre à jour les entrées..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Mettre à jour les entrées"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Mise à jour de <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Sélectionner une occurence"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> a retourné plusieurs résultats qui pourraient correspondre à "
+"<b>%2</b>, entrée courante dans la collection. Veuillez sélectionner la "
+"correspondance la plus appropriée.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico ne peut pas trouver la feuille de style d'entrée par défaut."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Veuillez vérifier votre installation."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Options d'exportation"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatage"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formater tous les champs"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Si cochée, tous les champs seront mis en forme selon leur type de format."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exporter seulement les entrées sélectionnées"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Si cochée, seules les entrées sélectionnées seront exportées."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Encodage"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Encoder en Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Encoder le fichier exporté en Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Encoder dans la locale de l'utilisateur (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Encoder le fichier exporté au format local."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1323,39 +2221,55 @@ msgstr "Amazon (France)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 ne permet pas la recherche pour ce type de collection."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Résultats de %1 : %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "La couverture n'a pas pu être chargée."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Pays"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "États Unis"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume Uni"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "France"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1363,135 +2277,160 @@ msgstr ""
"Amazon.com propose des données de plusieurs serveurs locaux. Choisissez "
"celui que vous désirez utiliser comme source."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Taille de l'image"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Petite image"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Image moyenne"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Grande image"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Pas d'image"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"La couverture peut être également téléchargée. Cependant, de trop "
-"grosses images dans la collection peuvent dégrader les performances."
+"La couverture peut être également téléchargée. Cependant, de trop grosses "
+"images dans la collection peuvent dégrader les performances."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "Identité &associée : "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-"L'identité associée identifie la personne accédant aux services Web "
-"Amazon.com, et est incluse dans tous les liens vers le site Amazon.com."
+"L'identité associée identifie la personne accédant aux services Web Amazon."
+"com, et est incluse dans tous les liens vers le site Amazon.com."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Serveur z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "Clef API :"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Utiliser le &serveur préconfiguré :"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "Base de &données : "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Titre original"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Titres alternatifs"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Jeu de c&aractères : "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributeur"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Entrez le jeu de caractères utilisé par le serveur z39.50. Le choix le "
-"plus probable est MARC-8, bien que ISO-8859-1 soit également courant."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Épisodes"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Format:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Cette source n'a pas d'option."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Détection automatique"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Options de source"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Champs disponibles"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Entrez le format de données utilisé par le serveur z39.50. Tellico "
-"essaiera de le détecter automatiquement si le choix <i>Détection "
-"automatique</i> est sélectioné."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Utilisateur : "
+"CrossRef nécessite un compte pour accéder à ses services. Lisez les termes "
+"et conditions et <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>demandez "
+"un compte</a>, puis entrez les informations ci-dessous."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Optionel"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "Num d'&utilisateur : "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur z39.50. La plupart "
-"des serveurs n'en ont pas besoin."
+"Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont nécessaires à l'uitilisation du "
+"service CrossRef. Notez que le mot de passe est conservé en clair dans le "
+"fichier de configuration de Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "&Mot de passe : "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
+msgstr "Mot de &passe : "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Recherche audio Discogs"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "Clef API :"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Entrez le mot de passe utilisé par la base de données z39.50. La plupart "
-"des serveurs n'en ont pas besoin. Le mot de passe sera conserve en clair "
-"dans le fichier de configuration de Tellico."
+"Avec votre compte discogs.com, vous recevez une clef API pour l'utilisation "
+"de leur interface XML (voir http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illustrateur"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Télécharger la c&ouverture"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Liens Discogs"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Base de données Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Application externe"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Type de collection :"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1503,30 +2442,30 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr "Type de &resultat : "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
-"Sélectionne le type des résultats des données retournées par "
-"l'application externe."
+"Sélectionne le type des résultats des données retournées par l'application "
+"externe."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Chemin de l'a&pplication : "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-"Sélectionne le chemin de l'application à exécuter qui devrait retourner "
-"un fichier de données Tellico valide."
+"Sélectionne le chemin de l'application à exécuter qui devrait retourner un "
+"fichier de données Tellico valide."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
"Sélectionner les touches de recherche supportées par la source de données."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1534,176 +2473,56 @@ msgstr ""
"Ajoutez tout argument pouvant être nécessaire.<b>%1</b> sera remplacé par "
"l'expression recherchée."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Arguments"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Entrer les arguments qui devraient être utilisés pour chercher les "
-"mises à jour disponibles pour une entrée donnée.</p><p>Le format est le "
-"même que pour les champs dépendants dont les valeurs des champs sont entre "
-"crochets (par exemple <i>%{author}</i>). Se référer à la documentation "
-"pour plus de détails.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Options de source"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Champs disponibles"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Base de données de films Internet"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Sélectionnez le résultat IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Votre recherche a obtenu plusieurs résultats. Veuillez sélectionner "
-"l'un des suivants.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Sélectionnez un résultat de recherche.</qt>"
+"<p>Entrer les arguments qui devraient être utilisés pour chercher les mises "
+"à jour disponibles pour une entrée donnée.</p><p>Le format est le même que "
+"pour les champs dépendants dont les valeurs des champs sont entre crochets "
+"(par exemple <i>%{author}</i>). Se référer à la documentation pour plus de "
+"détails.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Lien IMDB"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Titres alternatifs"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Note IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certifications"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"La base de données de films Internet (IMDB) utilise différents serveurs. "
-"Choisissez celui que vous désirez utiliser."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Nombre &maximal d'acteur : "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"La liste des membre de la distribution peut contenir beaucoup de personnes. "
-"Sélectionnez le nombre d'occurences maximal retourné par la recherche."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Télécharger la c&ouverture"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Librairie internet (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Personne"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Mot-clé"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "ID arXiv"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "ID Pubmed"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Requête brute"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Titre original"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distributeur"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Épisodes"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 nécessite un nom d'utilisateur et un mot de passe."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef nécessite un compte pour accéder à ses services. Lisez les "
-"termes et conditions et <a "
-"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>demandez un compte</a>, puis "
-"entrez les informations ci-dessous."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "Num d'&utilisateur : "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Un nom d'utilisateur et un mot de passe sont nécessaires à l'uitilisation "
-"du service CrossRef. Notez que le mot de passe est conservé en clair dans "
-"le fichier de configuration de Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "Mot de &passe : "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Greffon GCstar"
@@ -1724,771 +2543,450 @@ msgstr "Sélectionner le greffon GCstar utilisé comme source de données."
msgid "Author: "
msgstr "Auteur : "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Recherche audio Discogs"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "Clef API :"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"Avec votre compte discogs.com, vous recevez une clef API pour l'utilisation "
-"de leur interface XML (voir http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Liens Discogs"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Télécharger de nouveaux modules"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Téléchargements"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Date de parution"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Cette liste contient les nouveaux modules disponibles au téléchargement. "
-"Ceux déjà installés sont cochés ; ceux pour lesquels une nouvelle "
-"version est disponible ont une icône de mise à jour."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Le nom et la licence de l'entrée sélectionnée"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "L'auteur de l'entrée sélectionnée"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Librairie internet (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Base de données de films Internet"
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Télécharger et installer le modèle sélectionné."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Sélectionnez le résultat IMDB"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Télécharger et installer le script sélectionné. Certains scripts peuvent "
-"nécessiter d'être configuré après l'installation."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Une description de l'entrée sélectionnée est affichée ici."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Téléchargement des informations..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Mise à jour"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Installation en cours..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée dans le fichier - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Options BibTeX"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Utiliser l'encodage Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Lire le fichier importé en Unicode (UTF-8)."
+"<qt>Votre recherche a obtenu plusieurs résultats. Veuillez sélectionner l'un "
+"des suivants.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Utiliser l'encodage de la locale de l'utilisateur (%1)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Lire le fichier exporté dans l'encodage local."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Sélectionnez un résultat de recherche.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Fichier Zip Tellico"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Lien IMDB"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Fichiers Tellico (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Note IMDB"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tous les fichiers"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certifications"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Hô&te: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Une bibliothèque Alexandria appelée <i>%1</i> existe déjà. Tout "
-"livre existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Une erreur d'analyse XML est survenue ligne %1, colonne %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Le message d'erreur de Qt est:"
+"La base de données de films Internet (IMDB) utilise différents serveurs. "
+"Choisissez celui que vous désirez utiliser."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Ceci est pour une future version de Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Nombre &maximal d'acteur : "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico convertit le fichier en un format plus récent. Il peut y avoir "
-"perte d'informations si ce fichier est lu par la suite avec une ancienne "
-"version de Tellico."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Le fichier est vide."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Le fichier ne contient pas de collection."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Livres non lus"
+"La liste des membre de la distribution peut contenir beaucoup de personnes. "
+"Sélectionnez le nombre d'occurences maximal retourné par la recherche."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Vieux films"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Musique des annees 80"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Serveur SRU"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoris"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Bibliothèque du Congres (US)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Analyse des fichiers audio..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Entrez le nom du serveur."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Pistes (Disque %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Entrez le numéro de port du serveur. Le défaut est %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Varié)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Chemin: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Options de fichier audio"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Entrez le chemin de la base de données utilisée par le serveur."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Recherche récursive"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Format:"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher "
-"les fichiers audio."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Entrez le format de résultat utilisé par le serveur."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Inclure l'emplacement du fichier"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Moteur de recherche audio"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Si cochée, le nom de fichier de chaque plage sera ajouté aux entrées."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Erreur de requête!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Inclure le &bitrate"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Erreur de recherche %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Si cochée, le bitrate de chaque plage sera ajouté aux entrées."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Enregistrer les erreurs de syntaxe"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Erreur de connexion %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Fichiers CSV (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Serveur z39.50"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Options CSV"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Utiliser le &serveur préconfiguré :"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Inclure les noms des champs comme en-tête des colonnes"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "Base de &données : "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Si cochée, une ligne d'en-tête sera ajoutée avec le nom des champs."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Séparateur"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Jeu de c&aractères : "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Outre la virgule, d'autres séparateurs peuvent être utilisés pour "
-"délimiter chaque valeur dans le fichier."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgule"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Utiliser la virgule comme séparateur."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Point-virgule"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Utiliser le point-virgule comme séparateur."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Utiliser la tabulation comme séparateur."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Utiliser un autre caractère comme séparateur."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Un signe quelconque, comme les deux-points, peut être utilisé comme "
-"séparateur."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Lecture des fichiers..."
+"Entrez le jeu de caractères utilisé par le serveur z39.50. Le choix le plus "
+"probable est MARC-8, bien que ISO-8859-1 soit également courant."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Options des listes de fichiers"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Recherche récursive"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher "
-"tous les fichiers."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Générer les prévisualisations de fichiers"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Détection automatique"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Si coché, la prévisualisation du contenu du fichier est générée, ce qui "
-"peut ralentir l'affichage du contenu du répertoire."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Archive ONIX"
+"Entrez le format de données utilisé par le serveur z39.50. Tellico essaiera "
+"de le détecter automatiquement si le choix <i>Détection automatique</i> est "
+"sélectioné."
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.bib|Fichiers Zip (*.zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Options de l'archive ONIX"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Utilisateur : "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Inclure les images dans l'archive"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Optionel"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Si cochée, les images du document seront intégrées dans le fichier ONIX."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tellico n'a pas pu accéder au périphérique de type CD-ROM - "
-"<b>%1</b>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Supprimer l'entrée CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Sélectionnez une entrée CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Aucune entrée correspondant au CD n'a été trouvée.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"<qt>Tellico n'a pas pu compléter la recherche des informations du CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Divers"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Options de CD Audio"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Lire les données depuis le lecteur de CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Sélectionner le périphérique contenant le CD audio."
+"Entrez le nom de base de données utilisé par le serveur z39.50. La plupart "
+"des serveurs n'en ont pas besoin."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Lire dans le cache CDDB seulement"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Mot de passe : "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Lit les données récursivement depuis tous les fichiers de cache de CDDB "
-"dans les répertoire de cache par défaut."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Fichiers de données GCFilms (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|Fichiers de données GCstar (*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Options XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Fichier XSLT :"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Choisir le fichier XSLT pour transformer les données Tellico XML."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Options Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bib&liothèque :"
+"Entrez le mot de passe utilisé par la base de données z39.50. La plupart des "
+"serveurs n'en ont pas besoin. Le mot de passe sera conserve en clair dans le "
+"fichier de configuration de Tellico."
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "BibTeXML"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Fichiers BibTeXML (*.xml)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustrateur"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Chercher"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Fichiers XML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Options Tellico XML"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Recherche Internet"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Inclure les images dans le document XML"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Requête"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Si cochée, les images du document seront intégrées au flux XML comme des "
-"éléments encodés en base64."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Importation des données..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Chargement de %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Fichiers BibTeX (*.bib)"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Étendre les lignes de macros"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "R&echercher:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Si cochée, les lignes de macros seront développées et aucune entrée "
-"@string{} ne sera écrite."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Utiliser le formatage URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Si cochée, tout champ URL sera transformé en déclaration \\url."
+"Entrer une valeur à chercher. Une recherche ISBN doit inclure le numéro ISBN "
+"complet."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Ignorer les entrées avec des clés de citation vides"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Choisissez le type de recherche"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Si cochée, toute entrée sans clé de citation BibTeX sera ignorée."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Cliquez pour démarrer ou arrêter la recherche"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Styles des citations BibTeX :"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Recherche ISBN/UPC &multiple"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Accolades"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Cochez cette case pour chercher plusieurs valeurs ISBN ou UPC."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Guillemets"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Liste..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Le style de citation est utilisé lorsque vous exportez au format "
-"BibTeX. Les valeurs de tous les champs seront entourés d'accolades ou de "
-"guillemets.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Sélectionner le type de collection à importer."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "La &première ligne contient les titres des champs"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Si cochée, la première ligne sera utilisée pour le nom des champs."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Virgule"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Point-virgule"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&b"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Cliquez pour entrer ou éditer les valeurs ISBN à chercher."
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Au&tre :"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "S&ource:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Le tableau montre les cinq premières lignes du fichier CSV."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Choisissez la base de données dans laquelle chercher"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt>Associer chaque colonne à un champ de la collection en choisissant une "
-"colonne, sélectionnant le champ, puis en cliquant sur le bouton "
-"<i>Associer</i>.</qt>"
+"Au fur et à mesure que les résultats sont trouvés, ils sont ajoutés à cette "
+"liste. En sélectionner une téléchargera l'entrée complète et l'affichera "
+"dans la vue ci-dessous."
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&lonne :"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Champs de &donnée dans cette colonne:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Assigner le champ"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"Au moins une colonne doit être assignée à un champ. Seules les colonnes "
-"assignées seront exportées."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nouveau champ"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+"Une entrée peut être affichée ici avant d'être ajoutée à la collection, en "
+"la sélectionnant dans la liste ci-dessus"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Fichiers Pilot Database (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Afficher les colonnes"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Options PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Valider l'option PDA backup pour la base de données"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Le fichier n'est pas un fichier GCstar valide.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Ajouter l'entrée"
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico a rencontré une erreur dans le traitement XSLT."
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Ajouter l'entrée sélectionnée à la collection"
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Un fichier XSLT valide est nécessaire pour importer le fichier."
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Obtenir plus de résultats"
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Fichiers XSL (*.xsl)"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Obtenir plus de résultats pour la recherche actuelle"
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Effacer tous les champs et valeurs"
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Annulation de la recherche..."
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Personnes"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Recherche en cours..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(Regroupés par %1)"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "La recherche n'a rien trouvé."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Options HTML"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr ""
+"La recherche a trouvé 1 entrée.\n"
+"La recherche a trouvé %n entrées."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Imprimer les libellés des champs"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Aucune entrée n'a été trouvée pour les ISBN suivants :"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
-"Si cochée, le nom des champs sera imprimé comme des titres de tableau."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Téléchargement de %1..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Grouper les entrées"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Aucune source Internet n'est disponible pour ce type de collection."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
-"Si cochée, les entrées seront regroupées en fonction du champ "
-"sélectionné."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Éditer les valeurs ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exporter individuellement les entrées"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Entrez les valeurs ISBN ou UPC, une par ligne.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Si cochée, un fichier individuel sera créé pour chaque entrée."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Charger depuis un fichier..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico n'a pas pu lire les métadonnées du fichier PDF."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Charge la liste depuis un fichier texte.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico peut télécharger les informations à propos des entrées avec un "
-"DOI CrossRef.org. Pour cela, vous devez créer un compte CrossRef et ajouter "
-"une nouvelle source de données l'utilisant."
+"<qt>Une recherche ISBN peut contenir un maximum de 100 valeurs ISBN. Seules "
+"les 100 premières valeurs de votre liste seront utilisées.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Propriétés de la source de données"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Nom de la &source : "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
"Le nom identifie la source de données et devrait être unique et informatif."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Type de source : "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico supporte plusieurs sources de données différentes."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "La mise à jour depuis cette source doit remplacer les données"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Si cochée, la mise à jour des entrées remplacera les données existantes."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Texte simple"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraphe"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Choix"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Case à cocher"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tableau"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dépendant"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Une erreur d'analyse XML est survenue ligne %1, colonne %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Le message d'erreur de Qt est:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Un fichier nommé \"%1\" existe déjà. Êtes-vous sur de vouloir le remplacer ?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Remplacer le fichier ?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Remplacer"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Tout champ"
@@ -2545,62 +3043,13 @@ msgstr "Nom du filtre :"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Enregi&strer le filtre"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Texte simple"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraphe"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Choix"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Case à cocher"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tableau"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dépendant"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Mise à jour de %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Mettre à jour les entrées..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Mettre à jour les entrées"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Mise à jour de <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Sélectionner une occurence"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> a retourné plusieurs résultats qui pourraient correspondre "
-"à <b>%2</b>, entrée courante dans la collection. Veuillez sélectionner la "
-"correspondance la plus appropriée.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer (tri par nombre d'occurences)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2624,6 +3073,98 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Groupe"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Personnes"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 :"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Sélectionner l'image..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer le tableau"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Enregister uniquement un lien"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+"Enregister uniquement un lien n'est possible que pour les nouvelles images."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Plus"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Moins"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Effacer"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Aperçu du modèle"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Régler"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Renommer la colonne"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nouveau nom de colonne :"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonne %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Renommer la colonne..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insérer une ligne"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Supprimer la ligne"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le haut"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Se déplacer d'une ligne vers le bas"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Effacer le tableau"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Options d'importation"
@@ -2662,69 +3203,53 @@ msgstr ""
"n'est possible que si les collections sont de même type. La totalité des "
"entrées doit correspondre parfaitement pour que la fusion soit possible."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Fichiers Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Fichiers XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Fichiers BibTeX (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Fichiers CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Fichiers RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Fichiers de données GCstar (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Fichiers de données GCFilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|Fichiers de données AMC (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|Fichiers PDF (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Fichiers Referencer (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico ne peut pas charger le fichier - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico ne peut pas écrire dans le fichier - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico ne peut pas mettre à jour le fichier - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection "
-"actuelle peuvent être ajoutées. Aucune modification n'est apportée à la "
-"collection actuelle."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection "
-"actuelle peuvent être fusionnées. Aucune modification n'est apportée à "
-"la collection actuelle."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image depuis le fichier - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "Trier &selon"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Fenêtre des prêts"
@@ -2758,8 +3283,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"La date de contrôle est la date à laquelle vous avez prêté des articles. "
-"La date du jour est utilisée par défaut."
+"La date de contrôle est la date à laquelle vous avez prêté des articles. La "
+"date du jour est utilisée par défaut."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2792,644 +3317,689 @@ msgid ""
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
-"<qt>Cocher cette case ajoutera une entrée <em>To-do</em> (tâche à faire "
-"dans le futur) dans votre calendrier actif, qui pourra être consulté en "
-"utilisant KOrganizer. Cette case n'est active que la date de retour de prêt "
-"est spécifiée."
+"<qt>Cocher cette case ajoutera une entrée <em>To-do</em> (tâche à faire dans "
+"le futur) dans votre calendrier actif, qui pourra être consulté en utilisant "
+"KOrganizer. Cette case n'est active que la date de retour de prêt est "
+"spécifiée."
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Emprunteur"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Article rendu (fin de prêt)"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modifier le prêt..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Emprunteur (Classement par nombre d'occurences)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - un gestionnaire de collection pour KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importer <filename> en tant que fichier BibTeX"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importer <filename> en tant que fichier MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importer <filename> en tant que fichier CSV"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fichier à ouvrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Scripts de sources de données"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Icones"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Auteur de la bibliothèque btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Example de code et inspiration générale"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Auteur de la bibliothèque libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Auteur de la bibliothèque rtf2html"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &livres"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de livres"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nouvelle b&ibliographie"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Créer une nouvelle bibliographie BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &bandes dessinées"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de bandes dessinées"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &vidéos"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de vidéos"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nouvelle collection &musicale"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection musicale"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &pièces"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de pièces"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &timbres"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de timbres"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &cartes"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de cartes"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &vins"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de vins"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nouvelle collection de &jeux"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nouvelle collection de jeux de &plateau"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection de jeux de plateau"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nouveau catalogue de &fichiers"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Créer un nouveau catalogue de fichiers"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nouvelle collection &personnalisée"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Créer une nouvelle collection personnalisée"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvrir un document existant"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ouvrir un fichier ouvert récemment"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Enregistrer le document"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Enregistrer le document ouvert avec un nouveau nom..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprimer les données du document..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Quitter l'application"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importer des données depuis d'autres formats"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importer des données Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importer un autre fichier Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importer des données CSV..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importer un fichier CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importer des données MODS..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importer un fichier de données MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importer des données Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importer un fichier du gestionaire de collection de livres Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importer des données Delicious..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importer des données d'une bibilothèque Delicious"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importer des données Referencer..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importer des données de Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importer des données BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importer un fichier de bibliographie BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importer des données BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importer un fichier BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importer des données RIS..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importer un fichier de référence RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importater un fichier PDF..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importer un fichier PDF"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importer des données d'un fichier audio..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importer des données d'un fichier audio"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importer des données d'un CD audio..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importer des données du CD audio"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importer des données GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importer un fichier de données GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importer des données Griffith..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importer une base de données Griffith"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importer des données d'un catalogue de films Ant..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importer un catalogue de films Ant"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importation d'une liste de fichiers..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importer les informations de fichiers dans un repertoire"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importer une transformation XSL..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importer un fichier en utilisant une transformation XSL"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exporter"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exporter la collection vers un autre format"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exporter en XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exporter vers un fichier XML"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exporter en Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exporter vers un fichier Zip Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exporter en HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exporter vers un fichier HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exporter en CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exporter vers un fichier CSV"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exporter en PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exporter vers un fichier PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exporter vers Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exporter vers une bibliothèque Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exporter en BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exporter vers un fichier BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exporter en BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exporter vers un fichier BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exporter en ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exporter vers un fichier ONIX"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exporter vers GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exporter vers un fichier GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exporter vers GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exporter vers un fichier GCstar"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exporter une transformation XSL..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exporter un fichier en utilisant une transformation XSL"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Couper le texte sélectionner et le placer dans le presse-papiers"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copier de la sélection dans le presse-papiers"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Sélectionner toutes les entrées dans cette collection"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Désélectionner toutes les entrées de cette collection"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Chercher sur Internet..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Effectuer une recherche sur Internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Filtre &avancé..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrer la collection"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nouvelle entrée..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Créer une nouvelle entrée"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Éditer l'entrée..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Éditer les entrées sélectionnées"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&upliquer l'entrée"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copier les entrées sélectionnées"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Supprimer l'entrée"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Supprimer les entrées sélectionnées"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Fusioner les entrées"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Fusioner les entrées sélectionnées"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Générer des rapports..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Générer des rapport de collection"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "Gesti&on des prêts..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Prêter les entrées sélectionnées"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Récupér&er"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Retour de prêt des entrées sélectionnées"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Renommer la collection..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Renommer la collection"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "&Champs de la collection..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modifier les champs de la collection"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Convertir en &bibliographie"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Convertir une collection de livre en bibliographie"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Ligne de &Macros..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Éditer les lignes de macros BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copier au format BibTeX vers le &presse-papiers"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copier les citations BibTeX vers le presse-papiers"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citer l'entrée dans &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citer les entrées sélectionnées dans LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Ci&ter l'entrée dans OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Assigner les entrées sélectionnées dans OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Mettre l'entrée à jour"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Toutes les sources"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
"Mettre à jour les données de l'entrée à partir de l'ensemble des sources "
"disponibles"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Montrer la vue par &groupe"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Afficher/masquer la vue de groupe"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Masquer la vue par &groupe"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Afficher l'éditeur d'&entrée"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Afficher/masquer l'éditeur"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Masquer l'éditeur d'&entrée"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Afficher la vue des &entrées"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Afficher/masquer la vue des entrées"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Masquer la vue des &entrées"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Changer le regroupement"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Options de regroupement"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Changer le groupement de la collection"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Supprimer le contenu du filtre"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrer ici..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La <i>vue par groupe</i> trie les entrées par groupes basés sur un "
-"champ sélectionné</qt>"
+"<qt>La <i>vue par groupe</i> trie les entrées par groupes basés sur un champ "
+"sélectionné</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vue en colonnes</i> affiche la valeur de plusieurs champs pour "
"chaque entrée</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Bienvenue dans le gestionaire de collections Tellico"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3439,28 +4009,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"<h3>Tellico est un outil pour gérer des collections de livres, vidéos, "
"musique, ou tout autre type de catalogue.</h3><h3> De nouvelles entréees "
-"peuvent être ajoutées à votre collection en <a "
-"href=\"tc:///coll_new_entry\">les ajoutant manuellement</a> ou en <a "
-"href=\"tc:///edit_search_internet\">téléchargeant les données</a> depuis "
-"différentes sources sur Internet.</h3>"
+"peuvent être ajoutées à votre collection en <a href=\"tc:///coll_new_entry"
+"\">les ajoutant manuellement</a> ou en <a href=\"tc:///edit_search_internet"
+"\">téléchargeant les données</a> depuis différentes sources sur Internet.</"
+"h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Création d'un nouveau document..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Ouverture du fichier..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir le fichier"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Enregistrer le fichier..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3469,27 +4035,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt><p>Vous êtes sur le point de sauvegarder un fichier contenant de "
"nombreuses images, ce qui diminue les performances de Tellico. Voulez-vous "
-"sauvegarder les images séparément dans le répétoire de données de "
-"Tellico pour augmenter les performances de sauvegarde?</p><p>Vous pouvez à "
-"tout moment revenir sur ce choix dans la fenêtre de configuration.</p></qt>"
+"sauvegarder les images séparément dans le répétoire de données de Tellico "
+"pour augmenter les performances de sauvegarde?</p><p>Vous pouvez à tout "
+"moment revenir sur ce choix dans la fenêtre de configuration.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Enregistrer les images séparément"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Enregistrer les images dans le fichier"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Enregistrer le fichier sous un nouveau nom..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Impression..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3497,98 +4067,99 @@ msgstr ""
"La collection est actuellement filtrée pour n'afficher qu'une partie des "
"entrées. Seules les entrées visibles seront imprimées. Continuer?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Traitement du document..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Fermeture..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total des entrées: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrée(s), %2 sélectionnée(s))"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrée(s))"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 sélectionnée(s))"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Impression %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Page %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Veuillez vérifier votre installation."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico a rencontré une erreur dans le traitement XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importation de données..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importation d'un fichier"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Répertoire de l'import"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportation des données..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exporter sous"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Ligne des macros"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Ligne"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Creation des citations en cours..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vue par groupe</i> montre les entrées correspondant à certaines "
"règles de filtrage.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Prêts"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3596,960 +4167,754 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>vue des prêts en cours</i> affiche une liste de toutes les "
"personnes ayant emprunté des articles dans votre collection.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Mettre à jour les données de l'entrée %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-"Tellico ne peut importer qu'un seul fichier à la fois. Seul %1 sera "
-"importé."
-
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Un fichier nommé \"%1\" existe déjà. Êtes-vous sur de vouloir le "
-"remplacer ?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Remplacer le fichier ?"
+"Tellico ne peut importer qu'un seul fichier à la fois. Seul %1 sera importé."
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Remplacer"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtrer (tri par nombre d'occurences)"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Télécharger de nouveaux modules"
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette entrée ?"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Supprimer l'entrée"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Téléchargements"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ces entrées ?"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Date de parution"
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Supprimer plusieurs entrées"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Cette liste contient les nouveaux modules disponibles au téléchargement. "
+"Ceux déjà installés sont cochés ; ceux pour lesquels une nouvelle version "
+"est disponible ont une icône de mise à jour."
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Éditer les entrées..."
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Le nom et la licence de l'entrée sélectionnée"
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&upliquer les entrées"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "L'auteur de l'entrée sélectionnée"
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Mettre à jour les entrées"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Supprimer les entrées"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Télécharger et installer le modèle sélectionné."
-#: controller.cpp:684
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Les articles suivants sont déjà empruntés. Par ailleurs, Tellico ne "
-"supporte pas le prêt multiple d'articles pour le moment. Ces articles vont "
-"être supprimés de la liste des articles à prêter."
-
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendrier par defaut"
+"Télécharger et installer le script sélectionné. Certains scripts peuvent "
+"nécessiter d'être configuré après l'installation."
-#: calendarhandler.cpp:175
-msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-"Pour le moment, Tellico ne supporte que les ressources locales du "
-"calendrier. Le calendrier actif que vous souhaitez utiliser est une "
-"ressource distante: vos prêts ne seront donc pas ajoutés à ce calendrier."
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Une description de l'entrée sélectionnée est affichée ici."
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendrier actif"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Téléchargement des informations..."
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 doit retourner \"%2\""
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Mise à jour"
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vide)"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installation en cours..."
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - un gestionnaire de collection pour KDE"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Rapport de collection"
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Ne pas charger le dernier fichier ouvert"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Modèle de &rapport:"
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importer <filename> en tant que fichier BibTeX"
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Générer"
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importer <filename> en tant que fichier MODS"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Sélectionner un modèle de rapport et cliquez sur <em>Générer</em>."
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importer <filename> en tant que fichier CSV"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Le temps de génération des rapports peut être assez long dans le cas de "
+"collections volumineuses."
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Fichier à ouvrir"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Fichiers HTML (*.html)"
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Scripts de sources de données"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annulé"
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Icones"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Auteur de la bibliothèque btparse"
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Supprimer le filtre ?"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Example de code et inspiration générale"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nouveau nom de la collection :"
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Auteur de la bibliothèque libcsv"
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entrée 1"
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Auteur de la bibliothèque rtf2html"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entrée 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Champs de la collection"
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
+"Des valeurs en conflit pour %1 ont été trouvées en fusionant des entrées."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Champs courants"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Choisissez la valeur à conserver."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nouveau"
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Sélectioner la valeur de %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Ajouter un nouveau champ à la collection"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas charger le fichier - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Supprimer"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas écrire dans le fichier - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Supprimer un champ de la collection"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas mettre à jour le fichier - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Déplacer ce champ vers le haut. L'ordre dans la liste est important pour le "
-"modèle de l'éditeur d'entrée."
+"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection "
+"actuelle peuvent être ajoutées. Aucune modification n'est apportée à la "
+"collection actuelle."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Déplacer le champ vers le bas. L'ordre dans la liste est important pour le "
-"modèle de l'éditeur d'entrée."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Propriétés du champ"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titre :"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Le titre du champ"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ype :"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Le type du champ détermine quelles values peuvent être utilisées. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Texte simple</i> est utilisé pour la plupart des champs. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Paragraphe</i> est utilisé pour les textes longs. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Liste</i> limite le champs à certaines valeurs. "
+"Seules les collections avec des types d'entrées identiques à la collection "
+"actuelle peuvent être fusionnées. Aucune modification n'est apportée à la "
+"collection actuelle."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Case à cocher</i> est une simple valeur oui/non. "
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico ne peut pas charger l'image depuis le fichier - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Nombre</i> indiqué que le champ contient une valeur numérique. "
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"<i>URL</i> est pour les champs faisant référence à une URL, contenant des "
-"références à d'autres fichiers. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "<i>Tableau</i> peut contenir une ou plusieurs colonne(s) de valeurs. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Un champs <i>Image</i> contient une image. "
+"<qt>Une bibliothèque Alexandria appelée <i>%1</i> existe déjà. Tout livre "
+"existant dans cette bibliothèque pourrait être remplacée</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Un champs <i>Date</i> put être utilisé pour des valeurs avec jour, mois et "
-"année. "
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Options Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Un champ <i>Note</i> utilise des étoiles pour afficher une note donnée. "
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bib&liothèque :"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Un champs <i>Dépendant</i> dépend des valeurs d'autres champs et est mis "
-"en forme en fonction de la description du champ. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Analyse des fichiers audio..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"Un champ <i>Read Only</i> est utilisé pour les valeurs internes, qui "
-"peuvent être utilises pour l'importation et l'export. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Mes fichiers"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Caté&gorie :"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
-"La catégorie du champ détermine la position du champ dans l'éditeur."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Pistes (Disque %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&iption :"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Varié)"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"La description est utile pour se rappeler quelles sont les informations "
-"contenues dans le champ. Pour les champs <i>Dépendants</i>, la description "
-"est une chaîne du type \"%{year} %{title}\" où les noms des champs sont "
-"insérés."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Options de fichier audio"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valeur par &défaut"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Recherche récursive"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"<qt>Une valeur par défaut peut être appliquée aux nouvelles entrées.</qt>"
+"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher les "
+"fichiers audio."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Va&leurs autorisées :"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Inclure l'emplacement du fichier"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Pour les champs type <i>Choix</i>, il s'agit des seules valeurs "
-"permises. Elles sont placées dans une liste déroulante. Les valeurs "
-"possibles doivent être séparées par un point-virgule, par exemple : "
-"\"chien; chat; souris\"</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Si cochée, le nom de fichier de chaque plage sera ajouté aux entrées."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Propriétés étendues :"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Inclure le &bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Configurer..."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Si cochée, le bitrate de chaque plage sera ajouté aux entrées."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Les propriétés étendues d'un champ sont utilisées pour définir par "
-"exemple le champ BibTeX correspondant."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Options de mise en forme"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Options BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Pas de mise en forme"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Étendre les lignes de macros"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Cette option empêche le champ d'être automatiquement mis en forme ou en "
-"majuscule."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Autoriser la mise en majuscule automatique seulement"
+"Si cochée, les lignes de macros seront développées et aucune entrée "
+"@string{} ne sera écrite."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Cette option permet de mettre le champ en majuscules, sans autre mise en "
-"forme."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Utiliser le formatage URL"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Mise en forme comme un titre"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Si cochée, tout champ URL sera transformé en déclaration \\url."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Cette option met en majuscule et en forme le champ comme un titre,seulement "
-"si ces options sont globalement sélectionnées."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Ignorer les entrées avec des clés de citation vides"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Mise en forme comme un nom"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Si cochée, toute entrée sans clé de citation BibTeX sera ignorée."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Cette option met en majuscule et formate le champ comme un nom, seulement si "
-"ces options sont globalement sélectionnées."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Styles des citations BibTeX :"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Options des champs"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Accolades"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Activer l'auto-complétion"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Guillemets"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Si cochée, l'auto-complétion de KDE sera active dans l'éditeur de texte "
-"pour ce champ."
+"<qt>Le style de citation est utilisé lorsque vous exportez au format BibTeX. "
+"Les valeurs de tous les champs seront entourés d'accolades ou de guillemets."
+"</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Autoriser des valeurs multiples"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Si cochée, Tellico séparera les valeurs du champs en multiples valeurs "
-"séparées par un point-virgule."
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Autoriser le regroupement"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Si cochée, ce champ sera utilisé pour regrouper les entrées dans la vue "
-"par groupe."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Aucune entrée BibTeX valide n'a été trouvée dans le fichier - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Revenir aux valeurs par défaut pour les champs sélectionnés."
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Utiliser l'encodage Unicode (UTF-8)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modifier les champs"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Lire le fichier importé en Unicode (UTF-8)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Supprimer des valeurs possibles du champ <i>%1</i> qui existent dans la "
-"collection peut causer des corruptions de données. Voulez-vous utiliser les "
-"valeurs modifiées ou annuler et revenir aux valeurs précédentes ?</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Utiliser l'encodage de la locale de l'utilisateur (%1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Conserver les valeurs modifiées"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Lire le fichier exporté dans l'encodage local."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Revenir aux propriétés du champ par défaut"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le "
-"champ <em>%1</em> ?</p></qt>"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Fichiers BibTeXML (*.xml)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Revenir"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Propriétés étendues du champ"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Options CSV"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Un champ avec ce nom existe déjà. Veuillez entrer un autre nom."
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Inclure les noms des champs comme en-tête des colonnes"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Voulez-vous vraiment revenir aux propriétés par défaut pour le "
-"champ <em>%1</em> ?</p></qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Si cochée, une ligne d'en-tête sera ajoutée avec le nom des champs."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un champ ne doit pas être dans la même catégorie qu'un "
-"<em>paragraphe</em>, un <em>tableau</em> ou une <em>image</em>. Veuillez "
-"choisir une autre catégorie.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Séparateur"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Le nom d'un champ ne doit pas être le même que celui d'une catégorie "
-"existante. Veuillez entrer un autre nom."
+"Outre la virgule, d'autres séparateurs peuvent être utilisés pour délimiter "
+"chaque valeur dans le fichier."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Les valeurs utilisées pour la notation doivent être comprises entre 1 et "
-"10, la valeur numérique de la limite inférieure devant être inférieure "
-"à celle de la limite supérieure. Veuillez entrer des valeurs différentes "
-"pour les bornes supérieures et inférieures."
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgule"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Les tableaux sont limités à un nombre maximum de dix colonnes."
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Utiliser la virgule comme séparateur."
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Le document ouvert a été modifié.\n"
-"Voulez-vous l'enregistrer ?"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Point-virgule"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Changements non sauvegardés"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Utiliser le point-virgule comme séparateur."
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Sélectionner l'emprunteur"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configurer Tellico"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Utiliser la tabulation comme séparateur."
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Options générales"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Autre"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Rouvrir le fichier au démarrage"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Utiliser un autre caractère comme séparateur."
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-"Si cochée, le dernier fichier ouvert sera ouvert au prochain démarrage du "
-"programme."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Afficher le&s \"Astuces du jour\" au démarrage"
+"Un signe quelconque, comme les deux-points, peut être utilisé comme "
+"séparateur."
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr ""
-"Si cochée, l'\"Astuce du jour\" sera ouverte au démarrage du programme."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Sélectionner le type de collection à importer."
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Options de sauvegarde des images"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "La &première ligne contient les titres des champs"
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Inclure les images dans le fichier de donnees"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Si cochée, la première ligne sera utilisée pour le nom des champs."
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Enregistrer les images dans le répertoire de données de Tellico."
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Virgule"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
-"Enregistrer les images dans un répertoire aux côtés du fichier de "
-"données."
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Point-virgule"
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"Les images peuvent être enregistrées dans le fichier de données "
-"lui-même, ce qui peut ralentir Tellico, dans le repertoire de données de "
-"Tellico, ou dans un répertoire aux cotés du fichier de données."
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&b"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Options de mise en forme"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Au&tre :"
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Auto capitaliser les &titres et noms"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Le tableau montre les cinq premières lignes du fichier CSV."
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+#: translators/csvimporter.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en capitales."
+"<qt>Associer chaque colonne à un champ de la collection en choisissant une "
+"colonne, sélectionnant le champ, puis en cliquant sur le bouton <i>Associer</"
+"i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Mise en &forme automatique des titres et des noms"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&lonne :"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
-"Si cochée, les titres et les noms seront automatiquement mis en forme."
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Champs de &donnée dans cette colonne:"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Ne pas mettre en majuscule :"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Assigner le champ"
-#: configdialog.cpp:243
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"<qt>Une liste de mots ne devant pas être mis en majuscules. Les suffixes "
-"doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
+"Au moins une colonne doit être assignée à un champ. Seules les colonnes "
+"assignées seront exportées."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artic&les :"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Lecture des fichiers..."
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Une liste de mots qui doivent être considérés comme des articles. Les "
-"articles doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Options des listes de fichiers"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Suffi&xes personnels :"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Recherche récursive"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
-"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les noms. Les "
-"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
+"Si cochée, les répertoires sont sont balayés récursivement pour chercher "
+"tous les fichiers."
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Préfixes de surnoms :"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Générer les prévisualisations de fichiers"
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"<qt>Une liste de suffixes qui peuvent être utilisés dans les surnoms. Les "
-"suffixes doivent être séparés par un point-virgule.</qt>"
+"Si coché, la prévisualisation du contenu du fichier est générée, ce qui peut "
+"ralentir l'affichage du contenu du répertoire."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Impression"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Options d'impression"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Mise en &forme des titres et des noms"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Im&primer les libellés des champs"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Options de regroupement"
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico n'a pas pu accéder au périphérique de type CD-ROM - <b>%1</b>.</"
+"qt>"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Grouper les entrées"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée CDDB"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Options des images"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Sélectionnez une entrée CDDB:"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Largeur &maximale de l'image :"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Aucune entrée correspondant au CD n'a été trouvée.</qt>"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr ""
-"La largeur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont "
-"conservées."
+"<qt>Tellico n'a pas pu compléter la recherche des informations du CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Hauteur &maximale de l'image :"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Divers"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"La hauteur maximale de l'image lors de l'impression. Les proportions sont "
-"conservées."
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Options de CD Audio"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Modèles"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Lire les données depuis le lecteur de CD-ROM"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Options du modèle"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Sélectionner le périphérique contenant le CD audio."
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Modèle:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Lire dans le cache CDDB seulement"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Sélectionez le modèle de page à utiliser pour le type de collection "
-"actuel. Tous les modèles utilisent les paramètres de polices et de "
-"couleurs."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Aperçu..."
+"Lit les données récursivement depuis tous les fichiers de cache de CDDB dans "
+"les répertoire de cache par défaut."
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Afficher un aperçu du modèle"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Options de police"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Le fichier n'est pas un fichier GCstar valide.</qt>"
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Police :"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Cette police est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées."
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(Regroupés par %1)"
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Taille:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Options HTML"
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Options de couleurs"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Imprimer les libellés des champs"
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Couleur de fond :"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Grouper les entrées"
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-"Cette couleur est passée au modèle utilisé dans la vue des entrées."
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exporter individuellement les entrées"
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Couleur du texte :"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Si cochée, un fichier individuel sera créé pour chaque entrée."
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Couleur de mise en valeur :"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Importation des données..."
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Couleur de mise en valeur du texte :"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Chargement de %1..."
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestion des modèles"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archive ONIX"
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Installer..."
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Fichiers Zip (*.zip)"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Cliquer pour installer un nouveau modèle directement."
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Options de l'archive ONIX"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Télécharger..."
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Inclure les images dans l'archive"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"Cliquer pour pour télécharger des modèles supplémentaires depuis "
-"Internet."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Effacer..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Cliquer pour sélectioner et supprimer des modèles installés."
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Sources de données"
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Options de la source de données"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Source"
+"Si cochée, les images du document seront intégrées dans le fichier ONIX."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Déplacer vers &haut"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico n'a pas pu lire les métadonnées du fichier PDF."
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"L'ordre des sources de données définit l'ordre dans lequel Tellico les "
-"utilise lorsque les entrées sont automatiquement mises à jour."
+"Tellico peut télécharger les informations à propos des entrées avec un DOI "
+"CrossRef.org. Pour cela, vous devez créer un compte CrossRef et ajouter une "
+"nouvelle source de données l'utilisant."
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Déplacer vers bas"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Fichiers Pilot Database (*.pdb)"
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Cliquer pour ajouter une nouvelle source de données."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Options PilotDB"
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modifier..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Valider l'option PDA backup pour la base de données"
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Cliquer pour modifier la source de données sélectionnée."
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Cliquer pour supprimer la source de données sélectionnée."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ceci est pour une future version de Tellico."
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Cliquer pour pour télécharger des sources de données supplémentaires "
-"depuis Internet."
+"Tellico convertit le fichier en un format plus récent. Il peut y avoir perte "
+"d'informations si ce fichier est lu par la suite avec une ancienne version "
+"de Tellico."
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Paquets de momdèle (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Supprimer le modèle"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Choisissez le modèle à supprimer :"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Emprunteur"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Article rendu (fin de prêt)"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Le fichier est vide."
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modifier le prêt..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Le fichier ne contient pas de collection."
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Emprunteur (Classement par nombre d'occurences)"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Livres non lus"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Ma collection"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Vieux films"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Collection de livres"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Musique des annees 80"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Collection de bandes dessinées"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoris"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Collection de vidéos"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Collection de musique"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Options Tellico XML"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Collection de pièces"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inclure les images dans le document XML"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Collection de timbres"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Si cochée, les images du document seront intégrées au flux XML comme des "
+"éléments encodés en base64."
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Collection de vins"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Fichier Zip Tellico"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Collection de cartes"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Collection de jeux"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Options XSLT"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Catalogue de fichiers"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Fichier XSLT :"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Collection de jeux de plateau"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Choisir le fichier XSLT pour transformer les données Tellico XML."
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Collection personnalisée"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Un fichier XSLT valide est nécessaire pour importer le fichier."
#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vue des entrées</i> affiche une vue formatée du contenu de "
"l'entrée.</qt>"
@@ -4562,364 +4927,25 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>vue par icônes</i> affiche chaque entrée de la collection ou "
"groupe en utilisant une icône, qui peut être une image dans l'entrée.</qt>"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Options d'exportation"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatage"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formater tous les champs"
-
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Si cochée, tous les champs seront mis en forme selon leur type de format."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exporter seulement les entrées sélectionnées"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Si cochée, seules les entrées sélectionnées seront exportées."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Encodage"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Encoder en Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Encoder le fichier exporté en Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Encoder dans la locale de l'utilisateur (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Encoder le fichier exporté au format local."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Chercher"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Recherche Internet"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Requête"
-
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "R&echercher:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
-"Entrer une valeur à chercher. Une recherche ISBN doit inclure le numéro "
-"ISBN complet."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Choisissez le type de recherche"
-
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Cliquez pour démarrer ou arrêter la recherche"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Recherche ISBN/UPC &multiple"
-
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Cochez cette case pour chercher plusieurs valeurs ISBN ou UPC."
-
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Liste..."
-
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Cliquez pour entrer ou éditer les valeurs ISBN à chercher."
-
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "S&ource:"
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Choisissez la base de données dans laquelle chercher"
-
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"Au fur et à mesure que les résultats sont trouvés, ils sont ajoutés à "
-"cette liste. En sélectionner une téléchargera l'entrée complète et "
-"l'affichera dans la vue ci-dessous."
-
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Une entrée peut être affichée ici avant d'être ajoutée à la "
-"collection, en la sélectionnant dans la liste ci-dessus"
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Ajouter l'entrée"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Ajouter l'entrée sélectionnée à la collection"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Obtenir plus de résultats"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Obtenir plus de résultats pour la recherche actuelle"
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Effacer tous les champs et valeurs"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Annulation de la recherche..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Recherche en cours..."
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "La recherche n'a rien trouvé."
-
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"La recherche a trouvé 1 entrée.\n"
-"La recherche a trouvé %n entrées."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "Aucune entrée n'a été trouvée pour les ISBN suivants :"
-
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Téléchargement de %1..."
-
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Aucune source Internet n'est disponible pour ce type de collection."
-
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Éditer les valeurs ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Entrez les valeurs ISBN ou UPC, une par ligne.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Charger depuis un fichier..."
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Charge la liste depuis un fichier texte.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:624
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Une recherche ISBN peut contenir un maximum de 100 valeurs ISBN. Seules "
-"les 100 premières valeurs de votre liste seront utilisées.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Éditer l'entrée"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nouvelle entrée"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "En&registrer l'entrée"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Aller à l'entrée précédente dans la collection"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Aller à l'entrée suivante dans la collection"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment modifier ces entrées ?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modifier plusieurs entrées"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-"Une valeur est nécessaire pour les champs suivants. Voulez-vous continuer ?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Éditer les entrées"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "En&registrer les entrées"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
-msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"L'entrée courante a été modifiée.\n"
-"Voulez-vous valider les modifications ?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Enregistrer l'entrée"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Rapport de collection"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Modèle de &rapport:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Générer"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Sélectionner un modèle de rapport et cliquez sur <em>Générer</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Le temps de génération des rapports peut être assez long dans le cas de "
-"collections volumineuses."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce filtre ?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Supprimer le filtre ?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nouveau nom de la collection :"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Entrée 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Entrée 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr ""
-"Des valeurs en conflit pour %1 ont été trouvées en fusionant des entrées."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Choisissez la valeur à conserver."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Fusionner les entrées"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Sélectioner la valeur de %1"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico ne peut pas trouver la feuille de style d'entrée par défaut."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nouveau"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Collection"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils Collection"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Rui Nibau (RNB) Régis Boudin"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "un,une,et,dans,de,le,la"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "rnb2@wanadoo.fr regis@boudin.name"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "le,la,les"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Fusion des entrées..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Total des entrées scannées/fusionnées : %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,le,la"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4933,7 +4959,7 @@ msgstr ""
"<p>Tout autre champ permettant de multiples valeurs devra avoir la même "
"structure, avec un point-virgule (;) séparant chaque valeur.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4941,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"<p>...que vous pouvez modifier les champs à afficher dans la liste avec\n"
"un clic droit sur l'en-tête des colonnes.</p>\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4956,7 +4982,7 @@ msgstr ""
"la position du champ dans la liste, ce qui affectera sa position dans "
"l'éditeur d'entrée.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4967,16 +4993,16 @@ msgid ""
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que si vous voulez filtrer à partir d'un champ à cocher, une valeur\n"
-"\"vrai\" devrait être définie. Si vous voulez par exemple n'afficher que "
-"les livres\n"
+"\"vrai\" devrait être définie. Si vous voulez par exemple n'afficher que les "
+"livres\n"
"de science-fiction que vous n'avez pas encore lu, cochez\n"
-"<em>Vérifier toutes les règles</em>, ajuster la première comme suit, "
-"\"Genre\"\n"
+"<em>Vérifier toutes les règles</em>, ajuster la première comme suit, \"Genre"
+"\"\n"
"\"contenant\" \"Science-fiction\" (pas de guillemets) et la seconde règles "
"ainsi:\n"
"\"Lu\" \"Ne contient pas\" \"Vrai\" (pas de guillemets).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4989,17 +5015,15 @@ msgstr ""
"<p>Pour n'afficher que les livres de Weber ou Bujold par exemple, tapez\n"
"\"weber|bujold\" (pas de guillemets) dans le champ du filtre.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez éditer plus d'une entrée à la fois, en gardant "
-"appuyé\n"
-"le bouton Maj ou le bouton Ctrl et en sélectionnant plusieurs "
-"entrées.</p>\n"
+"<p>...que vous pouvez éditer plus d'une entrée à la fois, en gardant appuyé\n"
+"le bouton Maj ou le bouton Ctrl et en sélectionnant plusieurs entrées.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -5007,15 +5031,15 @@ msgstr ""
"<p>...que vous pouvez convertir une collection de livres en bibliographie,\n"
"qui peut ensuite être exporter en format BibTeX ou BibTeXML.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...que vous pouvez ajouter, éditer et supprimer des lignes de macros\n"
"pour les bibliographies.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5024,12 +5048,11 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que si plus d'un champ est formaté en tant que nom, alors un groupe\n"
-"supplémentaires nommé \"Personnes\" est ajouté à la collection, "
-"autorisant\n"
-"les auteurs et les éditeurs à être triés et imprimés ensemble par "
-"exemple.</p>\n"
+"supplémentaires nommé \"Personnes\" est ajouté à la collection, autorisant\n"
+"les auteurs et les éditeurs à être triés et imprimés ensemble par exemple.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5041,7 +5064,7 @@ msgstr ""
"les\n"
"styles CSS déterminent la police, les marges, etc.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5049,13 +5072,13 @@ msgstr ""
"<p>...que vous pouvez importer et exporter n'importe quel modèle XSL qui\n"
"produit un fichier Tellico XML valide.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...qu'un double clic sur une entrée permet d'ouvrir la fenêtre "
-"d'édition des entrées.</p>\n"
+"<p>...qu'un double clic sur une entrée permet d'ouvrir la fenêtre d'édition "
+"des entrées.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5065,16 +5088,15 @@ msgstr ""
"pour le mise en forme, telles que\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que dans la vue détaillée, vous pouvez presser une touche du clavier "
-"pour aller directement à le prochaine entrée débutant par cette "
-"lettre.</p>\n"
+"pour aller directement à le prochaine entrée débutant par cette lettre.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5086,198 +5108,239 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...que vous pouvez utiliser des champs dépendants pour combiner "
-"plusieurs champs séparés en un seul ? Choisissez le type Dépendant et "
-"attribuez-lui une description du type \"Value: %{champa}%{champb}\" en "
-"remplaçant le contenu de %{...} par les noms de champs appropriés.\n"
+"<p>...que vous pouvez utiliser des champs dépendants pour combiner plusieurs "
+"champs séparés en un seul ? Choisissez le type Dépendant et attribuez-lui "
+"une description du type \"Value: %{champa}%{champb}\" en remplaçant le "
+"contenu de %{...} par les noms de champs appropriés.\n"
"Cette fonctionalité peut être utile pour grouper plusieurs valeurs en un "
"seul champ, par exemple afin de disposer d'un meilleur regroupement; ou "
"combiner des champs de différents types tout en respectant un ordre "
"d'affichage cohérent. Par exemple un champ de type numérique suivi d'un de "
"type texte permet d'avoir les entrées 3b et 14a</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Ce modèle ne peut être utilisé que pour les collections musicales."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Total :"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Fantaisie"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compact"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Défaut"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compact"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fantaisie"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Vidéo"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Ce modèle ne peut être utiliser que pour les collections de vidéos."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Vue en colonne"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Résumé des groupes"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Résumé du groupe"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Nombre total de champs :"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Nombre total d'entrées:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Généré par Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Valeurs distinctes: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Vue par groupe"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Liste des images"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Vue des prêts en cours"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Date d'emprunt"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Date de retour"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Vue par groupe"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Liste des titres (horizontale)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Liste des titres (verticale)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Vue en colonne"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Vue sur trois colonnes"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Ce modèle ne peut être utilisé que pour les collections musicales."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total :"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Ce modèle ne peut être utiliser que pour les collections de vidéos."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Résumé du groupe"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Nombre total de champs :"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Nombre total d'entrées:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Généré par Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valeurs distinctes: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Date d'emprunt"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Date de retour"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Chercher"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "La bibliothèque britanique (The British Library)"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (France)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norvège)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Bibliothèque nationale italienne"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Bibliothèque nationale portugaise"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Bibliothèque nationale de Pologne"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Bibliothèque nationale du Canada"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israël Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Bibliothèque nationale d'Australie"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Bibliothèque nationale de Lituanie"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Royaume Uni et Irlande)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allociné.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Ministère Espagnol de la culture"
+
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Mes fichiers"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collection"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils Collection"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils Collection"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 1a8867b..92d8f34 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -6,17 +6,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:51+0200\n"
"Last-Translator: Zakariás, Csaba <csaba.zakarias@gmail.com>\n"
"Language-Team: <hu@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hili@suselinux.hu, csaba.zakarias@gmail.com"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Alapértelmezett naptár"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár távoli "
+"helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktív naptár"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt."
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>A Tellico nem tud a fájlba írni: <b>%1</b>.</qt>"
@@ -36,8 +77,8 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
"Tellcio nem tud csatlakozni az OpenOffice.org-hoz. Kérem ellenőrizze a "
-"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org "
-"Szöveg jelenleg fut-e."
+"csatlakozás beállításait, valamint azt is, hogy az OpenOffice.org Szöveg "
+"jelenleg fut-e."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -47,291 +88,647 @@ msgstr "Cső"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Oszlop átnevezése"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(üres)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Új oszlop név:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Gyűjteményem"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Oszlopok:"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Oszlop átnevezése..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Sor beszúrása"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Könyv gyűjtemény"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Sor eltávolítása"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliográfia"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Sor mozgatása felfelé"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Képregény gyűjtemény"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Sor mozgatása lefelé"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Film gyűjtemény"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Tábla tartalmának törlése"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Zene gyűjtemény"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Sablon előnézet"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Érme gyűjtemény"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Beállítás"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Bélyeg gyűjtemény"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Bor gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kártya gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Játék gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Fájl gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Társasjáték gyűjtemény"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egyedi gyűjtemény"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Gyűjtemény mezői"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Jelenlegi mezők"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Új"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Több"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Törlés"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Kevesebb"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés szerkesztő "
+"megjelenésekor fontos."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Törlés"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés szerkesztő "
+"megjelenésekor fontos."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Kép kiválasztása..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Mező tulajdonságok"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Csak a hivatkozás mentése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Mező címe"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Tí&pus:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Egyszerű szöveg</i> használható a legtöbb mezőnél."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "A <i>Bekezdés</i> a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "A <i>Választás</i> csak adott értékekre korlátozza a mezőt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "A <i>Kijelölés</i> egy egyszerű igen / nem érték."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "A <i>Szám</i> azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr "Az <i>URL</i> olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "A <i>Táblázat</i> egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "A <i>Kép</i> mező képeket tárol."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "A <i>Dátum</i> év, hónap, nap adatot tárol."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr ""
-"Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni."
+"Az <i>Értékelés</i> mező csillagok segítségével mutatja az értékelés számát."
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "%1 módosítása"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"A <i>Függés</i> mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező leírásnak "
+"megflelően formázott."
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"A <i>Csak olvasható</i> egy belső érték, importálásnál, exportálásnál "
+"hasznos."
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Gyűjtemények összefűzése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kategória:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Gyűjtemény kicserélése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Leírás:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "%1 mező hozzáadása"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen információt "
+"tartalmaz. A <i>Függő</i> mezők esetében a leírás egy formázott "
+"karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a karakterláncban az adott "
+"mezők behelyettesítésre kerülnek."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "%1 mező módosítása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Alapértelmezett érték:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "%1 mező törlése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez.</qt>"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Bejegyzések hozzáadása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Engedélyezett értékek:"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "%1 hozzáadása"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A <i>Választás</i> típusú mezők esetében csak az adott értékek léteznek. "
+"Ezek a combo boxban találhatók.</qt>"
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Részletes tulajdonságok:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Kölcsönzés módosítása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Beállítás..."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Szűrő hozzáadása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező "
+"specifikálásához."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Szűrő módosítása"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formázási beállítások"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Szűrő törlése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Nincs formázás"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Elemek kivétele"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, vagy "
+"nagybetűsített legyen."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "%1 kivétele"
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a speciális "
+"formázását."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Bejegyzések törlése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formázás címként"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "%1 törlése"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak akkor, ha a "
+"beállítás általánosan érvényes."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Mezők úrarendezése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formázás névként"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Bejegyzések bevezetése"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak akkor, ha a "
+"beállítás általánosan érvényes."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Mező beállítások"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "%1 bevezetése"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus kiegészítés "
+"engedélyezett lesz."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Többszörös érték engedélyezése"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Állapot"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel "
+"elválasztott többszörös értéké alakítja."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Személyes"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Csoportosítás engedélyezése"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Bélyegeim"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések "
+"csoportosításához."
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett értékekre."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Mezők módosítása"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Névérték"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A gyűjteményben létező <i>%1</i> mezőből az adatok törlése adatok "
+"sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított értékeket, vagy "
+"visszaállítja a jelenlegire?</qt>"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Ország"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Megváltozott értékek megtartása"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Kiadás éve"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Új mező"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Színes"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása"
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Épség"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Tényleg vissza akarja állítani a <em>%1</em> mező tulajdonságait az "
+"alapértelmezettre?</p></qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Kibővített mező tulajdonságok"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Tulajdonság"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Érték"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge"
+"<qt>A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a <em>Bekezdés</em>, "
+"<em>Táblázat</em> vagy a <em>Kép</em>. Adjon meg másik kategóriát.</qt>"
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy másik "
+"címet."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó határ "
+"alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső értéket."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Bejegyzés típusa"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex kulcs"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Könyv címe"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Szerkesztő"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Postacím"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Kiadás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Oldalak"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Év"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Folyóirat"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digitális objektum azonosító"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Hónap"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Szám"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Kiadás módja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Fejezet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Sorozat"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Kötet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Keresztreferencia"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Kulcsszavak"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Összefoglalás"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Megjegyzések"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Társasjátékaim"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
msgstr "Fajta"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Visszavont"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mechanizmus"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Fogazott"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Kiadás éve"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Középre állított"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Tervező"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Enyvezett hátú"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Játékosok száma"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Értékelés"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -339,7 +736,15 @@ msgstr "Enyvezett hátú"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Vásárlás dátuma"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Ajándék"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -347,133 +752,159 @@ msgstr "Vásárlás dátuma"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Vásárlási ár"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Ajándék"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Kölcsön adva"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Kép"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Fedél"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Megjegyzések"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Kiadás"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Osztályozás"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Képregényeim"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Könyveim"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Alcím"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Szerző"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Kemény tábla"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Képregény illusztrátor"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Kartonált"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Sorozat"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Papírtábla"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Kiadás"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-könyv"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Újság"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Kiadás"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Kötészet"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright éve"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Kiadás éve"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldalak"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Fordító"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Fajta"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Sorozatszám"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Új"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon "
-"jó,Jó,Elmegy,Gyenge"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Használt"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Állapot"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Dedikált"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Kölcsön adva"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Olvasva"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Fedlap"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Kártyáim"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Játékos"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Csapat"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Márka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kártya szám"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kártya típusa"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Mennyiség"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Előlap"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Hátlap"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Érméim"
@@ -482,15 +913,20 @@ msgstr "Érméim"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Év"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Névérték"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Pénzverde jele"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Ország"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Érme sorozat"
@@ -505,6 +941,10 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Fajta"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -523,109 +963,36 @@ msgstr "Fej"
msgid "Reverse"
msgstr "Irás"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Könyveim"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Képregényeim"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Szerző"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Kemény tábla"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Kartonált"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Papírtábla"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-könyv"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Újság"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Folyóirat"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Kötészet"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Copyright éve"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "International Standard Book Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Library of Congress Control Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Fordító"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Sorozatszám"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Használt"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Képregény illusztrátor"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Olvasva"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Kiadás"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Értékelés"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Eredeti,Majdnem eredeti,Nagyon nagyszerű,Nagyszerű,Nagyon jó,Jó,Elmegy,Gyenge"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Fájljaim"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Kötet"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Könyvtár"
@@ -662,61 +1029,206 @@ msgstr "Módosítva"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta információ"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Tulajdonság"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Érték"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Boraim"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Játékaim"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Producer"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Elnevezés"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Változat"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Évjárat"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vörös bor"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Fehér bor"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Pezsgő bor"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Mennyiség"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Kostólta"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Címke"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Kiadó"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Fejlesztő"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem eldöntött"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Értékelés"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Személyes értékelés"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Befejezve"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Zenéim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD lemez"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kazetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Hordozó"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Cím"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Sávok"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Bélyegeim"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Kiadás éve"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Színes"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Épség"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Kíváló,Igen nagyszerű,Meglehetősen nagyszerű,Nagyszerű,Átlagos,Gyenge"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Visszavont"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Fogazott"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Középre állított"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Enyvezett hátú"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Kép"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -730,10 +1242,6 @@ msgstr "Jellemzők"
msgid "My Videos"
msgstr "Videóim"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -746,18 +1254,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Hordozó"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Kiadás éve"
@@ -808,7 +1312,7 @@ msgstr "8 régió"
msgid "Region"
msgstr "Régió"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nemzetiség"
@@ -832,11 +1336,13 @@ msgstr "Formátum"
msgid "Cast"
msgstr "Szereposztás"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Színész/nő"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
@@ -848,6 +1354,11 @@ msgstr "A szereplők táblázata az alakított szerepekkel"
msgid "Director"
msgstr "Rendező"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Producer"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Zeneszerző"
@@ -880,8 +1391,8 @@ msgstr "Videó játékideje (percben)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Képarány"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Szélesvásznú"
@@ -893,406 +1404,766 @@ msgstr "Fekete - fehér"
msgid "Color Mode"
msgstr "Szín mód"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Rendező vágása"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Tartalom összefoglalója"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Személyes értékelés"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Boraim"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Fedél"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Elnevezés"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Játékaim"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Változat"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Évjárat"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vörös bor"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Fehér bor"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Pezsgő bor"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Kostólta"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Címke"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Bejegyzések hozzáadása"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "%1 hozzáadása"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Elemek kivétele"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "%1 kivétele"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Gyűjtemény hozzátoldása"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Gyűjtemények összefűzése"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Gyűjtemény kicserélése"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "%1 mező hozzáadása"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "%1 mező módosítása"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "%1 mező törlése"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Szűrő hozzáadása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Szűrő módosítása"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Szűrő törlése"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "%1 módosítása"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Kölcsönzés módosítása"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Bejegyzések törlése"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platform"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "%1 törlése"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Kiadás éve"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Bejegyzések bevezetése"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Kiadó"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "%1 bevezetése"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Fejlesztő"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Mezők úrarendezése"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellico beállítása"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Általános beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
-"Kategória nélküli, Felnőtt, Tinédzser, Kisgyermek, Mindenki, Nem "
-"eldöntött"
+"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor "
+"automatikusan betöltődik."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESRB Értékelés"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Befejezve"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Kártyáim"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Kép tárolási beállítások"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Játékos"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Képek tárolása az adatfájlban"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Csapat"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Márka"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kártya szám"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t -, "
+"tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a "
+"könyvtárban, ahol az adatfájl is van."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Kártya típusa"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formázási beállítások"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Előlap"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Hátlap"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel íródnak."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Társasjátékaim"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mechanizmus"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a szerzőket."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Tervező"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "&Nincs nagybetűsítés"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Játékosok száma"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös értéket "
+"pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliográfia"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "&Bekezdések:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Bejegyzés típusa"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket pontos "
+"vesszővel kell elválasztani.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Személyes utótagok:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-"Ez a bejegyzés típus bibtex formátumú. Lásd a bibtex dokumentációt."
+"<qt>A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös értéket "
+"pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex kulcs"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Vezetéknév előtagjai:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Könyv címe"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös értéket "
+"pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Szerkesztő"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Nyomtatás"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Szervezet"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Nyomtatási beállítások"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Postacím"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Címe&k és nevek formázása"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digitális objektum azonosító"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Hónap"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Csoportosítási beállítások"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Szám"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Bejegyzések csoportosítása"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Kiadás módja"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Fejezet"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Kép beállítások"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Keresztreferencia"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximális &kép szélesség:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Összefoglalás"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Megjegyzések"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximális ké&p magasság:"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Zenéim"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített."
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Sablonok"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD lemez"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Sablon beállítások"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kazetta"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Gyű&jtemény típusa:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "LP"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Sablonok:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem mindegyik "
+"sablon használ betűkészlet és szín beállításokat."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Cím"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Előnézet..."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Sávok"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Sablon előnézetének mutatása"
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Hossz"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Betűkészlet beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Betűkészlet:"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Szín beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Háttér szín:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Szöveg színe:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Kiemelés színe:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Kiemelt szöveg színe:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Sablonok kezelése"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Telepítés..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Letöltés..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Törlés..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Adatforrások"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Adatforrás beállítások"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Forrás"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mozgatás &felfele"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja a "
+"bejegyzések automatikus frissítéséhez."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "a(z)"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Mozgatás lefele"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Új"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Módosítás..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Törlés..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Belépő adatbázis"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Állapot"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Lekérdezési hiba!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Minden fájl"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Rekord szintaxis hiba"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Sablon törlése"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU szerver"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Hoszt:"
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Bejegyzés törlése"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Adja meg a szerver nevét."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port szám:"
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Több bejegyzés törlése"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Útvonal:"
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Bejegyzés megduplázása"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "B&ejegyzés frissítése"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Formátum: "
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "B&ejegyzés törlése"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audió keresés"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Bejegyzések megduplázása"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Nem tölthető be a címlap kép."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Bejegyzések frissítése"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Bejegyzések &törlése"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja az "
+"elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a kölcsönadott elemek "
+"listájáról."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Oszlopok megtekintése"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Alcím"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Nem mentett változások"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fájl mentése..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Új bejegyzés"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "B&ejegyzés mentése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "B&ejegyzések mentése"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"A jelenlegi könyv megváltozott.\n"
+"Menti a módosításokat?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Bejegyzés mentése"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&E szerint rendezve"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Bejegyzések összefűzése"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Bejegyzések összefűzése..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "%1 frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Bejegyzések frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Bejegyzések frissítése"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> frissítése..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Válassza ki az egyezőt"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik <b>%2</b>-"
+"vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki a megfelelőt.</"
+"qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportálási beállítások"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formázás"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Összes mező formázása"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a mező "
+"értékeit."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kódolás"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1322,391 +2193,309 @@ msgstr "Amazon (Franciaország)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com Web Szervízek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 nem engedi meg, hogy ezt a típusú gyűjteményben keressen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Eredmény %1 -ből: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Nem tölthető be a címlap kép."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Ország:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Egyesült Államok"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Nagy Britannia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japán"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. "
-"Válasszon egyet, melyet az adatforráshoz használni akar."
+"Az Amazon.com számos különböző helyi oldalról nyújt adatokat. Válasszon "
+"egyet, melyet az adatforráshoz használni akar."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Kép méret: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Kis méretű kép"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Közepes méretű kép"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Nagy méretű kép"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Kép nélkül"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a "
-"gyűjteményben lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a "
-"teljesítményt."
+"A fedlap kép feltehetőleg megfelelően töltődött be. Azonban a gyűjteményben "
+"lévő túl sok nagyméretű kép csökkenti a teljesítményt."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Társított azonosító:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő "
-"személyt azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató "
-"linkben."
+"A kisegítő azonosító az Amazon.com web szolgáltatást igénybevevő személyt "
+"azonosítja, ez benne van minden Amazon.com webehlyre mutató linkben."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50 Szerver"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API &kulcs: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Használja az előre beállított szervert:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Adatbázis:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Eredeti cím"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatív címek"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Karakter készlet:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Forgalmazó"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A "
-"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Epizódok"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formátum: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "A forrás nem rendelkezik beállításokkal."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatikus kijelölés"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Forrás beállítások"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Elérhető mezők"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico "
-"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az <i>Automatikus "
-"kijelölés</i>t kiválasztotta."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Felhasználó: "
+"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a "
+"feltételeket, <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>kérjen "
+"hozzáférést</a>. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcionális"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Felhasználónév: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A "
-"legtöbb szervernél ez nem szükséges."
+"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef szolgáltatáshoz.A "
+"jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási fáljba kerül elmentésre."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
msgstr "&Jelszó: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs Audió keresés"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &kulcs: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb "
-"szervernél ez nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico "
-"beállítási fáljba kerül elmentésre."
+"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület hsaználatához "
+"szükséges API kulcsot (lásd http://www.discogs.com/help/api)"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illusztrátor"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "&Fedlap kép letöltése"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs kapcsolat"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Belépő adatbázis"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Állapot"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Külső alkalmazás"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Gyű&jtemény típusa:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr ""
-"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény "
-"típusát."
+"Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat gyűjtemény típusát."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Eredmény típusa: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Állítsa be a külső alkalmazás által visszaadott adat típusát."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "&Alkalmazás elérési útja:"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely "
-"érvényes Tellico adatfájlt hoz létre."
+"Állítsa be a futtatandó alkalmazás elérési útvonalát, mely érvényes Tellico "
+"adatfájlt hoz létre."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Válassza ki az adat forrásnak megfelelő keresési kulcsokat."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"Addja meg a szükséges változókat. A(z) <b>%1</b> a keresési "
-"kifejezésekkel lesz helyettesítve."
+"Addja meg a szükséges változókat. A(z) <b>%1</b> a keresési kifejezésekkel "
+"lesz helyettesítve."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Változók"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés "
-"elérhető frissítését megkeresheti.</p><p>A formátum a <i>Függő</i> "
-"mezőkhöz hasonló, ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között "
-"találhatók, például <i>%{author}%</i>. További részletekért "
-"fordultjon a dokumentációhoz.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Forrás beállítások"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Elérhető mezők"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internet Movie Database"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük.</qt>"
+"<p>Adja meg azokat az argumentumokat, melyek alapján a bejegyzés elérhető "
+"frissítését megkeresheti.</p><p>A formátum a <i>Függő</i> mezőkhöz hasonló, "
+"ahol a mező értékek kapcsos zárójelek között találhatók, például <i>"
+"%{author}%</i>. További részletekért fordultjon a dokumentációhoz.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Válasszon a keresés eredményeiből.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB kapcsolat"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternatív címek"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB értékelés"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Osztályozás"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Maximális stáb:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési "
-"eredmény számának maximális értékét."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "&Fedlap kép letöltése"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Személy"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv azonosító"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed azonosító"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Nyers lekérdezés"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Eredeti cím"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Forgalmazó"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Epizódok"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 felhasználó nevet és jelszót kér."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"A CrossRef hozzáféréshez hozzáférésre van szüksége. Olvassa el a "
-"feltételeket, <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>kérjen "
-"hozzáférést</a>. Adja meg az OpenURL hozzáférési információkat."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Felhasználónév: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Felhasználónévre és jelszóra van szükség a CrossRef "
-"szolgáltatáshoz.A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási "
-"fáljba kerül elmentésre."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "&Jelszó: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar beépülő modul"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
-"Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény "
-"típusát."
+msgstr "Állítsa be a beépülő modul által visszaadott adat gyűjtemény típusát."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
@@ -1720,768 +2509,443 @@ msgstr "Válassza ki a GCstar beépülő modult az adat forráshoz."
msgid "Author: "
msgstr "Szerző : "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Discogs Audió keresés"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API &kulcs: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"A discogs.com hozzáférésével megkapja az XML alapú felület "
-"hsaználatához szükséges API kulcsot (lásd "
-"http://www.discogs.com/help/api)"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Discogs kapcsolat"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Vadiúj dolgok letöltése"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Letöltések"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Kibocsátás éve"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, "
-"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Kiválasztott elem szerzője"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Telepítés"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a "
-"letöltés után be kell még állítani."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Kiválasztott elemek leírása"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Letöltési információ..."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Válassza ki az IMDB eredmény"
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Frissítés"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Elem telepítése..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex beállítások"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>A keresés eredménye több értékű. Kérem válasszon közülük.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Válasszon a keresés eredményeiből.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico Zip fájl"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB kapcsolat"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB értékelés"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Minden fájl"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Osztályozás"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Hoszt:"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A kért <i>%1</i> Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban "
-"bármelyik létező könyv felülírható.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
+msgstr "Az IMDB több szervert használ. Válasszon közülük. "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximális stáb:"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. "
-"Előfordulhat információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával "
-"olvassa be a jövőben."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "A fájl üres."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Még nem olvasott könyvek"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Régi mozik"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80-s évek zenéje"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Kedvencek"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Hang fájlok átvizsgálása"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitráta"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Sávok (lemez %1)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Különböző)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Hang fájlok beállításai"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Fájl helyének belefoglalása"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "&Bitráta tartalmazása"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+"A stáb tagjainak listája sok személyt tartalmazhat. Adja meg a keresési "
+"eredmény számának maximális értékét."
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV beállítások"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU szerver"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Kongresszusi könyvtár (Egyesült Államok)"
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Adja meg a szerver nevét."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Határoló"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port szám:"
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes "
-"értékek megkülönböztethetők."
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Adja meg a szerver nevét. Az alapértelmezett: %1."
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Vessző"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Útvonal:"
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Vesszőt használja határolóként."
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis elérési útvonalát."
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Pontos vessző"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Formátum: "
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt formátumot."
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulátor"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audió keresés"
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Tabulátort használja határolóként."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Lekérdezési hiba!"
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Más"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Csatlakozás keresési hiba %1: %2"
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Rekord szintaxis hiba"
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként."
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Csatlakozási hiba %1: %2"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Szerver"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Fájl listázási beállítások"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Használja az előre beállított szervert:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Adatbázis:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Adja meg a szerver által használt adatbázis nevét."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Fájl előnézet létrehozása"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Karakter készlet:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez "
-"lelassíthatja könyvtár listázást."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX archiv"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)"
+"Adja meg a z39.50 szerver által használt karakter készlet kódolását. A "
+"legvalószínűbb választás a MARC-8, habár ISO-8859-1 az általános."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX archiv beállítások"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formátum: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatikus kijelölés"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX "
-"archívum."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"<qt>Tellico nem tudott hozzáférni a <i>%1</i> CD-ROM eszközhöz.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>A CD-hez nem található megfelelő rekord.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Különböző"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Hang CD beállítások"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról"
+"Adja meg a z39.50 szerver által használt adat formátumot. A Tellico "
+"automatikusan a legjobb beállítást választja, ha az <i>Automatikus "
+"kijelölés</i>t kiválasztotta."
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Felhasználó: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcionális"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok "
-"rekurzív olvasása."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCFilmek"
+"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes felhasználó nevét. A legtöbb "
+"szervernél ez nem szükséges."
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT beállítások"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT fájl:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandria beállítások"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Könyvtár:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico XML beállítások"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Jelszó: "
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő "
-"elemek száma is megjelenik."
+"Adja meg a z39.50 adatbázishoz az érvényes jelszót. A legtöbb szervernél ez "
+"nem szükséges. A jelszót nyílt szövegként a Tellico beállítási fáljba kerül "
+"elmentésre."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Adat betöltése..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illusztrátor"
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "%1 betöltése..."
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Keresés itt:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Állj"
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet keresés"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Karakterlánc makrók kibontása"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Keresés itt:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} "
-"bejegyzések nem kerülnek felülírásra."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Használja az URL csomagot"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Keresés indítása"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra "
-"kerülnek"
+"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t "
+"tartalmaznia kell."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket."
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Keresés típúsának kiválasztása"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek "
-"nélküli bejegyzéseket."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Kapcsos zárójel"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Idéző jelek"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Lista szerkesztése..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"<qt>Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos "
-"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen "
-"kívül hagyja.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza"
+"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a többszörös ISBN "
+"értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja."
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Vessző"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Pontos vessző"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "&Tabulátor"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Más:"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Forrás keresése:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt>Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a "
-"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a <i>Mező "
-"hozzárendelése</i> gombra.</qt>"
+"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a teljes "
+"bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható."
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "&Oszlop:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Adatmező az oszlopban:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Kapcsolt mező"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt "
-"oszlopok importálódnak."
+"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a jelenlegi "
+"gyűjteményhez hozzáadná."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Új mező"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Oszlopok megtekintése"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB beállítások"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>A fájl nem GCstar adat fájl.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor."
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez"
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz."
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Több eredmény kérése"
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL fájlok (*.xsl)"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból"
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése"
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "A keresés leállítása..."
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Személy"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Keresés..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(%1 szerint csoportosítva)"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "A keresés nem talált semmit."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML beállítások"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "A keresés %n elemet adott vissza."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Mező fejlécek nyomtatása"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Ha kijelöli, a mezőnevek fejlécként nyomtatja ki."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "%1 feldolgozása..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Bejegyzések csoportosítása"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, a kiválasztott mező alapján csoportosíthatja az elemeket."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Betöltés fájlból..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Szöveg fájlból lista betöltése.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez "
-"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a "
-"hozzáférési információival."
+"<qt>Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából csak "
+"az első 100 értéket használhatja.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Adatforrás tulajdonságok"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Forrás neve:"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
"A név azonosítja az adatforrást, egyedinek és informatívnak kell lennie."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Forrás típusa:"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico számos különböző adat forrást támogat."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
-"A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat"
+msgstr "A forrásból történő frissítés felülírja a felhasználói adatokat"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
-"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő "
-"információkat."
+"Ha kijelöli, a frissülő bejegyzések felülírják a meglévő információkat."
+
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Egyszerű szöveg"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Bekezdés"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Választás"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kijelölés"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Táblázat"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Függő"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "A %1 sor, %2 oszlopában XML hiba van."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "A Qt hibaüzenet a következő:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Fájl felülírása?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2539,62 +3003,13 @@ msgstr "Szűrő neve:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Szűrő mentése"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Egyszerű szöveg"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Bekezdés"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Választás"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Kijelölés"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Táblázat"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Függő"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "%1 frissítése..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Bejegyzések frissítése..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Bejegyzések frissítése"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "<b>%1</b> frissítése..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Válassza ki az egyezőt"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Szűrő"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> többszörös eredményt adott vissza, mely megegyezik "
-"<b>%2</b>-vel, az egyik bejegyzéssel a gyűjteményben. Kérem válassza ki "
-"a megfelelőt.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2618,6 +3033,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Csoport"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Személy"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Kép kiválasztása..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Tábla tartalmának törlése"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Csak a hivatkozás mentése"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Hivatkozást csak újonnan hozzáadott képek esetében lehet elmenteni."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Több"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Kevesebb"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Törlés"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Sablon előnézet"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Beállítás"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Oszlop átnevezése"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Új oszlop név:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Oszlopok:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Oszlop átnevezése..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Sor beszúrása"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Sor eltávolítása"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Sor mozgatása felfelé"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Sor mozgatása lefelé"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tábla tartalmának törlése"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Importálás beállításai"
@@ -2628,8 +3134,7 @@ msgstr "&Jelenlegi gyűjtemény kicserélése"
#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr ""
-"A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával."
+msgstr "A jelenlegi gyűjtemény kicserélése az importált fájl tartalmával."
#: importdialog.cpp:65
msgid "A&ppend to current collection"
@@ -2640,8 +3145,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. "
-"Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa."
+"Az importált fájl tartalmának hozzáfűzése a jelenlegi gyűjteményhez. Ez csak "
+"akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
@@ -2653,71 +3158,57 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
-"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi "
-"gyűjteményhez. Ez csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény "
-"típusa. A bejegyzéseknek pontosan egyezniük kell az összefésüléshez."
+"Az importált fájl tartalmának összefésülése a jelenlegi gyűjteményhez. Ez "
+"csak akkor lehetséges, ha egyezik a gyűjtemény típusa. A bejegyzéseknek "
+"pontosan egyezniük kell az összefésüléshez."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importálás"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico fájlok (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML fájlok (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex fájlok (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV fájlok (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS fájlok (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar adatfájlok (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCFilm adatfájlok (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|ANC adatfájlok (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|PDF fájlok (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.rflib|Referencia fájlok (*.rflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók "
-"össze. A jelenlegi gyűjtemény nem változik."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények "
-"egyesíthetők. A jelenlegi gyűjtemény nem változik."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&E szerint rendezve"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Kölcsönzés dialógus"
@@ -2751,8 +3242,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a "
-"mai napot használjuk."
+"A kiadás dátuma az a nap, mikor kölcsönadta ezt. Alapértelmezésként a mai "
+"napot használjuk."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2763,8 +3254,8 @@ msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
-"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem "
-"szükséges, kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni."
+"A lejárat napja az, mikor vissza kell adni. A lajárat napja nem szükséges, "
+"kivéve ha az archívum naptárhoz ezt hozzá akarja adni."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2784,642 +3275,686 @@ msgid ""
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
-"<qt>Ha kijelöli, egy <em>To-do</em> elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, "
-"ezt a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a "
-"lejárat napját.</qt>"
+"<qt>Ha kijelöli, egy <em>To-do</em> elemet ad hozzá az aktív naptárhoz, ezt "
+"a KOrganizer-ben láthatja. Ez csak akkor aktív, ha beállította a lejárat "
+"napját.</qt>"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Kölcsönvevő"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Visszavétel"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Kölcsön módosítása"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "<filename> Bibtex fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "<filename> MODS fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "<filename> RIS fájlként importálása"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Megnyitandó fájl"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Adatforrás szkriptek"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikonok"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "btparse könyvtár szerzője"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kód példa és általános segítség"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "libcsv könyvtár szerzője"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "rtf2html könyvtár szerzője"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Új gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Új &Könyv gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Új könyv gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Új B&ibliográfia"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Új bibtex bibliográfia létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Új K&épregény gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Új Képregény gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Új Fi&lm gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Új Film gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Új &Zene gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Új Zene gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Új Ér&me gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Új Érme gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Új &Bélyeg gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Új Bélyeg gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Új K&ártya gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Új Névkártya gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Új Bo&r gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Új Bor gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Új &Játék gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Új Játék gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Új &Társasjáték gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Új Társasjáték gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Új &Fájl gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Új Fájl gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Új &Egyedi gyűjtemény"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Új Egyedi gyűjtemény létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Meglévő dokumentum megnyitása"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Mostanában használt fájl megnyitása"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Jelenlegi dokumentum mentése másként..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Dokumentum tartalmának nyomtatása..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Kilépés a programból"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Gyűjtemény adat importálása más formátumokból"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Tellico adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Más Tellico adat fájl importálása"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "CSV adat importálása"
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "CSV fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "MODS adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "MODS adat fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Alexandria adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Adat importálása Alexandria könyv gyűjtemény kezelőből"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Delicious Library adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Adat importálása a Delicious Library-ból"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Rerefencia adat importálása"
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Adat importálása referenciából"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Bibtex adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Bibtex bibliográfia fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Bibtexml adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Bibtexml bibliográfia fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "RIS adat importálása"
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "RIS referencia fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "PDF fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Egy PDF fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Hang fájl metaadat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Metaadat importálása hang fájlból..."
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Hang CD adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Hang CD információ importálása"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "GCstar adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "GCstar adat fájl importálása"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Griffith adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Exportálás Griffith adatázisba..."
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Ant mozi katalógus adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Ant mozi katalógus adat fájl importálása"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Fájl lista importálása..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Fájl információ importálása egy könyvtárba"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importálás XSL átalakító segítségével..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Fájl importálása az XSL átalakító segítségével..."
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportálás"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Gyűjtemény adatainak exportálása más formátumba"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportálás XML-be..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportálás Tellcio XML fájlba"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportálás Zip-be..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportálás Tellcio Zip fájlba"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportálás HTML-be..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportálás HTML fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "&Exportálás CSV-be..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportálás vesszővel határolt fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportálás PilotDB fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportálás PilotDB adatázisba..."
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportálás Alexandriába..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportálás egy Alexandria könyvtárba..."
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportálás Bibtex-be..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportálás Bibtex fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportálás Bibtexml fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportálás ONIX-ba..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportálás ONIX fájlba..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportálás GCFilmbe..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportálás GCFilm adatfájlba"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportálás GCstarba.."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportálás GCstar adatfájlba"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportálás XSL átalakító segítségével..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Fájl exportálása az XSL átalakító segítségével..."
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Kivágja a kiválasztott szöveget és átmásolja a vágólapra"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Átmásolja a kijelölt szöveget a vágólapra"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése ide"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztása"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
-msgstr ""
-"A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése"
+msgstr "A gyüjteményben lévő összes mező kiválasztásának megszüntetése"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Internet keresés..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Keresés az interneten..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Finomított szűrés..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Gyűjtemény szűrése"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Új bejegyzés..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Új bejegyzés létrehozása"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "B&ejegyzés szerkesztése..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés szerkesztése"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Bejegyzés megduplázása"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés másolása"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "B&ejegyzés törlése"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés törlése"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Bejegyzések &összefűzése"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Kiválasztott bejegyzések összefűzése"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Riport létrehozása..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Gyűjtemény riportok létrehozása"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "Kölcsönadás..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Kiválasztott elem kölcsönadása"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Visszavétel"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Kiválasztott elemek visszavétele"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Gyűjtemény átnevezése..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Gyűjtemény átnevezése"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Gyűjtemény &mezői..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Gyűjtemény mezőinek módosítása"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "&Bibliográfiába konvertálás"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Könyv gyűjtemény bibliográfiába konvertálása"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "&Karakterlánc makrók..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Bibtex karakterlánc makrók szerkesztése"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Bibtex másolása a vágólapra"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Bibtex idézet másolása a vágólapra"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "B&ejegyzés idézése LyX-ben"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése LyX-ben"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "B&ejegyzés idézése OpenOffice.org-ban"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Kiválasztott bejegyzés idézése OpenOffice.org-ban"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "B&ejegyzés frissítése"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Források"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Bejegyzés frissítése az összes elérhető forrásból"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "&Csoportnézet mutatása"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Csoport nézet be/kikapcsolása"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Csoportnézet elrejtése"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "B&ejegyzés szerkesztő mutatása"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Szerkesztő be/kikapcsolása"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "B&ejegyzés szerkesztő elrejtése"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Bejegyzés &nézet mutatása"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Bejegyzés nézet be/kikapcsolása"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Bejegyzés nézet elrejtése"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Csoportosítás megváltoztatása"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Csoport kiválasztása"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "A gyűjtemények csoportosításának megváltoztatása"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Szűrő"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Szűrő törlése"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Szűrés innen..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Csoportosítások"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A kiválasztott mező alapján a <i>Csoport nézet</i> csoportokba "
-"rendezi a bejegyzéseket.</qt>"
+"<qt>A kiválasztott mező alapján a <i>Csoport nézet</i> csoportokba rendezi a "
+"bejegyzéseket.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Az <i>Oszlop nézet</i> megmutatja az egyes bejegyzések többértékű "
-"mezőit.</qt>"
+"<qt>Az <i>Oszlop nézet</i> megmutatja az egyes bejegyzések többértékű mezőit."
+"</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Üdvözöljük a Tellico gyűjtemény kezelőben"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3428,28 +3963,23 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
"<h3>A Tellico segítségével kezelheti a könyv, videó, zene és egyéb "
-"gyűjteményét.</h3><h3>A gyűjteményhez új bejegyzést adhat <a "
-"href=\"tc:///coll_new_entry\">manuálisan</a>, vagy <a "
-"href=\"tc:///edit_search_internet\">letöltheti az adatokat</a> "
-"különböző internetes forrásokból.</h3>"
+"gyűjteményét.</h3><h3>A gyűjteményhez új bejegyzést adhat <a href=\"tc:///"
+"coll_new_entry\">manuálisan</a>, vagy <a href=\"tc:///edit_search_internet"
+"\">letöltheti az adatokat</a> különböző internetes forrásokból.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Új dokumentum létrehozása..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Fájl megnyitása..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Fájl mentése..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3457,27 +3987,31 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Sok képet tartalmazó fájl mentése esetén a Tellico jelentősen "
-"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket "
-"különállón a Tellico adat könyvtárba elmenteni?</p><p>Választását "
-"bármikor megváltoztathatja a beállítások között.</p></qt>"
+"lelassul. A teljesítmény növelése érdekében akarja a képeket különállón a "
+"Tellico adat könyvtárba elmenteni?</p><p>Választását bármikor "
+"megváltoztathatja a beállítások között.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Képek mentése különállóan"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Képek mentése a fájlba"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Fájl mentése új néven..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Nyomtatás..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3485,98 +4019,99 @@ msgstr ""
"A gyűjtemény jelenleg a bejegyzések egy részét mutatja a szűrésnek "
"megfelelően. Csak a látható bejegyzéseket nyomtatjuk ki. Folytatja?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Dokumentum feldolgozása..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Kilépés..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Összes bejegyzés: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 szűrt; %2 kiválasztott)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 szűrt)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 kiválasztott)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "%1 nyomtatása"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "%1. oldal"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Kérem, ellenőrizze a rendszer beállításait."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Hiba keletkezett az XSLT feldolgozásakor."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Adat importálása..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Fájl importálása..."
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Könyvtár importálása"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Adat exportálása..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportálás mint"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Karakterlánc makrók"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makró"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Idézet létrehozása..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Szűrő nézet</i> az adott szűrési feltételnek megfelelő "
"bejegyzéseket mutatja.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Kölcsön adva"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3584,1313 +4119,780 @@ msgstr ""
"<qt>A <i>Kölcsönadás nézet</i> azokat a személyeket mutatja, akik a "
"gyűjteményből kölcsönöztek.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Bejegyzés frissítése innen: %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a "
-"%1 importálódik."
-
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Egy \"%1\" nevű fájl már létezik. Felül akarja írni?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Fájl felülírása?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Szűrő (mennyiség szerint rendezve)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzést?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Bejegyzés törlése"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Tényleg törölni akarja a bejegyzéseket?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Több bejegyzés törlése"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "Bejegyzések szerkesztése..."
+"Tellico csak egy ilyen típusú fájlt tud egy időben importálni., Csak a %1 "
+"importálódik."
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "&Bejegyzések megduplázása"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Bejegyzések frissítése"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Vadiúj dolgok letöltése"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Bejegyzések &törlése"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Az alábbi elem már kölcsön van adva, a Tellico jelenleg nem támogatja "
-"az elem kölcsönadását több időpontra. Ezeket eltávolítja a "
-"kölcsönadott elemek listájáról."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Letöltések"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Alapértelmezett naptár"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Kibocsátás éve"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Jelenleg a Tellico csak a helyi napárt támogatja. Az aktív naptár "
-"távoli helyen van, így a kölcsönök nem adhatók hozzá."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktív naptár"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 a \"%2\" miatt."
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(üres)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - gyűjtemény kezelő program KDE-hez"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Ne nyissa meg a legutóbb használt fájlt"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "<filename> Bibtex fájlként importálása"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "<filename> MODS fájlként importálása"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "<filename> RIS fájlként importálása"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Megnyitandó fájl"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Adatforrás szkriptek"
+"A letölthető elemek listája. A már feltelepített elemek előtt pipa, "
+"azelérhető új verziók előtt frissítés ikon található."
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikonok"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Kiválasztott elemek neve és licencelése"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "btparse könyvtár szerzője"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Kiválasztott elem szerzője"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Kód példa és általános segítség"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Telepítés"
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "libcsv könyvtár szerzője"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "A kiválasztott sablon letöltése és telepítése"
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "rtf2html könyvtár szerzője"
+#: newstuff/dialog.cpp:169
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"A kiválasztott szkript letöltése és telepítése. Néhány szkriptet a letöltés "
+"után be kell még állítani."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Gyűjtemény mezői"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Kiválasztott elemek leírása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Jelenlegi mezők"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Letöltési információ..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Új"
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Frissítés"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Új mező hozzáadása a gyűjteményhez"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Elem telepítése..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Törlés"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Gyüjtemény riport"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Mező eltávolítása a gyűjteményből"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Riport sablon:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Mező felfele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés "
-"szerkesztő megjelenésekor fontos."
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "Létrehozás"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a <em>Létrehozásra</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Mező lefele mozgatása a listán. A lista sorrendje a bejegyzés "
-"szerkesztő megjelenésekor fontos."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Mező tulajdonságok"
+"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb időt is "
+"igénybe vehet."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Cím:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Mező címe"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML fájlok (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Tí&pus:"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Visszavont"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "A mező típusa meghatározza, milyen érték alkalmazható."
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Egyszerű szöveg</i> használható a legtöbb mezőnél."
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Szűrő törlése?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "A <i>Bekezdés</i> a nagy szöveg blokkokhoz alkalmazható."
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Új gyűjteménynév:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "A <i>Választás</i> csak adott értékekre korlátozza a mezőt."
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Bejegyzés 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "A <i>Kijelölés</i> egy egyszerű igen / nem érték."
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Bejegyzés 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr ""
-"A <i>Szám</i> azt jelenti, hogy a mező csak szám értéket tartalmazhat."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr "Az <i>URL</i> olyan mező, mely URL-re, vagy fájlra hivatkozik."
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "A <i>Táblázat</i> egy vag ytöbb oszlopot tartalmazhat."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "A <i>Kép</i> mező képeket tárol."
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl betöltése."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr "A <i>Dátum</i> év, hónap, nap adatot tárol."
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "A Tellico nem tud a fájlba írni: %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Az <i>Értékelés</i> mező csillagok segítségével mutatja az "
-"értékelés számát."
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájl feltöltése."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"A <i>Függés</i> mező más mezők értékeitől függ, valamint a mező "
-"leírásnak megflelően formázott."
+"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények adhatók össze. A "
+"jelenlegi gyűjtemény nem változik."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"A <i>Csak olvasható</i> egy belső érték, importálásnál, "
-"exportálásnál hasznos."
+"Csak a jelenlegivel azonos bejegyzés típusú gyűjtemények egyesíthetők. A "
+"jelenlegi gyűjtemény nem változik."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kategória:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
-"A mező kategória határozza meg azt, hol van a mező a szerkesztőben."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Nem sikerült a(z) %1 fájlból a kép betöltése."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Leírás:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"A leírás egy hasznos emlékeztető arról, hogy a mező milyen "
-"információt tartalmaz. A <i>Függő</i> mezők esetében a leírás egy "
-"formázott karakterlánc, például \"%{year} %{title}\", ahol a "
-"karakterláncban az adott mezők behelyettesítésre kerülnek."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Alapértelmezett érték:"
+"<qt>A kért <i>%1</i> Alexandria könyvtár már létezik. A könyvtárban "
+"bármelyik létező könyv felülírható.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Egy alapértelmezett értéket meg kell adni az új bejegyzéshez.</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria beállítások"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Engedélyezett értékek:"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Könyvtár:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Választás</i> típusú mezők esetében csak az adott értékek "
-"léteznek. Ezek a combo boxban találhatók.</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Hang fájlok átvizsgálása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Részletes tulajdonságok:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fájljaim"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Beállítás..."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitráta"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Kíbővített mező tulajdonságokat használjuk például a bibtex mező "
-"specifikálásához."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Sávok (lemez %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Formázási beállítások"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Különböző)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Nincs formázás"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Hang fájlok beállításai"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás megakadályozza, hogy a mező automatikusan formázott, "
-"vagy nagybetűsített legyen."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Csak az automatikus nagybetűsítés engedélyezett"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Ha kijelöli, a hang fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás engedélyezi a mező nagybetűsítését, de nem a "
-"speciális formázását."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Fájl helyének belefoglalása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formázás címként"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Ha kijelöli, az egyes sávok fájl nevei hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás a mezőt címként nagybetűsíti és formázza, de csak "
-"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "&Bitráta tartalmazása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formázás névként"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Ha kijelöli, az egyes sávok bitrátái hozzáadódnak a bejegyzésekhez."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Ez a beállítás a mezőt névként nagybetűsíti és formázza, de csak "
-"akkor, ha a beállítás általánosan érvényes."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Mező beállítások"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex beállítások"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Automatikus kiegészítés engedélyezése"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Karakterlánc makrók kibontása"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Ha kijelölt, a szöveg szerkesztő mezőben a KDE automatikus "
-"kiegészítés engedélyezett lesz."
+"Ha kijelöli ezt az opciót, a karakterlánc makrók kibonthatók, @string{} "
+"bejegyzések nem kerülnek felülírásra."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Többszörös érték engedélyezése"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Használja az URL csomagot"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"Ha kijelölt, a Tellico a mezőben megadott értékeket pontosvesszővel "
-"elválasztott többszörös értéké alakítja."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Csoportosítás engedélyezése"
+"Ha kijelöli ezt az opciót, akkor a mezőnevek fejlécként kinyomtatásra "
+"kerülnek"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, a mezőt használja a csoport nézetben a bejegyzések "
-"csoportosításához."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hagyja figyelmen kívül az üres idézőjeleket."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"A kiválaszott mező tulajdonságait visszaállítja az alapértelmezett "
-"értékekre."
+"Ha kijelöli az opciót, figyelmen kívül hagyjuk a bibtex idézőjelek nélküli "
+"bejegyzéseket."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Mezők módosítása"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A gyűjteményben létező <i>%1</i> mezőből az adatok törlése "
-"adatok sérüléséhez vezethet. Meg akarja tartani a módosított "
-"értékeket, vagy visszaállítja a jelenlegire?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex idézőjel stílusa:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Megváltozott értékek megtartása"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Kapcsos zárójel"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Mező tulajdonságok visszaállítása"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Idéző jelek"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Tényleg vissza akarja állítani a <em>%1</em> mező tulajdonságait "
-"az alapértelmezettre?</p></qt>"
+"<qt>Bibtex exportálásakor alkalmazott idézőjel stílusa. A kapcsos "
+"zárójellel, vagy idézőjellel ellátott mezők értékét figyelmen kívül hagyja.</"
+"qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ismeretlen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Kibővített mező tulajdonságok"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "A mező ezzel a névvel már létezik. Adjon meg más nevet."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Nem található érvényes bibtex bejegyzés a fájlban - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>A kategória nem lehet üres. Adja meg a kategóriát.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Használja a Unicode (UTF-8) kódolást"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A mező nem lehet azonso kategóriában, mint a <em>Bekezdés</em>, "
-"<em>Táblázat</em> vagy a <em>Kép</em>. Adjon meg másik kategóriát.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Exportált fájl beolvasása Unicode (UTF-8)-ban."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"A mező címe nem egyezhet meg egy létező kategóriával. Adjon meg egy "
-"másik címet."
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "A felhasználói (%1) kódolás használata"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Az értékelés mező tartománya 1 és 10 közé essen, valamint az alsó "
-"határ alacsonyabb legyen, mint a felső. Adjon meg más alsó, felső "
-"értéket."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Exportált fájl olvasása helyi kódolási formátumban."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "A táblázatok maximum 10 oszlopot tartalmazhatnak."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr "A jelenlegi fájl megváltozott. Menti a módosításokat?"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml fájlok (*.xml)"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Nem mentett változások"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Válassza ki a kölcsönvevőt"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV beállítások"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Tellico beállítása"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Mező címek belefoglalása oszlop fejlécekként"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Általános beállítások"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Ha kijelöli, a mező cimekkel együtt a fejléc sort is hozzáadja."
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Fájl újbóli megnyitása a program indításakor"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Határoló"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Ha kijelöli, akkor az utoljára megnyitott fájl a program indításakor "
-"automatikusan betöltődik."
+"Vessző, vagy más karaktert htárolóként alkalmazva a fájlban az egyes értékek "
+"megkülönböztethetők."
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Mutassa a \"Nap tippjét\" induláskor"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Ha kijelöli, a program indításakor a \"Nap tippjét\" elolvashatja."
-
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Kép tárolási beállítások"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Vessző"
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Képek tárolása az adatfájlban"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Vesszőt használja határolóként."
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Képek tárolása a közös alkalmazás könyvtárban"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Pontos vessző"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Képek tárolása az adatfájl könyvtárában"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Pontos vesszőt használja határolóként."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"A képeket elmentheti magába az adatfájlba - ez lelassíthatja a Tellico-t "
-"-, tárolhatja a Tellico alkalmazás könyvtárban, vagy tárolhatja abban a "
-"könyvtárban, ahol az adatfájl is van."
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulátor"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formázási beállítások"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Tabulátort használja határolóként."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "&Címek és szerzők automatikusan nagybetűvel"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Más"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, akkor a címek és a szerzők automatikusan nagybetűvel "
-"íródnak."
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Az egyedi karaktert használja határolóként."
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Cí&mek és szerzők automatikus formázása"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Egyedi karakter, pl. vessző, használható határolóként."
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr ""
-"Ha kijelöli, akkor a Tellico automatikusan formázza a címeket és a "
-"szerzőket."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Jelölje ki az importálandó gyűjtemény típusát."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "&Nincs nagybetűsítés"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Első sor a mező címeit tartalmazza"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös "
-"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Ha kijelöli, az első sormező címként kerül feldolgozásra."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "&Bekezdések:"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Vessző"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Szavak listája, melyek acím első szavai. Többszörös értékeket "
-"pontos vesszővel kell elválasztani.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Pontos vessző"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "&Személyes utótagok:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Tabulátor"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A személyi neveknél használható adatok listája. Többszörös "
-"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Más:"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Vezetéknév előtagjai:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "A táblázat a CSV fájl első öt sorát mutatja."
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>A vezetékneveknél használható előtagok listája. Többszörös "
-"értéket pontosvesszővel kell elválasztani.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Nyomtatás"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Nyomtatási beállítások"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Címe&k és nevek formázása"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Me&ző fejlécek nyomtatása"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Csoportosítási beállítások"
+"<qt>Az oszlop kiválasztásával kapcsolja összes az egyes oszlopokat a "
+"gyűjtemény mezőivel, válassza ki a mezőt, majd kattintson a <i>Mező "
+"hozzárendelése</i> gombra.</qt>"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Bejegyzések csoportosítása"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Oszlop:"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Kép beállítások"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Adatmező az oszlopban:"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maximális &kép szélesség:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Kapcsolt mező"
-#: configdialog.cpp:328
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"A nyomtatásnál a maximális kép szélesség. Az oldal arány rögzített."
+"Legalább egy oszlopot hozz kell rendelnie a mezőhöz. Csak a hozzárendelt "
+"oszlopok importálódnak."
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Maximális ké&p magasság:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Hang fájlok átvizsgálása..."
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"A nyomtatásnál a maximális kép magasság. Az oldal arány rögzített."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fájl listázási beállítások"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Sablonok"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekurzív könyvtár keresés"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Sablon beállítások"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Ha kijelöli, a fáljokat rekurzívan keresi a könyvtárakban."
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Sablonok:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Fájl előnézet létrehozása"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
-"Válassza ki a jelenlegi gyűjteményhez alkalmazadnó sablont. Nem "
-"mindegyik sablon használ betűkészlet és szín beállításokat."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "Előnézet..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Sablon előnézetének mutatása"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Betűkészlet beállítások"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Betűkészlet:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Ez a betűkészlet a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
+"Ha kijelöüli, a fájl tartalmának előnézete létrejön, ez lelassíthatja "
+"könyvtár listázást."
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Szín beállítások"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Háttér szín:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Ez a szín a bejegyzés nézetben használt sablonhoz lett rendelve."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Szöveg színe:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Kiemelés színe:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Kiemelt szöveg színe:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Sablonok kezelése"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Telepítés..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico nem tudott hozzáférni a <i>%1</i> CD-ROM eszközhöz.</qt>"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Kattintson az új sablon közvetlen telepítéshez."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB bejegyzés kijelölése"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Letöltés..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Válassza ki az CDDB bejegyzést:"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Kattintson további sablonok internetről történő letöltéséhez."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>A CD-hez nem található megfelelő rekord.</qt>"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Törlés..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>A Tellico nem tudta befejezni a CD keresését.</qt>"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
-"Kattintson a telepíatett sablonok kijelöléshez és eltávolításához."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Különböző"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Adatforrások"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Hang CD beállítások"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Adatforrás beállítások"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Adatok olvasása a CD-ROM-ról"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Forrás"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Válassza ki, vagy adja meg a CD-ROM elérését."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mozgatás &felfele"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Csak a CDDB fájlok olvasása"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-"Az adatforrások sorrendje meghatározza, hogy a Tellico melyiket használja "
-"a bejegyzések automatikus frissítéséhez."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Mozgatás lefele"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "Új"
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Kattintson új adatforrás megadásához."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Módosítás..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrrás módosításához."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Kattintson a kijelölt adatforrás törléséhez."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Kattintson továbbo adatforrások internetről történő letöltéséhez."
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Sablon csomagok (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Sablon törlése"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Adatbázis kiválasztása törléshez:"
+"Az alapértelmezett gyorstár könyvtárban lévő CDDB gyorstár fájlok rekurzív "
+"olvasása."
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Kölcsönvevő"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Visszavétel"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Kölcsön módosítása"
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Kölcsönvevő (mennyiség szerint rendezve)"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCFilmek"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Gyűjteményem"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>A fájl nem GCstar adat fájl.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Könyv gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Képregény gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(%1 szerint csoportosítva)"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Film gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML beállítások"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Zene gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Mező fejlécek nyomtatása"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Érme gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Bejegyzések csoportosítása"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Bélyeg gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Egyedi bejegyzés fájlok exportálása"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Bor gyűjtemény"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Ha kijelöli, az egyes bejegyzésekhez egyedi fájlok készülnek."
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Kártya gyűjtemény"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Adat betöltése..."
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Játék gyűjtemény"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "%1 betöltése..."
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Fájl gyűjtemény"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX archiv"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Társasjáték gyűjtemény"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip fájlok (*.zip)"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Egyedi gyűjtemény"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX archiv beállítások"
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Bejegyzés nézet</i> a bejegyzések tartalmának formázott "
-"nézetét mutatja.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Képek hozzáadása az archívumhoz"
-#: viewstack.cpp:31
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt>Az <i>Ikon nézet</i> a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit "
-"ikonként mutatja.</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Exportálási beállítások"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formázás"
+"Ha kijelöli, a dokumentumban lévő képeet is tartalmazza a zippelt ONIX "
+"archívum."
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Összes mező formázása"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Nem sikerült a PDF fájlból a metaadatok kiolvasása."
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Ha kijelöli, a formázási típusnak megfelelően automatikusan formázza a "
-"mező értékeit."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Csak a kiválasztott bejegyzések exportálása"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Ha kijelöli, csak a kiválasztott bejegyzések exportálódnak."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kódolás"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Kódolás Unicode (UTF-8)-ban"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Exportált fájl kódolása Unicode (UTF-8)-ban."
+"Tellico le tudj atölteni az információt a CrossRef.rg-ról. Azoban ehhez "
+"létre kell hoznia egy CrossRef hozzáférést, valamint egy adatforrást a "
+"hozzáférési információival."
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Kódolás helyi felhasználóként (%1)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Exportált fájl kódolása helyi formátumban."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Adatbázis fájlok (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Keresés itt:"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB beállítások"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Állj"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "PDA mentési jel beállítása az adatbázishoz"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internet keresés"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Keresés itt:"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ez egy későbbi verzióhoz tartozik."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Keresés indítása"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Adja meg a keresendő értéket. Az ISBN keresésnek a teljes ISBN-t "
-"tartalmaznia kell."
+"Tellico átkonvertálja a fájlt egy mot használt formátumra. Előfordulhat "
+"információ vesztés, ha a Tellico egy régebbi verziójával olvassa be a "
+"jövőben."
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Keresés típúsának kiválasztása"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "A fájl üres."
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Kattintson a keresés elindításához, leállításához"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "A fájl nem tartalmaz gyűjtemény adatot."
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Többszörös ISBN/UPC keresés"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Még nem olvasott könyvek"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Jelölje ki a többszörös ISBN vagy UPC értékek kereséséhez."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Régi mozik"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Lista szerkesztése..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80-s évek zenéje"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Kattintson a szöveg szerkesztési ablak kinyitásához, ahol a "
-"többszörös ISBN értékeket megadhatja, vagy megváltoztathatja."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Kedvencek"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Forrás keresése:"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Adatbázis kiválasztása kereséshez"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML beállítások"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"A találati eredmények hozzáadódnak a listához. Egyet kiválasztva a "
-"teljes bejegyzés bekerül és az alábbi nézetben látható."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Az XML dokumentum tartalmazza a képeket"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"A fenti listából kiválasztott bejegyzés itt látható mielőtt a "
-"jelenlegi gyűjteményhez hozzáadná."
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Bejegyzés hozzáadása"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Kiválasztott bejegyzés hozzáadása a jelenlegi gyűjteményhez"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Több eredmény kérése"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Több eredmény lekérése az aktuális adatforrásból"
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Az összes keresési mező és az eredmények törlése"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "A keresés leállítása..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Keresés..."
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "A keresés nem talált semmit."
-
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr "A keresés %n elemet adott vissza."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "A következő ISBN számban nem található az érték:"
+"Ha kijelöli ezt a pontot, akkor a csoportnév mögött a csoportban lévő elemek "
+"száma is megjelenik."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "%1 feldolgozása..."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip fájl"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr ""
-"A jelenlegi gyűjteméyn típusához nincs elérhető internet forrás."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "ISBN/UPC értékek szerkesztése"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT beállítások"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Soronként egy ISBN vagy UPC érték megadása.</qt>"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT fájl:"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Betöltés fájlból..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Válassza ki a Tellico XML adat transzformálásához az XSLT fájlt."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Szöveg fájlból lista betöltése.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Érvényes XSLT fájlra van szükség az importáláshoz."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Az ISBN keresés maximum 100 ISBN értéket tartalmazhat. A listából "
-"csak az első 100 értéket használhatja.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Bejegyzés szerkesztése"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Új bejegyzés"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "B&ejegyzés mentése"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "A gyüjteményben lévő előző bejegyzéshez ugrás"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "A gyüjteményben lévő következő bejegyzéshez ugrás"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Tényleg módosítani akarja ezeket a bejegyzéseket?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Többszörös bejegyzés módosítása"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "A következő mezőknek értéket kell adnia. Folytatja?"
+"<qt>A <i>Bejegyzés nézet</i> a bejegyzések tartalmának formázott nézetét "
+"mutatja.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Bejegyzések szerkesztése"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "B&ejegyzések mentése"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"A jelenlegi könyv megváltozott.\n"
-"Menti a módosításokat?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Bejegyzés mentése"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Gyüjtemény riport"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Riport sablon:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "Létrehozás"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Válassza ki a riport sablont, majd kattinson a <em>Létrehozásra</em>."
+"<qt>Az <i>Ikon nézet</i> a gyűjtemény vagy csoport egyes elemeit ikonként "
+"mutatja.</qt>"
-#: reportdialog.cpp:108
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Nagy méretű gyűjtemény esetén néhány riport létrehozása hosszabb "
-"időt is igénybe vehet."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Tényleg törölni akarja ezt a szűrőt?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Szűrő törlése?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Új gyűjteménynév:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Bejegyzés 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Bejegyzés 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "Bejegyzések összefűzésekor érték konfliktus lépett fel: %1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Válassza ki a megtartandó értéket."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Bejegyzések összefűzése"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Érték kiválasztása %1 -ből"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico nem találja az alapértelmezett bejegyzés stíluslapot."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Új"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Gyűjtemény"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Gyűjtemény eszköztár"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcel Hilzinger, Csaba Zakarias"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hili@suselinux.hu, csaba.zakarias@gmail.com"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "a(z)"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Bejegyzések összefűzése..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Összes összefűzött/átfutott bejegyzés: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4898,14 +4900,13 @@ msgid ""
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza "
-"el \n"
+"<p>...ha egy könyv több szerzővel rendelkezik, pontosvesszővel válassza el \n"
"a neveket, a Tellico így felosztja \n"
"és több értékként kezeli.</p>\n"
"<p>A többi mezők esetén, melyeknél több értéket adhat meg \n"
"hasonló módon pontosvesszővel választhatja el ez egyes értékeket.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4914,7 +4915,7 @@ msgstr ""
"nézetben\n"
"az oszlop fejlécére jobb gombbal kattinson.</p>\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4924,12 +4925,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>... mezőket hozzáadhat, szerkeszthet, vagy megváltoztathat a "
"gyűjteményben\n"
-"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb "
-"segítségével megváltoztathatja \n"
-"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a "
-"helyét határozza meg.</p>\n"
+"a mező szerkesztővel. A mező lista mellett lévő nyíl gomb segítségével "
+"megváltoztathatja \n"
+"a mező listán elfoglalt pozícióját, mely a bejegyzés szerkesztőben a helyét "
+"határozza meg.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4939,14 +4940,13 @@ msgid ""
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" "
-"értéket kell használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet "
-"akarja kiszűrni, melyet még nem olvasott, jelölje be a <em>Minden "
-"alábbival egyező</em> gombot, az első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" "
-"(idézőjelek nélkül), a második szabálynál adja meg \"olvasva\" "
-"érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).</p>\n"
+"<p>...ha a Kijelölés mező alapján akar szűrni, akkor \"valós\" értéket kell "
+"használnia. Ha például inkább csak a sci-fi könyvet akarja kiszűrni, melyet "
+"még nem olvasott, jelölje be a <em>Minden alábbival egyező</em> gombot, az "
+"első szabálynál adja meg \"Sci-fi\" (idézőjelek nélkül), a második "
+"szabálynál adja meg \"olvasva\" érték nem \"igaz\" (idézőjelek nélkül).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4958,33 +4958,31 @@ msgstr ""
"<p>Ha például csak a Weber, vagy Bujold könyveit akarja megjeleníteni, \n"
"a szűrésnél adja meg a \"weber|bujold\" szavakat (nincs vessző)</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl "
-"gombot\n"
+"<p>... egy időben több bejegyzést is szerkeszthet a Shift vagy Ctrl gombot\n"
"lenyomása mellett kiláasztja az egyes bejegyzéseket.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét "
-"bibliográfiává,\n"
+"<p>... átkonvertálhatja a létező könyv gyűjteményét bibliográfiává,\n"
"mely ezután exportálható bibtex, vagy Bibtexml formátumba.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>... a bibliográfiához hozzáadhat, szerkeszthet és törölhet karakter "
"makrókat.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -4993,23 +4991,22 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... ha több mező névként van formázva, akkor egy további\n"
-"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével "
-"például a szerzők és szerkesztők\n"
+"\"Emberek\" csoport is létrejön a gyűjteményben, mely segítségével például a "
+"szerzők és szerkesztők\n"
"egyszerre rendezhetők, vagy nyomtathatók ki.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a "
-"<tt>tellico-printing.xsl</tt> fájl módosításával. A fájl HTML-t és "
-"CSS-t hoz létre a stíluslap beállításokkal, mint betűkészlet, margók "
-"stb.</p>\n"
+"<p>...módosíthatja a nyomtatási kimenet viselkedését a <tt>tellico-printing."
+"xsl</tt> fájl módosításával. A fájl HTML-t és CSS-t hoz létre a stíluslap "
+"beállításokkal, mint betűkészlet, margók stb.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5017,31 +5014,31 @@ msgstr ""
"<p>... importálhat bármilyen általános XSL stíluslap segítségével,\n"
"melynek kimenete érvényes Tellico XML fájl.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés "
-"szerkesztő.</p>\n"
+"<p>... egy bejegyzésre kétszer kattintva megnyílik a Bejegyzés szerkesztő.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, "
-"mint például\n"
+"<p>... bármelyik Bekezdés mező formázására HTML tagok használhatók, mint "
+"például\n"
"<b>kövér</b> vagy <i>dőlt</i>.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az "
-"ezzel a betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.</p>\n"
+"<p>...a Részletes nézetben nyomjon meg egy betűt a billentyűzeten az ezzel a "
+"betűvel kezdődő következő bejegyzésre ugráshoz.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5053,194 +5050,234 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...használhatja a Függő mezőket több független mező "
-"összekapcsolására egy mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és "
-"hsaználja a következőt: \"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a "
-"megfelelő mezőnevet tartalmazza. Ez jól használható több érték egy "
-"mezőben kezelésekor.</p>\n"
+"<p>...használhatja a Függő mezőket több független mező összekapcsolására egy "
+"mezővé. Csak jelölje ki a Független típust és hsaználja a következőt: "
+"\"Value: %{fielda}%{fieldb}\" ahol %{...} a megfelelő mezőnevet tartalmazza. "
+"Ez jól használható több érték egy mezőben kezelésekor.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album XSL sablon"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Teljes:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Fancy XSL sablon"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Tömörített XSL sablon"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Alapértelmezett XSL sablon"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Tömörített XSL sablon"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fancy XSL sablon"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video XSL sablon"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Oszlop nézet XSL sablon"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Csoport összegző XSL sablon"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Csoport összegző"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Mezők összesen:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Bejegyzések összesen:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Létrehozta Tellico-val"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Különállő értékek: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Csoport nézet XSL sablon"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Kép lista XSL sablon"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Kölcsön nézet XSL sablon"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Kölcsönadás dátuma"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Megjegyzés"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Lejárat dátuma"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Csoport nézet XSL sablon"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Cím listázás (vízszintes) XSL sablon"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Cím listázás (fügőleges) XSL sablon"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Oszlop nézet XSL sablon"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Három oszlopos XSL sablon"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Ez a sablon csak zene gyűjteményhez használható."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Teljes:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Ez a sablon csak film gyűjteményhez használható."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Csoport összegző"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Mezők összesen:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Bejegyzések összesen:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Létrehozta Tellico-val"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Különállő értékek: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Kölcsönadás dátuma"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Lejárat dátuma"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "A Brit Könyvtár"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Franciaország)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norvégia)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Olasz Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portugál Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Lengyel Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Kanadai Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Izraeli Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Ausztrál Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Litván Nemzeti Könyvtár"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Egyesült Királyság és Írország)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Spanyol Kultúrális Minisztérium"
+
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Fájljaim"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Új"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Gyűjtemény"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Gyűjtemény eszköztár"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Gyűjtemény eszköztár"
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5543d35..ce3d6c1 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,20 +8,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: v0.9_edited_it\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-08 18:06+0900\n"
"Last-Translator: Pompa <pompafi@hotmail.it>\n"
"Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lorenzo NovaroValerio Ricci"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "novalore@inwind.itpompafi@hotmail.it"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Seleziona la persona a cui hai fatto il prestito"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendario predefinito"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Attualmente Tellico supporta solo il calendario locale. Il calendario attivo "
+"è remoto, dunque i tuoi prestiti non saranno inseriti nel calendario."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendario attivo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 dev'essermi restituito \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico non è riuscito a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico non è riuscito a scrivere sulla server pipe in <b>%1</b>.</qt>"
#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
@@ -49,237 +91,650 @@ msgstr "Pipe"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Rinomina Colonna"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vuoto)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nome della nuova colonna:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "La mia Collezione"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Colonna %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Titolo"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Rinomina Colonna..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserisci Riga"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Collezione di libri"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Collezione di fumetti"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Collezione di video"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Collezione musicale"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Collezione di monete"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Collezione di francobolli"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Collezione di vini"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Collezione di carte"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Collezione di giochi"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catalogo di file"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Rimuovi Riga"
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Collezione di giochi da tavolo"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Sposta Riga in alto"
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Collezione Personalizzata"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Sposta Riga in basso"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campi della collezione"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Pulisci tabella"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campi attuali"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Anteprima template"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nuovo"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Configura"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Aggiungi un campo alla collezione"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Cancella"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Rimuovi un campo dalla collezione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Più"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Sposta verso l'alto questo campo. L'ordine della lista è importante per "
+"l'editor degli elementi."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Meno"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Sposta verso il basso questo campo. L'ordine della lista è importante per "
+"l'editor degli elementi."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Proprietà del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titolo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Titolo del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Il tipo del campo determina i valori che possono esservi inseriti. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Per la maggior parte dei campi si usa <i>Testo semplice</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Per i grossi blocchi di testo si usa <i>Paragrafo</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Scelta</i> limita i campi a certi valori. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Checkbox</i> permette di inserire solo valori si/no. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numero</i> indica che il campo contiene valori numerici. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Pulisci"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"Per i campi che contengono URL, compresi riferimenti ad altri file si usa "
+"<i>URL</i>. "
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Seleziona immagine..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Una <i>Tabella</i> può contenere una o più colonne di valori. "
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Salva solo collegamento"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Un campo <i>Immagine</i> contiene immagini. "
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Salvare il collegamento è possibile soltanto per le immagini aggiunte successivamente"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"In un campo <i>Data</i> si possono inserire valori comprensivi di giorno, "
+"mese e anno. "
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>Valutazione</i> usa delle stelline per mostrare un valore di "
+"valutazione. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Modifica %1"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di altri campi ed è formattato "
+"secondo la descrizione del campo. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Collega collezione"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Un campo <i>Sola lettura</i> serve per uso interno, può risultare utile per "
+"l'importazione e l'esportazione. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Incorpora collezione"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goria:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Rimpiazza collezione"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "La categoria determina dove sarà collocato il campo nell'editor."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&izione:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"La descrizione è utile per ricordare che cosa è contenuto in un campo. Per i "
+"campi <i>Dipendenti</i> la descrizione è una stringa di formattazione tipo: "
+"\"%{year} %{title}\" dove i campi definiti (anno, titolo) vengono sostituiti "
+"nella stringa."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Predefiniti"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Si può inserire un valore di default per i nuovi elementi.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modifica elementi"
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Valori a&mmessi:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Aggiungi il campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Per i campi di tipo <i>Scelta</i>, questi sono gli unici valori ammessi. "
+"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devo essere separati "
+"da un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"</qt>"
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modifica il campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Pro&prietà estese:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Cancella il campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "Impo&sta..."
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Aggiungi elementi"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Le proprietà avanzate possono essere usate per specificare cose come il "
+"campo bibtex corrispondente."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opzioni di formattazione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Nessuna formattazione"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Aggiungi %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Questa opzione evita che il campo venga formattato automaticamente o che "
+"venga applicato il maiuscolo automatico."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Rinomina Collezione"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Permetti solo il maiuscolo automatico"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modifica prestito"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente "
+"resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Aggiungi filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatta come titolo"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modifica filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo "
+"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Cancella filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatta come nome"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Presta oggetti"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo "
+"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opzioni del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Abilita l'autocompletamento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Presta %1"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Se selezionato, l'autocompletamento di KDE verrà abilitato per la casella di "
+"testo di questo campo."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Cancella elementi"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Ammetti valori multipli"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Cancella %1"
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori "
+"multipli, i valori devono essere divisi da un punto e virgola."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Riordina campi"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Ammetti il raggruppamento"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Riconsegnato"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella "
+"vista di gruppo."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modifica campi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Riconsegna di %1"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Cancellare i valori ammessi dal campo <i>%1</i> attualmente esistente "
+"può causare la corruzione dei dati contenuti nella collezione. Vuoi usare i "
+"valori modificati o annullarli e mantenere quelli attuali?</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Usa i valori modificati"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condizioni"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nuovo campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Ripristina valori predefiniti"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vuoi davvero ripristinare le proprietà del campo <em>%1</em> "
+"riportandole ai valori predefiniti?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Ripristina"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Proprietà estese del campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Proprietà"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valore"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>La categoria non può essere vuota. Inserisci una categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Alcuni tipi di campo non possono essere nella stessa categoria dei campi "
+"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inseriscili in "
+"un'altra categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Il titolo di un campo non può essere uguale al nome di una categoria. "
+"Inserisci un altro titolo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il "
+"limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. "
+"Inserisci valori diversi per minimo e massimo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di dieci colonne."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Pubblicazione"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo di elemento"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Questi tipi di elementi sono specifici di Bibtex. Vedi la documentazione di "
+"Bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autore"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex Key"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Titolo del libro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Editore"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizzazione"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Casa editrice"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Indirizzo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edizione"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagine"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "Num. ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr ""
+"Numero Standard Internazionale per i libri (International Standard Book "
+"Number)"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Rivista"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital Object Identifier"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mese"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Numero"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Pubblicato come"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capitolo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Collana"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Riferimento incrociato"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Parole chiave"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sunto"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Note"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Personale"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "I miei francobolli"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "I miei giochi da tavolo"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Titolo"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Genere"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Meccanismo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Anno"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Ideatore"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Numero di giocatori"
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
@@ -287,56 +742,13 @@ msgstr "Titolo"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominazione"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Paese"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Anno di emissione"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Colore"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Superbo,Eccellente,Molto buono,Buono,Medio,Cattivo"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Stato"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullato"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Linguellato"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centratura"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Gommato"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Voto"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -344,7 +756,15 @@ msgstr "Gommato"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data di acquisto"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Regalo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -352,131 +772,161 @@ msgstr "Data di acquisto"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Prezzo d'acquisto"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Collocazione"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Regalo"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Prestato"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Copertina"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Commenti"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Pubblicazione"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Classificazione"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "I miei fumetti"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "I miei libri"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Sottotitolo"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Sceneggiatore"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Rigida"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Disegnatore"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Morbida"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Collana"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Economica"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Numero"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Casa editrice"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Periodico"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edizione"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Rilegatura"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyright (anno)"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Anno di pubblicazione"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagine"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "Num. LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr ""
+"Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso (Library of Congress "
+"Control Number)"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Traduttore"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Genere"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Numero"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Parole chiave"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Usato"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condizioni"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Autografato"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Prestato"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Letto"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Copertina"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Le mie carte"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Giocatore"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Squadra"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Numero della carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo di carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Collocazione"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantità"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Immagine frontale"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Immagine posteriore"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Le mie monete"
@@ -485,15 +935,20 @@ msgstr "Le mie monete"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Anno"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominazione"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Segno di zecca"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Paese"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Serie"
@@ -506,7 +961,13 @@ msgid ""
"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
-msgstr "Fondo specchio (FS),Fior di conio (FDC),Splendido (SPL),Bellissimo (BB),Molto bello (MB),Bello (B),Discreto (D)"
+msgstr ""
+"Fondo specchio (FS),Fior di conio (FDC),Splendido (SPL),Bellissimo (BB),"
+"Molto bello (MB),Bello (B),Discreto (D)"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Stato"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -526,110 +987,36 @@ msgstr "Dritto (Recto)"
msgid "Reverse"
msgstr "Rovescio (Verso)"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "I miei libri"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autore"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Rigida"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Morbida"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Economica"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Book"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Periodico"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Rivista"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Rilegatura"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Copyright (anno)"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "Num. ISBN"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Numero Standard Internazionale per i libri (International Standard Book Number)"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "Num. LCCN"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "I miei fumetti"
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Numero di Controllo della Biblioteca del Congresso (Library of Congress Control Number)"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Sceneggiatore"
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Traduttore"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Disegnatore"
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
msgstr "Numero"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nuovo"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Usato"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Letto"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Voto"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Perfetto,Edicola,Ottimo,Buono/Ottimo,Buono,Discreto"
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "I miei File"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
@@ -670,61 +1057,210 @@ msgstr "Ultima modifica"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta informazioni"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Proprietà"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Valore"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "I miei vini"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "I miei giochi"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Piattaforma"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
msgstr "Produttore"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Denominazione"
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Sviluppatore"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Varietà"
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Non classificato,Pubblico Adulto,Adolescenti,Per tutti,Per bambini,"
+"Classificazione in corso"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Annata"
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Classificazione ESRB"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vino rosso"
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Valutazione personale"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vino bianco"
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Finito"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Spumante"
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "La mia musica"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantità"
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Da bere per"
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Immagine dell'etichetta"
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Musicassetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinile"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Supporto"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etichetta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Tracce"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Durata"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "I miei francobolli"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Anno di emissione"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Colore"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superbo,Eccellente,Molto buono,Buono,Medio,Cattivo"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullato"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Linguellato"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centratura"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gommato"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -738,10 +1274,6 @@ msgstr "Caratteristiche"
msgid "My Videos"
msgstr "I miei video"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "Videocassetta"
@@ -754,19 +1286,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Supporto"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Anno di produzione"
@@ -817,7 +1345,7 @@ msgstr "Regione 8"
msgid "Region"
msgstr "Regione"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nazionalità"
@@ -841,23 +1369,32 @@ msgstr "Formato"
msgid "Cast"
msgstr "Cast"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Attore/Attrice"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr "Una tabella per gli attori che compongono il cast con i ruoli che interpretano"
+msgstr ""
+"Una tabella per gli attori che compongono il cast con i ruoli che "
+"interpretano"
#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr "Regista"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Produttore"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Autore della colonna sonora"
@@ -890,8 +1427,8 @@ msgstr "La durata del video (in minuti)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Tipo di visualizzazione"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Widescreen"
@@ -903,413 +1440,800 @@ msgstr "Bianco e nero"
msgid "Color Mode"
msgstr "Colori"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Director's Cut"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Trama-Riassunto"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Valutazione personale"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "I miei vini"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Copertina"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Denominazione"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "I miei giochi"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietà"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Annata"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vino rosso"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vino bianco"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Spumante"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Da bere per"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Immagine dell'etichetta"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Aggiungi elementi"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Aggiungi %1"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Presta oggetti"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Presta %1"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Collega collezione"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Incorpora collezione"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Rimpiazza collezione"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Aggiungi il campo %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modifica il campo %1"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Cancella il campo %1"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Aggiungi filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modifica filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Cancella filtro"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
#, fuzzy
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modifica elementi"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modifica %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modifica prestito"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Cancella elementi"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Cancella %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Riconsegnato"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Riconsegna di %1"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Rinomina Collezione"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Riordina campi"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configura Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opzioni generali"
+
+#: configdialog.cpp:201
#, fuzzy
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Riapri il file all'avvio"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr "Se selezionato, l'ultimo file usato verrà riaperto all'avvio."
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Mostra \"suggerimento del giorno\" all'avvio"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Se selezionato, un \"suggerimento del giorno\" verrà visualizzato ad ogni "
+"avvio."
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opzioni di salvataggio delle immagini"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Includi immagini nell'archivio"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Salva le immagini nella cartella dell'apllicazione"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Salva le immagini in una cartella relativa al file della collezione"
+
+#: configdialog.cpp:217
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Le immagini possono essere salvate nel file della collezione, con la "
+"possibilità di rallentare l'esecuzione del programma, oppure nella cartella "
+"di Tellico o in una cartella nello stesso percorso del file dati."
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opzioni di formattazione"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Maiuscolo automatico per titoli e nomi"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Piattaforma"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Se selezionato, titoli e nomi diventeranno automaticamente maiuscoli."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Anno"
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno formattati automaticamente."
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Permetti il maiuscolo automatico"
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Produttore"
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, che non verranno "
+"resi in maiuscolo.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Sviluppatore"
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Articoli:"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: configdialog.cpp:252
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Non classificato,Pubblico Adulto,Adolescenti,Per tutti,Per bambini,"
-"Classificazione in corso"
+"<qt>Un elenco di parole, separate da punto e virgola, che saranno "
+"considerati articoli se appaiono come prima parola di un titolo.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Classificazione ESRB"
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Suffissi personali:"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Finito"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di "
+"persona.</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Le mie carte"
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Prefissi dei cognomi:"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Giocatore"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei "
+"cognomi.</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Squadra"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "In stampa"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opzioni di stampa"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Numero della carta"
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Formatta titoli e nomi"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipo di carta"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Stampa le intestazioni dei campi"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Immagine frontale"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della "
+"tabella."
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Immagine posteriore"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opzioni di raggruppamento"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "I miei giochi da tavolo"
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Raggruppa gli elementi"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Meccanismo"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo "
+"selezionato."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Ideatore"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opzioni immagini"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Numero di giocatori"
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Larghezza massima delle immagini:"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"La larghezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono "
+"rispettate."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo di elemento"
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Altezza massima delle immagini:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
msgstr ""
-"Questi tipi di elementi sono specifici di Bibtex. Vedi la documentazione di "
-"Bibtex."
+"L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex Key"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Template"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Titolo del libro"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opzioni Template"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Editore"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo di collezione:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizzazione"
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Template"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Indirizzo"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Seleziona il template da usare per questo tipo di collezione. Non tutti i "
+"template hanno impostazioni per font e colori."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Anteprima..."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Mostra anteprima template"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Mese"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opzioni carattere"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Numero"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Carattere:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Pubblicato come"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Questo font sarà usato nel template per la vista degli elementi."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capitolo"
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Riferimento incrociato"
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opzioni colore"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Sunto"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Colore di sfondo:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Note"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Questo colore sarà usato nel template per la vista degli elementi."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "La mia musica"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Colore testo:"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Colore evidenziatore"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Colore del testo evidenziato"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Musicassetta"
+#: configdialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gestisci Template"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinile"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installa..."
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Fare click per installare direttamente un nuovo template."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Etichetta"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Download..."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Tracce"
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Fare click per scaricare altri template via internet."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Durata"
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Rimuovi..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Fare click per selezionare e rimuovere i template installati."
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fonti dei dati"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opzioni fonti di dati"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Movi &su"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a,i,gli,le"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"L'ordine delle fonti di dati sarà quello usato da Tellico quando si aggiorna "
+"automaticamente un elemento."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "il,lo,la,l',i,gli,le"
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Muovi &giù"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nuovo..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Aggiunge una nuova fonte di dati."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifica..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 non permette ricerche per questo tipo di collezione."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Modifica la fonte selezionata."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Risultati da %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Rimuovi..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Questa fonte non ha opzioni."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Cancella la fonte selezionata"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Database Entrez"
+#: configdialog.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Istituzione"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|file XSL (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Errore nella query!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacchetti template (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Errore di connessione %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tutti i file"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento"
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Cancella template"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Errore di connessione %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Seleziona il template da cancellare"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Server SRU"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?"
+
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Cancella Elemento"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?"
+
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Cancella più elementi"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Modifica elemento..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplica elemento"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Aggiorna elemento"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Cancella Elemento"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Modifica elementi..."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplica elementi"
+
+#: controller.cpp:635
#, fuzzy
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Host: "
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Aggiorna elementi"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Cancella elementi"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"I seguenti oggetti sono già in prestito, ma Tellico non supporta il prestito "
+"di un oggetto a più di una persona. Essi verranno cancellati dalla lista "
+"degli oggetti in prestito."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vedi colonne"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
#, fuzzy
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Inserisci l'hostname del server z39.50."
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sottotitolo"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Porta: "
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Il file attuale è stato modificato.\n"
+"Lo vuoi salvare?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Inserisci il numero della porta del server. La porta di default è %1."
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Modifiche non salvate"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Path:"
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvataggio file..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server"
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Modifica elemento"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nuovo Elemento"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Sal&va elemento"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Vai al precedente elemento della collezione"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Vai all'elemento successivo della collezione"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modifica più elementi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "È necessario inserire un valore per i seguenti campi. Vuoi continuare?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Modifica elementi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Sal&va elementi"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Il file attuale è stato modificato.\n"
+"Lo vuoi salvare?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Salva Elemento"
+
+#: entryiconview.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Format: "
-msgstr "Formato"
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Ordina per"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Scegli il formato usato dal server."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Fondi elementi"
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio Search"
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Fusione elementi..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "L'immagine di copertina non è stata caricata."
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Elementi Fusi/Scansionati: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Aggiornamento di %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Aggiornamento elementi..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Aggiorna elementi"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Aggiornamento <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Seleziona il risultato"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> he restituito più risultati che potrebbero corrispondere a <b>"
+"%2</b>, l'attuale elemento della collezione. Per favore seleziona il "
+"risultato corretto</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico non riesce a trovare il foglio di stile predefinito."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Controlla la tua installazione, grazie."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Esporta opzioni"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formattazione"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatta tutti i campi"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati "
+"secondo il tipo di formato."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Se selezionato, verranno esportati solo gli elementi selezionati."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codifica"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1339,39 +2263,55 @@ msgstr "Amazon (Francia)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Servizi Web di Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 non permette ricerche per questo tipo di collezione."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Risultati da %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "L'immagine di copertina non è stata caricata."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Paese: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Gran Bretagna"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Germania"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Francia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1379,40 +2319,40 @@ msgstr ""
"Amazon.com fornisce dati attraverso diversi siti nazionali. Scegli quello "
"che vuoi usare come fonte per questi dati."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "Dimensione &Immagine: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Immagine piccola"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Immagine media"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Immagine grande"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"L'immagine di copertina può essere scaricata comunque. Inserire troppe immagini "
-"grandi nella collezione può però peggiorare le prestazioni."
+"L'immagine di copertina può essere scaricata comunque. Inserire troppe "
+"immagini grandi nella collezione può però peggiorare le prestazioni."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "ID &utente: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1420,111 +2360,142 @@ msgstr ""
"L'ID utente identifica la persona che accede ai servizi di Amazon.com ed "
"incluso in tutti i link al sito."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Server z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API &key: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Usa &server predefinito:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Database: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Titolo originale"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Titoli alternativi"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Set di c&aratteri: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributore"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr "Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. Generalmente i server utilizzano MARC-8. Anche ISO-8859-1 è piuttosto comune."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodi"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Questa fonte non ha opzioni."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opzioni della fonte"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#: fetch/configwidget.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "&Format: "
-msgstr "Formato"
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campi disponibili"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Rileva automaticamente"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 richiede un username e password."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Inserisci il formato dati del server z39.50. Se è stato selezionato <i>"
-"rileva automaticamente</i> Tellico cercherà automaticamente di rilevare le "
-"migliori impostazioni."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Utente: "
+"CrossRef richiede un account per accedere. Per favore leggi termini e "
+"condizioni e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>richiedi un "
+"account</a>. Inserisci i tuoi dati OpenURL qui sotto."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Facoltativo"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "Nome &Utente: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Inserisci il nome utente per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti "
-"server non è necessario."
+"Nome utente e password sono necessari per accedere ai servizi CrossRef. La "
+"password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "Pass&word: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
-#, fuzzy
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Ricerca Audio Discogs"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &key: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per "
-"molti server non è necessario. La password verrà salvata in chiaro nel file "
-"di configurazione di Tellico."
+"Con il tuo account discogs.com riceverai un 'API key' da usare per "
+"l'interfaccia XML (Vedi http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Scarica l'&immagine di copertina"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Link Discogs"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Database Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Istituzione"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Programma esterno"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Tipo di collezione:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
-msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr "Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno."
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di collezione per i dati forniti dal programma esterno."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "Tipo di &risultato:"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr "Seleziona il tipo di risultato per i dati forniti dal programma esterno."
+msgstr ""
+"Seleziona il tipo di risultato per i dati forniti dal programma esterno."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "&Path del programma: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1532,11 +2503,11 @@ msgstr ""
"Inserisci il percorso del programma da avviare che possa produrre un valido "
"file di dati per Tellico."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Seleziona le chiavi di ricerca supportate dalla fonte dei dati."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1544,176 +2515,56 @@ msgstr ""
"Aggiungi ogni argomento necessario. <b>%1</b> verrà sostituito dalle parole "
"ricercate."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "&Argomenti"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "&Aggiorna"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Inserisci gli argomenti da usare per ricercare gli aggiornamenti disponibili per "
-"un elemento.</p><p>Il formato è lo stesso dei campi <i>Dipendenti</i>, in cui "
-"il valore di un campo è racchiuso fra parentesi, come ad esempio <i>%{author}</i>. "
-"Leggi la documentazione per ulteriori dettagli.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opzioni della fonte"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campi disponibili"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internet Movie Database"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Seleziona il risultato IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei "
-"seguenti.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleziona un risultato.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Link IMDB"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Titoli alternativi"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Valutazione IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certificazioni"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"L' Internet Movie Database (IMDB) usa molti server. Scegli quello che vuoi "
-"usare."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Numero &massimo attori:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"La lista dei componenti del cast potrebbe includere molte persone. Scegli "
-"un numero massimo per i risultati della ricerca."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Scarica l'&immagine di copertina"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+"<p>Inserisci gli argomenti da usare per ricercare gli aggiornamenti "
+"disponibili per un elemento.</p><p>Il formato è lo stesso dei campi "
+"<i>Dipendenti</i>, in cui il valore di un campo è racchiuso fra parentesi, "
+"come ad esempio <i>%{author}</i>. Leggi la documentazione per ulteriori "
+"dettagli.</p>"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Persona"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Parola chiave"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Query in modalità Raw"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Titolo originale"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distributore"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episodi"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 richiede un username e password."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef richiede un account per accedere. Per favore leggi termini e condizioni "
-"e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>richiedi un "
-"account</a>. Inserisci i tuoi dati OpenURL qui sotto."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "Nome &Utente: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Nome utente e password sono necessari per accedere ai servizi CrossRef. "
-"La password verrà salvata in chiaro nel file di configurazione di Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Pass&word: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Plugin GCstar"
@@ -1734,775 +2585,459 @@ msgstr "Seleziona il plugin GCstar da usare per questa fonte"
msgid "Author: "
msgstr "Autore: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Ricerca Audio Discogs"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API &key: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"Con il tuo account discogs.com riceverai un 'API key' da usare per l'interfaccia "
-"XML (Vedi http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Link Discogs"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Scarica le ultime novità"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Download"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Release Date"
-msgstr "Anno di pubblicazione"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Seleziona il risultato IMDB"
-#: newstuff/dialog.cpp:121
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Questa è una lista di tutti gli oggetti disponibili per il download. Quelli "
-"già istallati hanno il segno di spunta, mentre quelli per cui è disponibile una "
-"nuova versione hanno l'icona di aggiornamento"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Nome e licenza degli elementi selezionati"
+"<qt>La tua ricerca ha dato più di un risultato. Seleziona uno dei seguenti.</"
+"qt>"
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Autore degli elementi selezionati"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Installa"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Scarica e installa il template selezionato."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr "Scarica e installa lo script selezionato. Alcuni script potrebbero necessitare di una configurazione successiva."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Una descrizione degli elementi selezionati viene mostrata qui."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Dowload delle informazioni..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Aggiorna"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Installazione oggetto..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleziona un risultato.</qt>"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opzioni Bibtex"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Link IMDB"
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Valutazione IMDB"
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificazioni"
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Leggi il file importato usando la codifica locale."
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "File Zip Tellico"
-
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)"
-
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tutti i file"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Host: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Una biblioteca di Alexandria denominata <i>%1</i> esiste già. Tutti i "
-"file contenuti nella biblioteca potrebbe venire sovrascritti.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Il messaggio di errore di Qt è:"
+"L' Internet Movie Database (IMDB) usa molti server. Scegli quello che vuoi "
+"usare."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione successiva di Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Numero &massimo attori:"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico sta convertendo il file in un formato più recente. Se in futuro "
-"venisse usata una versione più vecchia di Tellico per aprire il documento "
-"potrebbero verificarsi perdite di dati."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Il file è vuoto."
+"La lista dei componenti del cast potrebbe includere molte persone. Scegli un "
+"numero massimo per i risultati della ricerca."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Il file non contiene dati di una collezione."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Libri non letti"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Vecchi film"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Musica anni '80"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Server SRU"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Preferiti"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca del Congresso (USA)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Scansione dei file audio..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+#, fuzzy
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Inserisci l'hostname del server z39.50."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Porta: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Tracce (Disco %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Inserisci il numero della porta del server. La porta di default è %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Varie)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Path:"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opzioni file audio"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Ricerca &ricorsiva"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno "
-"delle cartelle."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Scegli il formato usato dal server."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "Includi &percorso file"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della tabella."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Errore nella query!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Includi &bitrate"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Errore di connessione %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Se selezionato,il bitrate dei brani verrà aggiunto agli elementi."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Errore nella sintassi dell'elemento"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Errore di connessione %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Server z39.50"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opzioni CSV"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Usa &server predefinito:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Includi i titoli degli elementi come intestazione della colonna"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Database: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Se selezionato, verrà aggiunta una riga con i titoli dei campi."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Inserisci il nome del database usato dal server."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Delimitatore"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Set di c&aratteri: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Oltre alla virgola, altri caratteri possono essere usati come delimitatori, "
-"separando un valore da un altro."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgola"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Usa una virgola come delimitatore."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Punto e virgola"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Usa un punto e virgola come delimitatore."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Usa uno spazio di tabulazione (tab) come delimitatore."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Usa una stringa personalizzata come delimitatore."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Una stringa personalizzata, come per esempio due punti (:), può essere "
-"usata come delimitatore."
+"Inserisci il set di caratteri utilizzato dal server z39.50. Generalmente i "
+"server utilizzano MARC-8. Anche ISO-8859-1 è piuttosto comune."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Scansione dei file..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opzioni di indicizzazione dei file"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Ricerca ricorsiva"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno "
-"delle cartelle."
+msgid "&Format: "
+msgstr "Formato"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "&Genera anteprime dei file"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Rileva automaticamente"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Se selezionato verranno generate anteprime del contenuto dei file. Questo "
-"può rallentare il processo."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Archivio ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|file zip (*.zip)"
+"Inserisci il formato dati del server z39.50. Se è stato selezionato "
+"<i>rileva automaticamente</i> Tellico cercherà automaticamente di rilevare "
+"le migliori impostazioni."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opzioni archivio ONIX"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Utente: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Includi immagini nell'archivio"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Facoltativo"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Se selzionato, le immagini contenute nel documento verranno incluse "
-"nell'archivio ONIX compresso."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"<qt>Tellico non è riuscito ad accedere alla periferica CD-ROM "
-"<i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Seleziona elemento CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Selezionare un elemento IMDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>No sono stati trovati elementi corrispondenti al CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico non ha potuto completare il controllo del CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Varie"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opzioni CDAudio"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Leggi i dati dal CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Seleziona o inserisci la periferica CD-ROM."
+"Inserisci il nome utente per l'autenticazione nel database z39.50. Per molti "
+"server non è necessario."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Leggi solo i file di cache CDDB"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pass&word: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
+#, fuzzy
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Leggi ricorsivamente i dati dai file di cache CDDB contenuti nelle cartelle "
-"di default della cache."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|File dati GCfilms(*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|File dati GCstar(*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opzioni XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "File XSLT:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Scegli il file XSLT utilizzato per trasforma i dati XML di Tellico."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opzioni di Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteca:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
+"Inserisci la password di autenticazione utilizzata dal database z39.50. Per "
+"molti server non è necessario. La password verrà salvata in chiaro nel file "
+"di configurazione di Tellico."
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|file bibtexml (*.xml)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustrator"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Cer&ca"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|file XML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stop"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opzioni XML di Tellico"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Ricerca su Internet"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Includi immagini nel file XML"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Query di ricerca"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Se selzionato le immagini contenute nel documento verranno incluse nel "
-"flusso XML come elementi codificati in base64."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Sto importando i dati..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Caricamento di %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|file bibtex (*.bib)"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Espandi string macros"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "C&erca:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Se selezionato le string macros verranno espanse e nessun elemento @string{} "
-"verrà scritto."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Usa il pacchetto URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url."
+"Inserisci una valore da ricercare. Una ricerca ISBN deve includere il numero "
+"ISBN completo."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Salta elementi senza citazioni"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Scegli il tipo di ricerca"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Se selzionato, ogni elemento senza citazione bibtex verrà saltato."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:"
+#: fetchdialog.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Ricerca di ISBN/UPC &Multipli"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Parentesi"
+#: fetchdialog.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN o UPC."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Virgolette"
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Modifica lista..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"<qt>Lo stile usato per le citazioni quando si esporta bibtex. Tutti i valori "
-"dei campi verrano racchiusi tra parentesi graffe o virgolette.</qt>"
+"Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN."
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Virgola"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Pun&to e virgola"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&b"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Altro:"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Cerca f&onte:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Seleziona il database per la ricerca"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-#, fuzzy
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt>Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione "
-"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante <i>Set</i>.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&lonna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Campo di dati in questa colonna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Assegna campo"
+"I risultati trovati vengono aggiunti a questa lista. Selezionandone uno si "
+"visualizzerà l'intero elemento."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"Almeno una colonna deve essere assegnata ad un campo. Solo le colonne assegnate "
-"verranno importate."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nuovo campo"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
+"Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla collezione "
+"attuale selezionandolo dalla lista sopra."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Vedi colonne"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opzioni PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Il file selezionato non è un file GCstar valido.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico ha rilevato un errore processando XSLT."
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Aggiungi elemento"
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "è necessario un file XSLT per importare il file."
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione."
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|file XSL (*.xsl)"
+#: fetchdialog.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Ottieni più risultati"
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Ottieni più risultati dalla fonte attuale"
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|file HTML (*.html)"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati"
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Persone"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Ripulisco la ricerca..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(raggruppato per %1)"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Ricerca in corso..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opzioni HTML"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "La ricerca non ha dato risultati."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Stampa le intestazioni dei campi"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "La ricerca ha trovato %n oggetti."
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della tabella."
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:"
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Raggruppa gli elementi"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Passo in rassegna %1..."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-"Se selezionato, gli elementi verranno raggruppati secondo il campo "
-"selezionato."
+"Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione."
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Esporta file per singoli elementi"
+#: fetchdialog.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Modifica i valori ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento."
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN. Uno per riga.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico non è riuscito a leggere i metadati del file PDF."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Carica da file..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:612
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Importa lista da un file di testo.</qt>"
+
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico è in grado di scaricare le informazioni di elementi con un DOI da "
-"CrossRef.org. Tuttavia per fare ciò è necessario creare un acocunt CrossRef "
-"e aggiungerlo come fonte di dati."
+"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN. Solo i primi "
+"cento numeri della tua lista verranno utilizzati.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Proprietà della fonte dei dati"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Nome della &fonte: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
-msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
-"Il nome identifica la fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e "
-"permetterne la facile identificazione."
+"Il nome identifica la fonte dei dati e dovrebbe essere univoco e permetterne "
+"la facile identificazione."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Tipo della fonte: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico supporta molti tipi di fonti di dati."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Aggiornare dalla fonte scelta potrebbe sovrascrivere i dati attuali"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr "Se selezionato, l'aggiornamento sovrascriverà i dati attuali."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Testo semplice"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafo"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Scelta"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Checkbox"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabella"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dipendente"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "C'è un errore di parsing HTML nella linea %1, colonna %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Il messaggio di errore di Qt è:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Il file \"%1\" esiste già. lo vuoi sovrascrivere?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sovrascrivere il file?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sovrascrivi"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Tutti i campi"
@@ -2559,61 +3094,13 @@ msgstr "Nome del filtro:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Salva filtro"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Testo semplice"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragrafo"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Scelta"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Checkbox"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabella"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dipendente"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Aggiornamento di %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Aggiornamento elementi..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Aggiorna elementi"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Aggiornamento <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Seleziona il risultato"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> he restituito più risultati che potrebbero corrispondere a <b>%2</b>, "
-"l'attuale elemento della collezione. Per favore seleziona il risultato corretto</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtra (ordina per conteggio)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2637,6 +3124,103 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Gruppo"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Persone"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Seleziona immagine..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Pulisci tabella"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Salva solo collegamento"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+"Salvare il collegamento è possibile soltanto per le immagini aggiunte "
+"successivamente"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Più"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Meno"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Pulisci"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Anteprima template"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Configura"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Rinomina Colonna"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nome della nuova colonna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Colonna %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Rinomina Colonna..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserisci Riga"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Rimuovi Riga"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Sposta Riga in alto"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Sposta Riga in basso"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Pulisci tabella"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Importa Opzioni"
@@ -2678,68 +3262,53 @@ msgstr ""
"Questo è possibile solo quando le collezioni sono dello stesso tipo. Per "
"poter essere unificati gli elementi devono corrispondere esattamente."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importa"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|File di Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|file XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|file bibtex (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|file CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|file RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|File dati GCstar(*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|File dati GCfilms(*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|File PDF (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|File Referencer (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Impossibile caricare il file - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Impossibile aggiornare il file - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale posso "
-"essere allegate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale possono "
-"essere unificate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Ordina per"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Modulo per il prestito"
@@ -2773,8 +3342,7 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"La data in cui hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di "
-"oggi."
+"La data in cui hai prestato gli oggetti. La data di default è quella di oggi."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2811,643 +3379,689 @@ msgstr ""
"attivo che viene mostrato da KOrganizer. Puoi selezionare la casella solo se "
"hai impostato una data di restituzione.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "A chi hai fatto il prestito"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Riconsegna"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modifica prestito..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Non riaprire l'ultimo file aperto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importa <filename> come file bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importa <filename> come file MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importa <filename> come file RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "File da aprire"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Script della fonte di dati"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Icone"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autore della libreria btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Esempi di codice e ispirazioni in generale"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autore della libreria libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autore della libreria rtf2html"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Crea una nuova collezione"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nuova Collezione di &libri"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di libri"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nuova &bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Crea una nuova bibliografia bibte&x"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nuova collezione di &fumetti"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di fumetti"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nuova collezione &video"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di video"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nuova collezione &musicale"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di musica"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nuova Collezione di m&onete"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di monete"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nuova collezione di f&rancobolli"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di francobolli"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nuova collezione di c&arte"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di carte collezionabili"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nuova collezione di vi&ni"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di vini"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nuova collezione di &giochi"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di giochi"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nuova collezione di giochi da tavolo"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Crea una nuova collezione di giochi da tavolo"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nuova collezione di &file"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Crea una nuova collezione di File"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nuova collezione &personalizzata"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Crea una nuova collezione personalizzata"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apri un documento esistente"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Apri un documento recente"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Salva il documento"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Salva il documento come nuovo file..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Stampa il documento..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Esci"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importa i dati di una collezione da un formato diverso"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importa dati Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importa un altro file Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importa dati CSV..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importa un file CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importa dati MODS..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importa un file di dati MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importa dati Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importa dati dal gestore di collezioni Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importa dati Delicious Library..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importa dati da Delicious Library"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importa dati Referencer..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importa dati da Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importa dati Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importa dati Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importa un file di bibliografia Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importa dati RIS..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importa un reference file RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importa file PDF..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importa un file PDF"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importa metadati di un file audio..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importa metadati dai file audio"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importa dati CDAudio..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importa informazioni CDAudio"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importa dati GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importa un file GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importa dati Griffith..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importa un database Griffith"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importa dati da un Movie Catlog Ant..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importa dati da un file Movie Catlog Ant"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importa lista file..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importa le informazioni su un file in una cartella"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importa XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importa un file usando XSL transform"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Esporta"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Esporta i dati della collezione in un altro formato"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Esporta in XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Esporta in un file XML di Tellico"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Esporta in Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Esporta in un file Zip di Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Esporta in HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Esporta in un file HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Esporta in CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Esporta su un file Comma-Separated Values"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Esporta in PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Esporta in un database PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Esporta in Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Esporta in una biblioteca Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Esporta in Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Esporta come file Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Esporta in Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Esporta come file Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Esporta in ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Esporta in un file ONIX"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Esporta in GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Esporta come file GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Esporta in GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Esporta come file GCstar"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Esporta XSL Transform..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Esporta il file usando un XSL transform"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Taglia il testo selezionato e lo memorizza negli appunti"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Incolla il contenuto degli appunti"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Seleziona tutti gli elementi della collezione"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Deseleziona tutti gli elementi della collezione"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Cerca su Internet..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Ricerca attraverso Internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Filtro avanzato..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Applica filtri"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nuovo Elemento..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Crea un nuovo elemento"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Modifica elemento..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Modifica gli elementi selezionati"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplica elemento"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copia l'elemento selezionato"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Cancella Elemento"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Cancella gli elementi selezionati"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Fondi elementi"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Fondi gli elementi selezionati"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Genera resoconti..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Genera resoconti sulla collezione"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Presta..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Presta gli elementi selezionati"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Riconsegnato"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Segna come riconsegnati gli elementi selezionati"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Rinomina Collezione..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Rinomina la collezione"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Campi della colle&zione..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modifica i campi della collezione"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Converti in &Bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Trasforma una collezione di libri in una bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Stringhe &Macro..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Edita le stringhe macro Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copia dati Bibtex negli appunti"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copia le citazioni Bibtex negli appunti"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Cita elemento in &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Cita l'elemento selezionato in LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Cita elemento in &OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Cita gli elementi selezionato in OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Aggiorna elemento"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
#, fuzzy
msgid "All Sources"
msgstr "Tutte le fonti"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Aggiorna l'elemento da tutte le fonti disponibili"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Mostra la vista di grup&po"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Abilita/disabilita la vista di gruppo"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Nascondi la vista di grup&po"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Mostra l'&Editor degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Abilita/disabilita l'editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Nascondi l'&Editor degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Mostra la &Vista degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Abilita/disabilita la vista degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Nascondi la &Vista degli elementi"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Cambia raggruppamento"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "Selezione di &gruppo"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Cambia il modo di raggruppamento della collezione"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Cancella filtro"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtra qui..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3455,20 +4069,20 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>vista di gruppo</i> ordina gli elementi in gruppi secondo il campo "
"selezionato.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>La <i>vista per colonne</i> mostra il vaolre di diversi campi per ogni "
"elemento.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - un gestore di collezioni personali per KDE"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3476,158 +4090,159 @@ msgid ""
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-"<h3>Tellico è uno strumento di gestione di collezioni di libri, materiale video, "
-"musica, e qualsiasi altra cosa tu voglia catalogare.</h3><h3>I nuovi elementi possono "
-"essere aggiunti alla tua collezione <a href=\"tc:///coll_new_entry\">manualmente</a> "
-"o <a href=\"tc:///edit_search_internet\">recuperando i dati</a> da diverse fonti su "
-"internet.</h3>"
+"<h3>Tellico è uno strumento di gestione di collezioni di libri, materiale "
+"video, musica, e qualsiasi altra cosa tu voglia catalogare.</h3><h3>I nuovi "
+"elementi possono essere aggiunti alla tua collezione <a href=\"tc:///"
+"coll_new_entry\">manualmente</a> o <a href=\"tc:///edit_search_internet"
+"\">recuperando i dati</a> da diverse fonti su internet.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creazione nuovo documento..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Apertura file..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Apri file"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Salvataggio file..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Stai savando un file con molte immagini, e questo può rallentare molto"
-"Tellico. Vuoi salvare le immagini separatamente nella cartella dati di Tellico "
-"per aumentare le prestazioni del programma?</p><p>Potrai sempre cambiare la tua "
-"scelta nella finestra di configurazione.</p></qt>"
+"<qt><p>Stai savando un file con molte immagini, e questo può rallentare "
+"moltoTellico. Vuoi salvare le immagini separatamente nella cartella dati di "
+"Tellico per aumentare le prestazioni del programma?</p><p>Potrai sempre "
+"cambiare la tua scelta nella finestra di configurazione.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Salva immagini separatamente"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Salva immagini nel file"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Salvataggio file con un nuovo nome..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "In stampa..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-"La collezione è attualmente filtrata per mostrare solo un numero limitato di elementi. "
-"Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?"
+"La collezione è attualmente filtrata per mostrare solo un numero limitato di "
+"elementi. Solo gli elementi visibili saranno stampati. Continuare?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Analisi documento..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Chiusura in corso..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Elementi totali: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrati, %2 selezionati)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrati)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 selezionati)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Stampa %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Controlla la tua installazione, grazie."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico ha rilevato un errore processando XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Sto importando i dati..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importa file"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Importa directory"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Sto esportando i dati..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Esporta come"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "String Macros"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Stringa"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Creazione citazioni..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano i criteri del filtro "
-"di ricerca.</qt>"
+"<qt>La <i>vista filtrata</i> mostra gli elementi che soddisfano i criteri "
+"del filtro di ricerca.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Prestiti"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3635,1341 +4250,797 @@ msgstr ""
"<qt>La <i>vista per prestiti</i> mostra tutte le persone che hanno preso in "
"prestito elementi della tua collezione.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Aggiorna elemento da %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-"Tellico può importare un solo file alla volta di questo tipo. Solo "
-"%1 verrà importato."
-
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Impossibile caricare l'immagine - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Il file \"%1\" esiste già. lo vuoi sovrascrivere?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sovrascrivere il file?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sovrascrivi"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtra (ordina per conteggio)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Vuoi davvero cancellare questo elemento?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Cancella Elemento"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Vuoi davvero cancellare questi elementi?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Cancella più elementi"
+"Tellico può importare un solo file alla volta di questo tipo. Solo %1 verrà "
+"importato."
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Modifica elementi..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplica elementi"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Scarica le ultime novità"
-#: controller.cpp:628
+#: newstuff/dialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Aggiorna elementi"
-
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Cancella elementi"
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"I seguenti oggetti sono già in prestito, ma Tellico non supporta il "
-"prestito di un oggetto a più di una persona. Essi verranno cancellati dalla "
-"lista degli oggetti in prestito."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Download"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendario predefinito"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Anno di pubblicazione"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Attualmente Tellico supporta solo il calendario locale. Il calendario attivo "
-"è remoto, dunque i tuoi prestiti non saranno inseriti nel calendario."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendario attivo"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 dev'essermi restituito \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vuoto)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - un gestore delle collezioni personali per KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Non riaprire l'ultimo file aperto"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importa <filename> come file bibtex"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importa <filename> come file MODS"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importa <filename> come file RIS"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "File da aprire"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Script della fonte di dati"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Icone"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autore della libreria btparse"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Esempi di codice e ispirazioni in generale"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autore della libreria libcsv"
+"Questa è una lista di tutti gli oggetti disponibili per il download. Quelli "
+"già istallati hanno il segno di spunta, mentre quelli per cui è disponibile "
+"una nuova versione hanno l'icona di aggiornamento"
-#: main.cpp:52
+#: newstuff/dialog.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autore della libreria rtf2html"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Campi della collezione"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Campi attuali"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nuovo"
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Nome e licenza degli elementi selezionati"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Aggiungi un campo alla collezione"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Autore degli elementi selezionati"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Cancella"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Installa"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Rimuovi un campo dalla collezione"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Scarica e installa il template selezionato."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Sposta verso l'alto questo campo. L'ordine della lista è importante per "
-"l'editor degli elementi."
+"Scarica e installa lo script selezionato. Alcuni script potrebbero "
+"necessitare di una configurazione successiva."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Sposta verso il basso questo campo. L'ordine della lista è importante per "
-"l'editor degli elementi."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Proprietà del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titolo:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Titolo del campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Il tipo del campo determina i valori che possono esservi inseriti. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "Per la maggior parte dei campi si usa <i>Testo semplice</i>. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "Per i grossi blocchi di testo si usa <i>Paragrafo</i>. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Scelta</i> limita i campi a certi valori. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Checkbox</i> permette di inserire solo valori si/no. "
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Una descrizione degli elementi selezionati viene mostrata qui."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Numero</i> indica che il campo contiene valori numerici. "
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Dowload delle informazioni..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"Per i campi che contengono URL, compresi riferimenti ad altri file si usa "
-"<i>URL</i>. "
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Aggiorna"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Una <i>Tabella</i> può contenere una o più colonne di valori. "
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installazione oggetto..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Un campo <i>Immagine</i> contiene immagini. "
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Resoconto sulla collezione"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"In un campo <i>Data</i> si possono inserire valori comprensivi di giorno, "
-"mese e anno. "
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Template del &resoconto:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Un campo <i>Valutazione</i> usa delle stelline per mostrare un valore di "
-"valutazione. "
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Genera"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Un campo <i>Dipendente</i> dipende dai valori di altri campi ed è "
-"formattato secondo la descrizione del campo. "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su <em>Genera</em>."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Un campo <i>Sola lettura</i> serve per uso interno, può risultare utile per "
-"l'importazione e l'esportazione. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&goria:"
+"Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari "
+"diversi secondi."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "La categoria determina dove sarà collocato il campo nell'editor."
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|file HTML (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&izione:"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullato"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"La descrizione è utile per ricordare che cosa è contenuto in un campo. Per "
-"i campi <i>Dipendenti</i> la descrizione è una stringa di formattazione "
-"tipo: \"%{year} %{title}\" dove i campi definiti (anno, titolo) vengono "
-"sostituiti nella stringa."
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vuoi davvero cancellare questo filtro?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Predefiniti"
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Cancellare filtro?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Si può inserire un valore di default per i nuovi elementi.</qt>"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nuovo nome della collezione:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Valori a&mmessi:"
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Elemento 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: tellico_kernel.cpp:378
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Per i campi di tipo <i>Scelta</i>, questi sono gli unici valori ammessi. "
-"Vengono inseriti in menù a tendina. I valori inseriti devo essere separati da "
-" un punto e vigola, ad esempio: \"gatto; cane; topo\"</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Pro&prietà estese:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "Impo&sta..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Le proprietà avanzate possono essere usate per specificare cose come il "
-"campo bibtex corrispondente."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opzioni di formattazione"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Nessuna formattazione"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Questa opzione evita che il campo venga formattato automaticamente o che "
-"venga applicato il maiuscolo automatico."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Permetti solo il maiuscolo automatico"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Questa opzione permette che gli elementi del campo vengano automaticamente "
-"resi maiuscoli, senza però cambiare la formattazione."
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Elemento 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formatta come titolo"
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "I due elementi hanno valori diversi per %1 "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come titolo, ma solo "
-"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Scegli quale conservare."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formatta come nome"
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Seleziona valore da %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Questa opzione applica le maiuscole e formatta il campo come nome, ma solo "
-"se queste opzioni sono state specificate nella configurazione globale."
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Impossibile caricare il file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opzioni del campo"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Impossibile scrivere sul file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Abilita l'autocompletamento"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Impossibile aggiornare il file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Se selezionato, l'autocompletamento di KDE verrà abilitato per la casella "
-"di testo di questo campo."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Ammetti valori multipli"
+"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale posso "
+"essere allegate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Se selezionato, Tellico analizzerà i valori del campo cercando valori "
-"multipli, i valori devono essere divisi da un punto e virgola."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Ammetti il raggruppamento"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Se selezionato, il campo può essere usato per ragruppare gli elementi nella "
-"vista di gruppo."
+"Solo le collezioni con lo stesso tipo di elementi di quella attuale possono "
+"essere unificate. Nessuna modifica verrà applicata alla collezione attuale."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Ripristina le proprietà dei campi selezionati secondo i valori predefiniti."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Impossibile caricare immagini dal file - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modifica campi"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Cancellare i valori ammessi dal campo <i>%1</i> attualmente esistente "
-"può causare la corruzione dei dati contenuti nella collezione. Vuoi usare i "
-"valori modificati o annullarli e mantenere quelli attuali?</qt>"
+"<qt>Una biblioteca di Alexandria denominata <i>%1</i> esiste già. Tutti i "
+"file contenuti nella biblioteca potrebbe venire sovrascritti.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Usa i valori modificati"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opzioni di Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Ripristina valori predefiniti"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteca:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Vuoi davvero ripristinare le proprietà del campo <em>%1</em> "
-"riportandole ai valori predefiniti?</p></qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Scansione dei file audio..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Ripristina"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "I miei File"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Proprietà estese del campo"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Esiste già un campo con questo titolo. Inserisci un titolo diverso."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Tracce (Disco %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>La categoria non può essere vuota. Inserisci una categoria.</qt>"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Varie)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alcuni tipi di campo non possono essere nella stessa categoria dei campi "
-"<em>Paragrafo</em>, <em>Tabella</em> o <em>Immagine</em>. Inseriscili in un'altra categoria.</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opzioni file audio"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Il titolo di un campo non può essere uguale al nome di una categoria. "
-"Inserisci un altro titolo."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Ricerca &ricorsiva"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Il valore di un campo di valutazione dev'essere compreso tra 1 e 10 e il "
-"limite minimo dev'essere necessariamente inferiore a quello massimo. "
-"Inserisci valori diversi per minimo e massimo."
+"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno delle "
+"cartelle."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Le tabelle hanno un limite massimo di dieci colonne."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Includi &percorso file"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-"Il file attuale è stato modificato.\n"
-"Lo vuoi salvare?"
+"Se selezionato, i nomi di campo saranno stampati come intestazioni della "
+"tabella."
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Modifiche non salvate"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Includi &bitrate"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Seleziona la persona a cui hai fatto il prestito"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Se selezionato,il bitrate dei brani verrà aggiunto agli elementi."
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configura Tellico"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Opzioni generali"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opzioni Bibtex"
-#: configdialog.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Riapri il file all'avvio"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Espandi string macros"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr "Se selezionato, l'ultimo file usato verrà riaperto all'avvio."
-
-#: configdialog.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Mostra \"suggerimento del giorno\" all'avvio"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Se selezionato, un \"suggerimento del giorno\" verrà visualizzato ad ogni "
-"avvio."
-
-#: configdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opzioni di salvataggio delle immagini"
-
-#: configdialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Includi immagini nell'archivio"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Salva le immagini nella cartella dell'apllicazione"
+"Se selezionato le string macros verranno espanse e nessun elemento @string{} "
+"verrà scritto."
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Salva le immagini in una cartella relativa al file della collezione"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Usa il pacchetto URL"
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"Le immagini possono essere salvate nel file della collezione, con la possibilità "
-"di rallentare l'esecuzione del programma, oppure nella cartella di Tellico o in "
-"una cartella nello stesso percorso del file dati."
-
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opzioni di formattazione"
+"Se selezionato, qualsiasi campo URL verrà tradotto in un indirizzo \\url."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Maiuscolo automatico per titoli e nomi"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Salta elementi senza citazioni"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr "Se selezionato, titoli e nomi diventeranno automaticamente maiuscoli."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Se selzionato, ogni elemento senza citazione bibtex verrà saltato."
-#: configdialog.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Formattazione automatica di titoli e nomi"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Stile per le citazioni Bibtex:"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Se selezionato, titoli e nomi verranno formattati automaticamente."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Parentesi"
-#: configdialog.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Permetti il maiuscolo automatico"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Virgolette"
-#: configdialog.cpp:243
-#, fuzzy
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, che non verranno resi "
-"in maiuscolo.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Articoli:"
+"<qt>Lo stile usato per le citazioni quando si esporta bibtex. Tutti i valori "
+"dei campi verrano racchiusi tra parentesi graffe o virgolette.</qt>"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Un elenco di parole, separate da punto e virgola, che saranno "
-"considerati articoli se appaiono come prima parola di un titolo.</qt>"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
-#: configdialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Suffissi personali:"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido."
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista di suffissi ,separati da punto e virgola, da usare nei nomi di "
-"persona.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Non è stato trovato alcun elemento Bibtex valido nel file - %1"
-#: configdialog.cpp:268
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Prefissi dei cognomi:"
-
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Una lista di prefissi, separati da punto e virgola, da usare nei "
-"cognomi.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "In stampa"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opzioni di stampa"
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:302
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Formatta titoli e nomi"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Stampa le intestazioni dei campi"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opzioni di raggruppamento"
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:313
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "Raggruppa gli elementi"
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opzioni immagini"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Leggi il file importato usando la codifica locale."
-#: configdialog.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Larghezza massima delle immagini:"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"La larghezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono "
-"rispettate."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|file bibtexml (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:336
-#, fuzzy
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Altezza massima delle immagini:"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr "L'altezza massima delle immagini in stampa. Le proporzioni sono rispettate."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opzioni CSV"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Template"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Includi i titoli degli elementi come intestazione della colonna"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opzioni Template"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Se selezionato, verrà aggiunta una riga con i titoli dei campi."
-#: configdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Template"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Delimitatore"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Seleziona il template da usare per questo tipo di collezione. Non tutti "
-"i template hanno impostazioni per font e colori."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Anteprima..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Mostra anteprima template"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opzioni carattere"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Carattere:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Questo font sarà usato nel template per la vista degli elementi."
-
-#: configdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Dimensione:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opzioni colore"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Colore di sfondo:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Questo colore sarà usato nel template per la vista degli elementi."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Colore testo:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Colore evidenziatore"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Colore del testo evidenziato"
-
-#: configdialog.cpp:469
-#, fuzzy
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gestisci Template"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Installa..."
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Fare click per installare direttamente un nuovo template."
+"Oltre alla virgola, altri caratteri possono essere usati come delimitatori, "
+"separando un valore da un altro."
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Download..."
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgola"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Fare click per scaricare altri template via internet."
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Usa una virgola come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Rimuovi..."
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Punto e virgola"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Fare click per selezionare e rimuovere i template installati."
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Usa un punto e virgola come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Fonti dei dati"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opzioni fonti di dati"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Usa uno spazio di tabulazione (tab) come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Movi &su"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Usa una stringa personalizzata come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
-msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-"L'ordine delle fonti di dati sarà quello usato da Tellico quando si aggiorna "
-"automaticamente un elemento."
+"Una stringa personalizzata, come per esempio due punti (:), può essere usata "
+"come delimitatore."
-#: configdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Muovi &giù"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nuovo..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Aggiunge una nuova fonte di dati."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modifica..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Modifica la fonte selezionata."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Cancella la fonte selezionata"
-
-#: configdialog.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Scarica ulteriori fonti da internet"
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacchetti template (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Cancella template"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Seleziona il tipo di collezione importato."
-#: configdialog.cpp:1050
+#: translators/csvimporter.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Seleziona il template da cancellare"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "A chi hai fatto il prestito"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Riconsegna"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modifica prestito..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "A chi hai fatto il prestito (ordina per conteggio)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "La mia Collezione"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Collezione di libri"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Collezione di fumetti"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Collezione di video"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Collezione musicale"
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "La prima riga contiene i titoli dei campi"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Collezione di monete"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Se selezionato, la prima riga verrà utilizzata come titolo dei campi"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Collezione di francobolli"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Virgola"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Collezione di vini"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Pun&to e virgola"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Collezione di carte"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&b"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Collezione di giochi"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Altro:"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Catalogo di file"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "La tabella mostra fino alle prime cinque linee del file CSV."
-#: collectionfactory.cpp:135
+#: translators/csvimporter.cpp:322
#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Collezione di giochi da tavolo"
-
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Collezione Personalizzata"
-
-#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>La <i>vista per elementi</i> mostra il contenuto degli "
-"elementi formattato secondo il template scelto.</qt>"
-
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>La <i>vista per icone</i> mostra ogni elemento della collezione o del "
-"gruppo usando un'icona, che può essere un'immagine contenuta "
-"nell'elemento.</qt>"
+"<qt>Configura ogni colonna per corrispondere ad un campo della collezione "
+"selezionando una colonna e un campo e premendo il pulsante <i>Set</i>.</qt>"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Esporta opzioni"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&lonna:"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formattazione"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Campo di dati in questa colonna:"
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatta tutti i campi"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Assegna campo"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Se selezionato, i valori nei campi saranno automaticamente formattati "
-"secondo il tipo di formato."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Se selezionato, verranno esportati solo gli elementi selezionati."
+"Almeno una colonna deve essere assegnata ad un campo. Solo le colonne "
+"assegnate verranno importate."
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codifica"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Codifica in Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codifica il file esportato in Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Codifica secondo le impostazioni dell'utente (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Codifica il file esportato secondo l'impostazione locale."
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Scansione dei file..."
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "Cer&ca"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opzioni di indicizzazione dei file"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stop"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Ricerca ricorsiva"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Ricerca su Internet"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Se selezionato, i file verranno ricercati ricorsivamente all'interno delle "
+"cartelle."
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Query di ricerca"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "&Genera anteprime dei file"
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "C&erca:"
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Se selezionato verranno generate anteprime del contenuto dei file. Questo "
+"può rallentare il processo."
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
-"Inserisci una valore da ricercare. Una ricerca ISBN deve includere il numero "
-"ISBN completo."
+"<qt>Tellico non è riuscito ad accedere alla periferica CD-ROM <i>%1</i>.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Scegli il tipo di ricerca"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Seleziona elemento CDDB"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Clicca per cominciare o fermare la ricerca"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selezionare un elemento IMDB"
-#: fetchdialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Ricerca di ISBN/UPC &Multipli"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>No sono stati trovati elementi corrispondenti al CD.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Seleziona questa casella per ricercare diversi valori ISBN o UPC."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico non ha potuto completare il controllo del CD.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Modifica lista..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Varie"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Clicca per aprire una casella in cui inserire o modificare i valori ISBN."
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opzioni CDAudio"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Cerca f&onte:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Leggi i dati dal CD-ROM"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Seleziona il database per la ricerca"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Seleziona o inserisci la periferica CD-ROM."
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"I risultati trovati vengono aggiunti a questa lista. Selezionandone uno si "
-"visualizzerà l'intero elemento."
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Leggi solo i file di cache CDDB"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Un elemento può essere visualizzato qui prima di aggiungerlo alla "
-"collezione attuale selezionandolo dalla lista sopra."
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Aggiungi elemento"
+"Leggi ricorsivamente i dati dai file di cache CDDB contenuti nelle cartelle "
+"di default della cache."
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Aggiungi l'elemento selezionato alla collezione."
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: fetchdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Ottieni più risultati"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Il file selezionato non è un file GCstar valido.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Ottieni più risultati dalla fonte attuale"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Pulisci tutti i campi di ricerca e i risultati"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(raggruppato per %1)"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Ripulisco la ricerca..."
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opzioni HTML"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Ricerca in corso..."
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Stampa le intestazioni dei campi"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "La ricerca non ha dato risultati."
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Raggruppa gli elementi"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr "La ricerca ha trovato %n oggetti."
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Esporta file per singoli elementi"
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "Non ho trovato voci per i seguenti valori ISBN:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Se selezionato, verranno creati singoli file per ogni elemento."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Passo in rassegna %1..."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Sto importando i dati..."
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Non sono disponibili su Internet fonti adatte a questo tipo di collezione."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Caricamento di %1..."
-#: fetchdialog.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Modifica i valori ISBN/UPC"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archivio ONIX"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Inserisci i valori ISBN. Uno per riga.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|file zip (*.zip)"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Carica da file..."
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opzioni archivio ONIX"
-#: fetchdialog.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Importa lista da un file di testo.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Includi immagini nell'archivio"
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt>Una ricerca ISBN può contenere al massimo 100 valori ISBN. Solo i primi "
-"cento numeri della tua lista verranno utilizzati.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Modifica elemento"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nuovo Elemento"
+"Se selzionato, le immagini contenute nel documento verranno incluse "
+"nell'archivio ONIX compresso."
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Sal&va elemento"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico non è riuscito a leggere i metadati del file PDF."
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Vai al precedente elemento della collezione"
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico è in grado di scaricare le informazioni di elementi con un DOI da "
+"CrossRef.org. Tuttavia per fare ciò è necessario creare un acocunt CrossRef "
+"e aggiungerlo come fonte di dati."
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Vai all'elemento successivo della collezione"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Vuoi davvero modificare questi elementi?"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|File di database Pilot (*.pdb)"
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modifica più elementi"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opzioni PilotDB"
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "È necessario inserire un valore per i seguenti campi. Vuoi continuare?"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Imposta la flag di backup del palmare per il database"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Modifica elementi"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Sal&va elementi"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Il file sembra appartenere ad una versione successiva di Tellico."
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Il file attuale è stato modificato.\n"
-"Lo vuoi salvare?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Salva Elemento"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Resoconto sulla collezione"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Template del &resoconto:"
+"Tellico sta convertendo il file in un formato più recente. Se in futuro "
+"venisse usata una versione più vecchia di Tellico per aprire il documento "
+"potrebbero verificarsi perdite di dati."
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Genera"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Il file è vuoto."
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Seleziona un template per il resoconto e clicca su <em>Genera</em>."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Il file non contiene dati di una collezione."
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Per generare i resoconti di grandi collezioni possono essere necessari "
-"diversi secondi."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Libri non letti"
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Vuoi davvero cancellare questo filtro?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Vecchi film"
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Cancellare filtro?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Musica anni '80"
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nuovo nome della collezione:"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Preferiti"
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Elemento 1"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Elemento 2"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opzioni XML di Tellico"
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "I due elementi hanno valori diversi per %1 "
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Includi immagini nel file XML"
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Scegli quale conservare."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Se selzionato le immagini contenute nel documento verranno incluse nel "
+"flusso XML come elementi codificati in base64."
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Fondi elementi"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "File Zip Tellico"
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Seleziona valore da %1"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico non riesce a trovare il foglio di stile predefinito."
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opzioni XSLT"
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nuovo"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "File XSLT:"
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Collezione"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Scegli il file XSLT utilizzato per trasforma i dati XML di Tellico."
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Barra degli strumenti Collezione"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "è necessario un file XSLT per importare il file."
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Lorenzo Novaro"
-"Valerio Ricci"
+"<qt>La <i>vista per elementi</i> mostra il contenuto degli elementi "
+"formattato secondo il template scelto.</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"novalore@inwind.it"
-"pompafi@hotmail.it"
+"<qt>La <i>vista per icone</i> mostra ogni elemento della collezione o del "
+"gruppo usando un'icona, che può essere un'immagine contenuta nell'elemento.</"
+"qt>"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "&Fusione elementi..."
+#: core/tellico_config.kcfg:96
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "uno,un,una,un',in,di,del,della,il,la,lo,a,i,gli,le"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Elementi Fusi/Scansionati: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "il,lo,la,l',i,gli,le"
+
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: tips.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,De,di,Di,van,der,van der,von,mc"
+
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4977,14 +5048,15 @@ msgid ""
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi nomi \n"
+"<p>... che se un libro ha più di un autore, dovresti separare i diversi "
+"nomi \n"
"usando un punto e virgola, cosicché Tellico possa suddividerli \n"
"ed usarli separatamente.</p>\n"
"<p>Qualsiasi campo che ammetta valori multipli riconoscerà i diversi \n"
"valori allo stesso modo, identificando il punto e virgola (;) come "
"separatore.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4993,7 +5065,7 @@ msgstr ""
"tasto \n"
" destro sul titolo della colonna.</p>\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5007,7 +5079,7 @@ msgstr ""
"la posizione all'interno della lista, il che modificherà la posizione "
"nell'editor degli elementi.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -5026,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"e la seconda regola così: \"Letto\" \"non contiene\" |\"true\"\n"
"(anche qui non usare le virgolette).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -5039,7 +5111,7 @@ msgstr ""
"<p>Per mostrare solo i libri di Vidal o Weber, per esempio, digita \n"
"\"vidal|weber\" (senza virgolette) nella casella del filtro rapido</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -5048,7 +5120,7 @@ msgstr ""
"tasto Ctrl o\n"
"Shift (il tasto delle maiuscole) e selezionando vari elementi.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -5056,15 +5128,15 @@ msgstr ""
"<p>... che puoi convertire una collezione di libri in una bibliografia,\n"
"che può essere poi esportata in formato Bibtex o Bibtexml.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>... che puoi aggiungere modificare e cancellare le string macros per le "
"bibliografie.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5077,7 +5149,7 @@ msgstr ""
"chiamato \"persone\", permettendo così, per esempio, di stampare un elenco "
"di autori ed editor.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5090,7 +5162,7 @@ msgstr ""
"gestisce cose come\n"
"i caratteri, i margini eccetera ...</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5099,11 +5171,11 @@ msgstr ""
"XSL \n"
"che produca un file XML valido per Tellico.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr "<p>...che cliccare due volte su un elemento apre l'editor.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5113,7 +5185,7 @@ msgstr ""
"o &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt; a qualsiasi campo Paragrafo per migliorarne\n"
"la formattazione.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5121,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"<p>...che nella vista dettagliata basta premere un pulsante sulla tastiera\n"
"per saltare al primo elemento che comincia con quella lettera.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5134,205 +5206,241 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...che puoi usare i campi dipendenti per combinare più campi singoli\n"
-"in un unico campo derivato. Per fare ciò seleziona il campo dipendente e usa\n"
-"una descrizione del tipo \"%{campoa}%{campob}\" in cui tra le graffe %{ } "
-"va indicato il nome del campo nella collezione. Il risultato sarà un campo derivato "
-"che contiene i valori di entrambi i campi singoli.\n"
+"in un unico campo derivato. Per fare ciò seleziona il campo dipendente e "
+"usa\n"
+"una descrizione del tipo \"%{campoa}%{campob}\" in cui tra le graffe %{ } va "
+"indicato il nome del campo nella collezione. Il risultato sarà un campo "
+"derivato che contiene i valori di entrambi i campi singoli.\n"
"Questa operazione può tornare utile per raggruppare più valori in un unico\n"
"campo, per un raggruppamento migliore, e per combinare campi di tipi \n"
"diversi senza influire sull'ordinamento. Ad esempio un campo numerico \n"
"seguito da un sottocampo testuale.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica."
-
-#: xslt.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Total:"
-msgstr "Totale"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Fantasioso"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compatto"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Default"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compatto"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fantasioso"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Questo template è solo per collezioni di video."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Vista a colonne"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Sommario di gruppo"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Sommario di gruppo"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Numero totale di campi:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Numero totale di elementi:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Generato da Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Valori distinti: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Vista di gruppo"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Lista di immagini"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Vista per prestiti"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Data di prestito"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data di restituzione"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Vista di gruppo"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Lista per titolo (Orizzontale)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Lista per titolo (Verticale)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Vista a colonne"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Tre colonne"
-#: xslt.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Questo template è solo per collezioni di musica."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totale"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Questo template è solo per collezioni di video."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Sommario di gruppo"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Numero totale di campi:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Numero totale di elementi:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generato da Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valori distinti: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data di prestito"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data di restituzione"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Cer&ca"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "The British Library"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Francia)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norvegia)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Biblioteca Nazionale Italiana"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Biblioteca Nazionale Portoghese"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Biblioteca Nazionale Polacca"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Biblioteca Nazionale del Canada"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Biblioteca Nazionale Australiana"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Biblioteca Nazionale Lituana"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Regno Unito e Irlanda)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Ministero della Cultura Spagnolo"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "I miei File"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuovo"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Collezione"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti Collezione"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra degli strumenti Collezione"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index b49208e..a9c985f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,16 +6,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Leif Mathis Gaup <lmgaup@nsn.no>\n"
"Language-Team: Norsk bokmål\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Leif Mathis Gaup"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "lmgaup@nsn.no"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nummer"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1."
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på <b>%1</b>.</qt>."
@@ -44,322 +85,668 @@ msgstr "Personer"
msgid "TCP/IP"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Min samling"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Samling av bøker"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Samling av tegneserier"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Samling av videofilmer"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Samling med musikk"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Samling av mynter"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Samling med frimerker"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Samling med viner"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Samling av kort"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Rename Column"
+msgid "Game Collection"
msgstr "Gi samling nytt navn"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nytt navn på samling"
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Kolonne:"
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egendefinert samling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Felter for samling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Gjeldende felter"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Gi samling nytt navn..."
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Ny"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr ""
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Legg nytt felt til i samlingen"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Fjern"
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Slett et felt fra samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
msgstr ""
+"Flytt dette feltet opp i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av "
+"innholdsredigerer"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
msgstr ""
+"Flytt dette feltet ned i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av "
+"innholdsredigerer"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Slett felt?"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Feltverdi"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Mal"
+msgid "&Title:"
+msgstr "Tittel:"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Tittel for feltet"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
#, fuzzy
-msgid "&Set"
-msgstr "Sett"
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Type:"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Typen felt bestemmer hvilke verdier som kan benyttes."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Enkel tekst</i> benyttes for de vanligste feltene."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Avsnitt</i> er for store tekstblokker."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Valg</i> begrenser felter til bestemte verdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Nummer</i> indikerer at feltet inneholdet ett tall."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
+"<i>URL</i> er for felter som refererer til nettlenker, inkludert referanser "
+"til andre filer."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Flere"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Tabell</i>er kan være enkle eller doble kolonner med verdier."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Færre"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Bilde</i> brukes for lagring av bilde."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Rens"
-
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Velg bilde..."
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "<i>Dato</i>feltet benyttes for dag, måned og år."
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
msgstr ""
+"<i>Avhenger</i>-feltet benyttes for felter som avhenger av andre felter, og "
+"er formatert etter feltets beskrivelse."
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
msgstr ""
-"Slett felt\n"
-"Slett"
+"<i>Kun les</i> er for interne verdier, og er muligens brukbar til import og "
+"eksport."
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
#, fuzzy
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Gi samling nytt navn"
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kategori:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Min samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Feltet kategori bestemmer hvor feltet er plassert i redigereren."
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
#, fuzzy
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Gi samling nytt navn"
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Beskrivelse:"
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Endre innslag"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Beskrivelse er en nyttig påminner om hvilken informasjon som ett felt "
+"inneholder. For <i>avhenger</i>-felter er beskrivelsen en formateringsstreng "
+"slik som \"%{year} %{title}\", hvor hvor de aktuelle feltene blir byttet ut "
+"i tekststrengen."
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Uansett felt"
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Tillatt:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
#, fuzzy
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Hurtigfilter:"
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For <i>valg</i>-felter, disse er de eneste verdiene som er tillatt. De "
+"er plassert i en kombinasjonsliste.</qt>"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Slett felt?"
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Utvidete egenskaper"
-#: commands/addentries.cpp:50
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
#, fuzzy
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Endre innslag"
+msgid "&Set..."
+msgstr "Sett..."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
msgstr ""
-"Slett felt\n"
-"Slett"
+"Utvidete felter blir brukt for å spesifisere ting, slik som korresponderende "
+"bibtex-felter."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Gi samling nytt navn"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formateringsvalg"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Endre bok"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ingen formatering"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Avansert filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Dette valget forhindrer feltet fra automatisk formatering eller stor bokstav."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Hurtigfilter:"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Slett felt?"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Dette valget tillater feltet å få automatisk stor forbokstav, men ikke "
+"spesielt formatert."
-#: commands/addloans.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Kopier valgte innslag"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formater som tittel"
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
msgstr ""
-"Slett felt\n"
-"Slett"
+"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som en tittel, men "
+"kun om disse valgene er slått på globalt."
-#: commands/removeentries.cpp:48
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formater som navn"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som ett navn, men "
+"kun om disse valgene er slått på globalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Feltvalg"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Slå på auto-fullføring"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Slett innslag"
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Om slått på vil KDEs auto-fullføring bli skrudd på i tekst-redigereren for "
+"dette feltet."
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Tillat flere verdier"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
msgstr ""
-"Slett felt\n"
-"Slett"
+"Om slått på vil Tellico tolke verdiene i feltene som flere verdier, separert "
+"av et semi-kolon."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Tillat gruppering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Om slått på vil dette feltet bli brukt til å gruppere innslag i "
+"gruppevisningen."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Sett valgte felters verdier tilbake til standardverdier."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Gjeldende felter"
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Hurtigfilter:"
-#: commands/removeloans.cpp:79
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fjerning av tillatte verdier fra <i>%1</i>-feltet som er i bruk i "
+"samlingen kan føre til korrupsjon av data. Vil du beholde dine modifiserte "
+"verdier, avbryte eller revertere til nåværende?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Behold modifiserte verdier"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nytt felt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
#, fuzzy
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Avkrysningsboks"
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Tilbakestill feltverdi?"
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
msgstr ""
-"Slett felt\n"
-"Slett"
+"<qt><p>Vil du virkelig sette egenskapene <em>%1</em>-feltet tilbake til sine "
+"originale verdier?</p></qt>"
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Hovedvalg"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbakestill"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Tilstand"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Utvidete feltegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Ett felt med denne tittelen eksisterer allerede. Vennligst velg en annen "
+"tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett felt kan ikke være i samme kategori som en <em>paragraf</em>-, "
+"<em>tabell</em>- eller <em>bilde</em>felt. Vennligst velg en annen kategori."
+"</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Ett felts tittel kan ikke den samme som en eksisterende kategori. Vennligst "
+"velg en annen tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Utgivelse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Innslagstype"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Disse innslagsverdiene er spesifikke for Bibtex. Se dokumentasjon for bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex-nøkkel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boktittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktør"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Utgiver"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Addresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Utgave"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internasjonalt Standard Bok Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Hefte"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Måned"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Publiseringsmåte"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Antall"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Kryssreferanse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Abstrakt"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notat"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Personlig"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
msgstr "Mine frimerker"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominering"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Release Year"
msgstr "Utsendelsesår"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Perfekt,Ekstremt fin, Veldig fin,Fin,Gjennomsnittlig,Dårlig"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Gradering"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Kansellert"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Hengslet"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "antall innslag: %1"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Sentrering"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Limt fast"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Karakter"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -367,7 +754,15 @@ msgstr "Limt fast"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Innkjøpsdato"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gave"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -375,132 +770,159 @@ msgstr "Innkjøpsdato"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Innkjøpspris"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalisering"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Gave"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Lånt"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Bilde"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Kommentar"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Utgivelse"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Mine tegneserier"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mine bøker"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Forfatter"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Stivt omslag"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Papprygg"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Papirrygg"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Nummer"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "Elektronisk bok"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Utgiver"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Blad"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Utgave"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Omslag"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Kopirettsår"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Utgivelsesår"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Sjanger"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nøkkelord"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Perfekt,Som ny - uten feil,Nydelig,Fin,Helt OK,Godt brukt,Slitt,Elendig"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Signert"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Lånt"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Lest"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Forside"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mine kort"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spiller"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttype"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalisering"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Kvantitet"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Bilde av forside"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Bilde av bakside"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Mine mynter"
@@ -509,15 +931,20 @@ msgstr "Mine mynter"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "År"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominering"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Myntslag"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Myntsett"
@@ -535,6 +962,10 @@ msgstr ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Gradering"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -553,111 +984,37 @@ msgstr "Obvers"
msgid "Reverse"
msgstr "Revers"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Mine bøker"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mine tegneserier"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Forfatter"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Stivt omslag"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Papprygg"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Papirrygg"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "Elektronisk bok"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Blad"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Hefte"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Omslag"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Kopirettsår"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Internasjonalt Standard Bok Nummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Library of Congress Control Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Brukt"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Lest"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Nummer"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Karakter"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Perfekt,Som ny - uten feil,Nydelig,Fin,Helt OK,Godt brukt,Slitt,Elendig"
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "Mine viner"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nummer"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Antall"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
@@ -701,62 +1058,213 @@ msgstr "Hurtigfilter:"
msgid "Meta Info"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskap"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Ikoner"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Mine viner"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Games"
+msgstr "Mine frimerker"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Produsent"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Appellasjon"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Varietal"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Årgang"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Rødvin"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Hvitvin"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Musserende vin"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Region"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Kvantitet"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Drikkes med"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "GameCube"
+msgstr "Nummer"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etikettbilde"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Utgiver"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Karakter"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personlig karakter"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musikk"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Plateselskap"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mine frimerker"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Utsendelsesår"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Perfekt,Ekstremt fin, Veldig fin,Fin,Gjennomsnittlig,Dårlig"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Kansellert"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Hengslet"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Sentrering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Limt fast"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Bilde"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -770,10 +1278,6 @@ msgstr "Egenskaper"
msgid "My Videos"
msgstr "Mine Videofilmer"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -786,19 +1290,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Produksjonsår"
@@ -849,7 +1349,7 @@ msgstr "Region 8"
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nasjonalitet"
@@ -873,11 +1373,13 @@ msgstr "Format"
msgid "Cast"
msgstr "Besetning"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Antall"
@@ -890,6 +1392,11 @@ msgstr "En liste over personer med i filmen og hvilken rolle de spiller"
msgid "Director"
msgstr "Regissør"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Produsent"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
@@ -922,8 +1429,8 @@ msgstr "Varigheten på filmen (i minutter)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Visningsforhold"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Bredskjerm"
@@ -935,421 +1442,835 @@ msgstr "Svart-hvitt"
msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Regissørens kutt"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Sammendrag av handlingen"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Personlig karakter"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mine viner"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Omslag"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellasjon"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Årgang"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rødvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Hvitvin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Musserende vin"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Drikkes med"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikettbilde"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "My Games"
-msgstr "Mine frimerker"
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Endre innslag"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr ""
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr ""
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Min samling"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Uansett felt"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Avansert filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Hurtigfilter:"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Endre innslag"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Endre bok"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Slett innslag"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/removeloans.cpp:79
#, fuzzy
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Region"
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Avkrysningsboks"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
msgstr ""
+"Slett felt\n"
+"Slett"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
#, fuzzy
-msgid "GameCube"
-msgstr "Nummer"
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Gjeldende felter"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Oppsett av Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Åpne siste fil ved oppstart"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr "Filen som sist var åpnet vil bli lastet ved nesteprogramstart."
+
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Vis \" Dagens tips\" ved oppstart"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Om slått på vil \"Dagens tips\" bli vist når programmet starter opp."
+
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Valg for bilder"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsvalg"
+
+#: configdialog.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Gi samling nytt navn"
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Stor bokstav i titler og navn"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Titler og navn vil automatisk få stor forbokstav."
+
+#: configdialog.cpp:232
#, fuzzy
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Nummer"
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Autoformater titler og navn"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Om slått på vil titler og navn bli automatisk formatert"
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav"
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør "
+"separeres med ett semikolon.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artikler:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt>En liste av ord som burde bli regnet som artikler om de er det første "
+"ordet i en tittel. Flere verdier bør bli separert med ett semikolon.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Personsuffiks:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>En liste over suffiks som kan bli brukt i en persons navn. Flere verdier "
+"bør separeres med ett semikolon.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Prefiks for etternavn:"
+
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør "
+"separeres med ett semikolon.</qt>"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Valg for utskrift"
+
+#: configdialog.cpp:302
#, fuzzy
-msgid "Release Year"
-msgstr "Utsendelsesår"
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Formater titler og navn"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupperingsvalg"
+
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Grupper innslag"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten."
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Valg for bilder"
+
+#: configdialog.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maks bredde på bilder:"
+
+#: configdialog.cpp:328
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Utgiver"
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Maksbredden på bilder ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde blir "
+"ivaretatt."
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maks bildehøyde:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
msgstr ""
+"Maks høyde på bilde ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde vil bli "
+"ivaretatt."
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mal"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Valg for maler"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Samlingstype"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal"
+
+#: configdialog.cpp:373
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:82
+#: configdialog.cpp:380
#, fuzzy
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Karakter"
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Ny"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
#, fuzzy
-msgid "Completed"
-msgstr "CD"
+msgid "Font Options"
+msgstr "Formateringsvalg"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Mine kort"
+#: configdialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Måned"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Spiller"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Lag"
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Signert"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Merke"
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Valg for CSV"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kortnummer"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Korttype"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Bilde av forside"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Bilde av bakside"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:469
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Mine frimerker"
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Mal"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:484
#, fuzzy
-msgid "Number of Players"
-msgstr "antall innslag: %1"
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre ISBN-nummer."
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografi"
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Velg bilde..."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Innslagstype"
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datakilde"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Valg for datakilde"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Kilde"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
msgstr ""
-"Disse innslagsverdiene er spesifikke for Bibtex. Se dokumentasjon for bibtex."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex-nøkkel"
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Boktittel"
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Fjern"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktør"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Ny"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisasjon"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Addresse"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Endre"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Kopier valgte innslag"
+
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Velg bilde..."
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Slett valgte innslag"
+
+#: configdialog.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr ""
+"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre ISBN-nummer."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL filer (*.xsl)"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Måned"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Slett felt?"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Publiseringsmåte"
+#: configdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Velg database å søke i"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Kryssreferanse"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vil du slette dette innslaget?"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Abstrakt"
+#: controller.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Sl&ett innslag"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notat"
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vil du slette disse innslagene?"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Min musikk"
+#: controller.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Slett flere innslag?"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Endre innslag"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD"
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Dupliser innslag"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kassett"
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Sit&er innslag"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyl"
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Sl&ett innslag"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+#: controller.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Endre innslag"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Plateselskap"
+#: controller.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Dupliser innslag"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spor"
+#: controller.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Endre innslag"
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr ""
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Sle&tt innslag"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: controller.cpp:691
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr "en,ei,et,i,av,den,det,de,til,fra"
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "den"
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vis kolonner"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr,Sr,"
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Undertittel"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "van,von"
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er endret.\n"
+"Vil du lagre?"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 tillater ikke søk for samlinger av denne typen."
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Lagrer filen..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultater fra %1: %2/%3"
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Endre innslag"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Denne kilden har ingen valgmuligheter."
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nytt innslag"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Lagre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)"
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Finn forrige treff i samlingen"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#: entryeditdialog.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Institution"
-msgstr "Tilstand"
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Velg alle felter i samlingen."
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Feil i spørringen"
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vil du virkelig endre disse innslagene?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Feil i søkeforbindelsen %1: %2"
+#: entryeditdialog.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Endre flere innslag?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Forbindelsesfeil %1: %2"
-
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#: entryeditdialog.cpp:456
#, fuzzy
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Tilbakestill"
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Endre innslag"
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Library of Congress (USA)"
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "L&agre innslag"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Innslaget har blitt endret.\n"
+"Vil du lagre endringene?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Lagre innslag"
+
+#: entryiconview.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Vert"
+msgid "&Sort By"
+msgstr "Port:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
#, fuzzy
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Skriv inn navn på tjeneren for z30.50-tjenesten."
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Slett innslag"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "Port:"
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Endre innslag"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Skriv inn portnummer for z39.50-tjeneren. Standardport er%1."
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "antall innslag: %1"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#: entryupdater.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Path: "
-msgstr "Port:"
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Henter %1..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
+#: entryupdater.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Endre innslag"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#: entryupdater.cpp:85
#, fuzzy
-msgid "Format: "
-msgstr "Format"
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Endre innslag"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
#, fuzzy
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
+msgid "Select Match"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Omslagsbilde kunne ikke lastes."
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico klarer ikke å finne standardmalens visningsark."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Vennligst sjekk din installasjon."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Valg for eksport"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formater alle felter"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Om slått på vil felter bli automatisk formatert i henhold til sin format-"
+"type."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Eksporter kun valgte innslag"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Om slått på vil kun valgte innslag bli eksportert."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Tegnsett"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
#, fuzzy
@@ -1382,40 +2303,56 @@ msgstr "Amazon (Tyskland)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Japan)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.coms nettjenester"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 tillater ikke søk for samlinger av denne typen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultater fra %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Omslagsbilde kunne ikke lastes."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "Land"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "USA"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritania"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Bueparanteser"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1423,28 +2360,28 @@ msgstr ""
"Amazon.com tilbyr data fra flere lokaliserte steder. Velg ett sted du vil "
"bruke som datakilde."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "Bildestørrelse:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Lite bilde"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Medium bilde"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Stort bilde"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilder"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
@@ -1452,11 +2389,11 @@ msgstr ""
"Omslagsbildet kan også lastes ned. Bemerk at for mange store bilder i "
"samlingen kan føre til dårligere ytelse."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "Tilknytt ID:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1464,96 +2401,121 @@ msgstr ""
"Tilknytning av ID identifiserer personen som aksesserer nettjenesten til "
"Amazon.com, og er inkludert i lenker for Amazon.coms nettsted."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "Database:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternative titler"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
#, fuzzy
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
+msgid "Distributor"
+msgstr "Regissør"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Tegnsett:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Denne kilden har ingen valgmuligheter."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
msgstr ""
-"Skriv inn tegnsettet brukt av z39.50-tjeneren. Det mest sannsynlige valget "
-"er MARC-8, selc om SIO-8859-1 også er vanlig."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Valg for kilde"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "&Format: "
-msgstr "Format"
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tilgjengelige felter"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
msgstr "Bruker:"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
#, fuzzy
-msgid "Optional"
-msgstr "Valg for CSV"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Skriv inn autentifiseringsnavnet brukt av z39.50-tjeneren. De fleste "
-"tjenerene trenger ikke dette."
+"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke "
+"dette."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "Passord:"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
-#, fuzzy
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke "
-"dette."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Last ned omslagsbilde"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
msgstr ""
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Tilstand"
+
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "External Application"
msgstr "Avslutt"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Samlingstype"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1563,42 +2525,42 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
#, fuzzy
msgid "Application &path: "
msgstr "Appellasjon"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Sit&er innslag"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1606,153 +2568,34 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Valg for kilde"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Tilgjengelige felter"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Velg resultat fra IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr "<qt>Ditt søk returnerte flere treff. Vennligst velg ett treff.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Velg ett søkeresultat.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternative titler"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-#, fuzzy
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Karakter"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Sertifiseringer"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"Internett filmdatabasen (IMDB) benytter seg av flere forskjellige tjenere. "
-"Velg den du ønsker å benytte."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-#, fuzzy
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Maks bredde på bilder:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Last ned omslagsbilde"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN-nummer"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Forespørsel:"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Distributor"
-msgstr "Regissør"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr ""
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "Bruker:"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke "
-"dette."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Passord:"
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1775,802 +2618,466 @@ msgstr ""
msgid "Author: "
msgstr "Forfatter"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr ""
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet filmdatabase (IMDB)"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Ditt søk returnerte flere treff. Vennligst velg ett treff.</qt>"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Velg ett søkeresultat.</qt>"
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:114
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Person"
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Karakter"
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Sertifiseringer"
-#: newstuff/dialog.cpp:117
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Release Date"
-msgstr "Utsendelsesår"
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Vert"
-#: newstuff/dialog.cpp:121
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
+"Internett filmdatabasen (IMDB) benytter seg av flere forskjellige tjenere. "
+"Velg den du ønsker å benytte."
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Kopier valgte innslag"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
#, fuzzy
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Kopier valgte innslag"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr ""
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Maks bredde på bilder:"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Kopier valgte innslag"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB"
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Lagrer filen..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Valg for Bibtex"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett."
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico zipfil"
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Tilbakestill"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (USA)"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
#, fuzzy
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle filer"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ett Alexandria bibliotek som heter <i>%1</i> eksisterer allerede. "
-"Eksisterende bøker i biblioteket kan bli overskrevet.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Det er en XML sammenflettingsfeil på linje %1, kolonne %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Feilmeldingen fra QT er:"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Denne er fra en fremtidig versjon Tellico"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
-msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Tellico konverterer filen til et nyere format. Informasjonstap kan opptre om "
-"en eldre versjon av Tellico blir brukt til å lese denne filen senere."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjent"
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Skriv inn navn på tjeneren for z30.50-tjenesten."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Filer er tom."
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "Port:"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Filen inneholder ingen data for samling."
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Skriv inn portnummer for z39.50-tjeneren. Standardport er%1."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
#, fuzzy
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Sett inn bok"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr ""
+msgid "Path: "
+msgstr "Port:"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
#, fuzzy
-msgid "80's Music"
-msgstr "Min musikk"
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
#, fuzzy
-msgid "Favorites"
-msgstr "Filtrer innslag"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Sjekker lydfiler..."
+msgid "Format: "
+msgstr "Format"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Valg for lydfiler"
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Feil i spørringen"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Rekursivt søk i kataloger "
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Feil i søkeforbindelsen %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
msgstr ""
-"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for "
-"lydfiler "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr ""
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Forbindelsesfeil %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
#, fuzzy
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "Database:"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
#, fuzzy
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Valg for CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Inkluder feltet tittel som kolonneoverskrift"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Om slått på vil en overskriftsrad bli lagt til med feltet tittel"
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Skriv inn databasenavnet brukt av z39.50-tjeneren."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Feltvelger"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Tegnsett:"
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"I tillegg til et komma, kan andre tegn bli brukt som feltvelgere, som "
-"separerer hver verdi i filen."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Bruk komma som feltvelger."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Bruk semikolon som feltvelger."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Bruk en tabulator som feltvelger."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Annet"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Bruk egendefinert tegn som feltvelger."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "Et egendefinert tegn slik som kolon kan bli brukt som feltvelger."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Sjekker lydfiler..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Valg for utskrift"
+"Skriv inn tegnsettet brukt av z39.50-tjeneren. Det mest sannsynlige valget "
+"er MARC-8, selc om SIO-8859-1 også er vanlig."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Rekursivt søk i kataloger "
+msgid "&Format: "
+msgstr "Format"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
msgstr ""
-"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for "
-"lydfiler "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Lag ny samling"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Valg for kilde"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Valg for kilde"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "Bruker:"
-#: translators/onixexporter.cpp:179
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
#, fuzzy
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+msgid "Optional"
+msgstr "Valg for CSV"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
-#, fuzzy
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet "
-"element i XML-dokumentet."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på <b>%1</b>.</qt>."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Sl&ett innslag"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Velg resultat fra IMDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Ingen treff som likner på CD-platen ble funnet</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico klarte ikke å fullføre sjekk av CD-platen.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Various"
-msgstr "Grupper på: "
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Valg for CD-plate"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
+"Skriv inn autentifiseringsnavnet brukt av z39.50-tjeneren. De fleste "
+"tjenerene trenger ikke dette."
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Velg eller skriv inn plassering av CD-ROM-enhet."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Passord:"
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
#, fuzzy
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Sjekker lydfiler..."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
+"Skriv inn passord for autentifisering. De fleste tjenerene trenger ikke "
+"dette."
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Søk"
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "Stopp"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Valg for XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internettsøk"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT-fil:"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Søkeforespørsel"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Velg en XSLT-fil for omgjøring til Tellico XML-data."
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr ""
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Valg for Alexandria"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Skriv inn en søkeverdi. Ett ISBN-nummer må være fullstendig inntastet."
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bibliotek:"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Velg søketype"
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klikk for å starte søket"
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+#: fetchdialog.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml filer (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Søk etter flere ISBN-nummer"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#: fetchdialog.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML filer (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Valg for Tellico XML"
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Kryss av i boksen for å søke etter flere ISBN-nummer."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Endre liste av ISBN-nummer..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet "
-"element i XML-dokumentet."
-
-#: translators/importer.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Importer data"
-
-#: translators/importer.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Henter %1..."
+"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre ISBN-nummer."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
+#: fetchdialog.cpp:146
#, fuzzy
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)"
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Søkekilde:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Utvid tekststreng-makroer"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Velg database å søke i"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Om slått på vil tekststreng-makroer bli utvidet og ingen @innhold{} "
-"innslag vil bli skrevet."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Bruk URL-innpakking"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Om slått på vil alle URL-felter bli satt inn i en \\URL-deklarasjon."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Hopp over innslag med tomme siteringsnøkler"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Om slått på vil innslag uten en bibtex-nøkkel bli hoppet over."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex siteringsstil"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Frankrike"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Sitat"
+"Etterhvert som man får resultater vil disse bli lagt til i listen. Å velge "
+"ett treff vil hente alle data om treffet og vise informasjonen under."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"Kanada<qt>Siteringsstil brukt ved eksport til bibtex. Alle felter vil bli "
-"sendt gjennom en tolker ved hjelp av enten paranteser eller "
-"siteringstegn.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Velg typen av samling for import."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "Første rad inneholder feltet tittel"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Om slått på vil første rad bli brukt for feltet tittel"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "&Comma"
-msgstr "Komma"
+"Ett treff kan bli vist her før man legger det inn i samlingen ved å klikke "
+"på treffet i listen over"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
+#: fetchdialog.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Legg til innslag"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Tabulator"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Legg valgt innslag til i samlingen"
-#: translators/csvimporter.cpp:264
+#: fetchdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Annet"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tabellen viser opp til de fem første linjene i CSV-filen."
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr ""
-"<qt>Sett hver kolonne til korresponderende felt i samlingen ved å velge en "
-"kolonne, velge feltet og så klikke på <i>Sett</i>-knappen.</qt>"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Kolonne:"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Tøm alle søkefelter og søkeresultater"
-#: translators/csvimporter.cpp:307
+#: fetchdialog.cpp:299
#, fuzzy
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Datafelter i denne kolonnen:"
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Søk på internett"
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Sett til felt"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søker..."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Søket ga ingen treff."
+
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
+"Søket returnerte ett treff.\n"
+"Søket returnerte %n treff."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nytt felt"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: fetchdialog.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Vis kolonner"
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Ingen treff for søk etter følgende ISBN-nummer:</qt>"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Valg for PilotDB"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Henter %1..."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Slå på backup av database for PDA"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Ingen nettkilder er tilgjengelige for din nåværende samlingstype."
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+#: fetchdialog.cpp:601
#, fuzzy
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico fikk en feil i XSLT prosesseringen."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "En gyldig XSLT-fil er nødvendig for å importere filen."
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Endre ISBN-nummer"
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+#: fetchdialog.cpp:605
#, fuzzy
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL filer (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Skriv inn ISBN-nummer, ett nummer per linje.</qt>"
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
+#: fetchdialog.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.hml|HTML fil(*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Personer"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(grupper på %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Valg for HTML"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
-
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Grupper innslag"
-
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Eksporter innslag til egne filer"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Om slått på vil hvert innslag få sin egen fil."
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Last inn fra fil"
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#: fetchdialog.cpp:612
#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Ett søk etter ISBN-nummer kan maksimalt innholde 100 verdier. Bare de "
+"100 første verdiene i listen vil bli benyttet.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Egenskaper for datakilde"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Kildenavn"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "Navnet identifiserer datakilden og bør være unik og informativ."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Kildetype:"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr "Om slått på vil man gruppere innslag ved hjelp av nedtrekkslisten."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Enkel tekst"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Valg"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Avkrysningsboks"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Avhenger"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Det er en XML sammenflettingsfeil på linje %1, kolonne %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Feilmeldingen fra QT er:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico klarer ikke å laste filen - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med navnet \"%1\" finnes allerede. Er du sikker på at du vil "
+"overskrive?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Overskrive fil?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Uansett felt"
@@ -2629,63 +3136,15 @@ msgstr "Filtrer innslag"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Avansert filter"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Enkel tekst"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Avsnitt"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Valg"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Avkrysningsboks"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Avhenger"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Henter %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Endre innslag"
-
-#: entryupdater.cpp:85
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Endre innslag"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr ""
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrer innslag"
-#: entryupdater.cpp:209
+#: filterview.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Select Match"
-msgstr "Velg resultat fra IMDB"
-
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2710,6 +3169,104 @@ msgid ""
"Group"
msgstr ""
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Personer"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Velg bilde..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Slett felt?"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Flere"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Færre"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Rens"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mal"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Set"
+msgstr "Sett"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Gi samling nytt navn"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nytt navn på samling"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolonne:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Gi samling nytt navn..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Slett felt?"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Valg for import"
@@ -2752,72 +3309,63 @@ msgstr ""
"samlingene er av samme type. Innslag må stemme eksakt for å kunne bli lagt "
"til."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico filer (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML filer (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
#, fuzzy
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:276
#, fuzzy
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.csv|CSV filer (*.csv)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|RIS filer (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico klarte ikke å skrive til filen - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico klarte ikke å laste opp filen - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. "
-"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen"
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. "
-"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen"
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "Port:"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr ""
@@ -2882,686 +3430,734 @@ msgid ""
"you set a due date."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Check-in"
+msgstr "Avkrysningsboks"
+
+#: loanview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Endre"
+
+#: loanview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrer på gruppe"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ikke åpne siste brukte fil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importer <filename> som Bibtexfil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Import <filename> som en MODS-fil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Import <filename> som en RIS-fil"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Åpne fil"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Valg for datakilde"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Lag ny samling"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Ny &boksamling"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Lag ny boksamling"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Ny b&ibliografi"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Lag ny Bibtex bibliografi"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Ny &tegneseriesamling"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Lag ny tegneseriesamling"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Ny &videosamling"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Lag ny videosamling"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Ny &musikksamling"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Lag ny musikksamling"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Ny &myntsamling"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Lag ny myntsamling"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Ny &frimerkesamling"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Lag ny frimerkesamling"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Ny &kortsamling"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Lag ny kortsamling"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Ny &vinsamling"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Lag ny vinsamling"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Ny &frimerkesamling"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Lag ny frimerkesamling"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Ny &frimerkesamling"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Lag ny frimerkesamling"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nytt felt"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Lag ny samling"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Ny &spesialsamling"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Lag ny spesialsamling"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne eksisterende dokument"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Åpne nylig"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Lagre gjeldende samling"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Lagre gjeldende samling som..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Skriv ut innhold i dokumentet..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Avslutt"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importer samling av data fra andre formater..."
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importer Tellico-data"
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importer andre Tellico-datafiler"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importer CSV-data"
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importer en CSV-fil"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importer MODS-data"
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importer en MODS-fil"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importer Alexandria data"
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importer data fra Alexandria boksamlingshåndtereren"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importer Tellico-data"
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Import metadata fra lydfiler"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importer RIS-data"
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importer en RIS-referansefil"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importer Bibtex data"
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importer en Bibtex bibliografi-fil"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importer Bibtexml-data"
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importer en Bibtexml-bibliografi fil"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importer RIS-data"
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importer en RIS-referansefil"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importer fil..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importer en CSV-fil"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importer en metadatafil for lydfil"
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Import metadata fra lydfiler"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importer data for CD"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importer CSV-data"
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importer en MODS-fil"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importer CSV-data"
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Eksporter til en PilotDB-database"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importer data for CD"
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importer andre Tellico-datafiler"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importer fil..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importer via XSL-omgjøring..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importer en fil via XSL omgjøring..."
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter..."
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Eksporter samlingens data til annet format..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Eksporter til html"
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Eksporter til zip"
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Eksporter til en Tellico-xml-fil"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Eksporter til html"
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Eksporter til en html-fil"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Eksporter til CSV"
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Eksporter til en fil med kommaseparerte verdier"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Eksporter til PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Eksporter til en PilotDB-database"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Importer til en Alexandria datafil"
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Eksporter til ett Alexandria databibliotek"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Eksporter til Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Eksporter til en Bibtex fil"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Eksporter til Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Eksporter til en Bibtexml fil"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Eksporter til xml"
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Eksporter til en html-fil"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Eksporter til CSV"
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Eksporter til en Bibtex fil"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Eksporter til CSV"
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Eksporter til en Bibtex fil"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Eksporter via XSL-omgjøring"
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Eksporter en fil via XSL omgjøring"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Klipp ut valgt tekst og sett den i utklippstavlen"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Sett inn utklippstavlens innhold"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Velg alle felter i samlingen."
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Fjern alle valgte felter i samlingen."
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Søk på internett"
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Søk på internett..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Avansert &filter..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrer samlingen"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
#, fuzzy
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nytt innslag"
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Lag nytt innslag"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Endre innslag"
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Endre valgt innslag"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "Dupliser innslag"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopier valgte innslag"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "Sl&ett innslag"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Slett valgte innslag"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Sle&tt innslag"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Slett valgte innslag"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Lag ny samling"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Kopier valgte innslag"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Kopier valgte innslag"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Gi samling nytt navn..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Gi samling nytt navn..."
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Felter for samling..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modifiser samlingens felter..."
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Konverter til en &bibliografi"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Konverter en boksamling til en bibliografi"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Makro for tekststreng"
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Endre Bibtex tekststrengmakro"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopierer utvalg til utklippstavle"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Sit&er innslag"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Siter valgte innslag i Lyx"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Sit&er innslag"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Siter valgte innslag i Lyx"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Sit&er innslag"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
#, fuzzy
msgid "All Sources"
msgstr "Kilde"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Bruk &gruppevisning"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Slå på/av grupperingsvisning"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Bruk &gruppevisning"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Vis redigerer for &innslag"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Slå på/av redigerer"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
#, fuzzy
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Vis redigerer for &innslag"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Vis &innslag"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Slå på/av innslagsvisning"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
#, fuzzy
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Vis &innslag"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Valg for gruppering"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Endre gruppering av samlingen"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrer innslag"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Clear Filter"
msgstr "Slett felt?"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Filter here..."
msgstr "Filterkriterie"
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Grupper på: "
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3569,20 +4165,20 @@ msgstr ""
"<qt><i>Gruppevisning</i> sorterer innslag i grupper på grunnlag av valgt "
"felt.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert "
-"innslag.</qt>"
+"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert innslag.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3591,24 +4187,20 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Lag nytt dokument"
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Åpne fil..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil..."
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Lagrer filen..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3616,23 +4208,28 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Lagrer fil med nytt navn..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Lagre som..."
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3640,1485 +4237,922 @@ msgstr ""
"Samlingen er foreløpig satt opp til å vise en begrenset antall av innslag. "
"Bare innslag som er synlige vil bli skrevet ut. Vil du fortsette?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Prosesserer dokument..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutter..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "antall innslag: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrert, %2 valgt)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrert)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 valgt)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Vennligst sjekk din installasjon."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico fikk en feil i XSLT prosesseringen."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importer data"
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Importer fil..."
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Importer"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Eksporterer data..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "E&ksporter som"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Tekststreng-makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Tekststreng"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Klipper ut utvalg..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Filtrer innslag"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Innslagsvisning</i> gir ett formatert syn på innslagets innhold</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Loans"
msgstr "Lånt"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert "
-"innslag.</qt>"
+"<qt><i>Kolonnevisning</i> viser verdier for flere felter for hvert innslag.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico klarer ikke å laste filen - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr ""
-"En fil med navnet \"%1\" finnes allerede. Er du sikker på at du vil "
-"overskrive?"
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Overskrive fil?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv over"
-
-#: filterview.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtrer på gruppe"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Vil du slette dette innslaget?"
-
-#: controller.cpp:429
+#: newstuff/dialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Sl&ett innslag"
+msgid "Version"
+msgstr "Person"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Vil du slette disse innslagene?"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
-#: controller.cpp:443
+#: newstuff/dialog.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Slett flere innslag?"
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utsendelsesår"
-#: controller.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "Endre innslag"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
-#: controller.cpp:627
+#: newstuff/dialog.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Dupliser innslag"
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
-#: controller.cpp:628
+#: newstuff/dialog.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Endre innslag"
-
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Sle&tt innslag"
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Kopier valgte innslag"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:203
+#: newstuff/dialog.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico klarer ikke å lese filen - %1."
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - en boksamlingshåndterer for KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Ikke åpne siste brukte fil"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importer <filename> som Bibtexfil"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Import <filename> som en MODS-fil"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Import <filename> som en RIS-fil"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Åpne fil"
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Kopier valgte innslag"
-#: main.cpp:42
+#: newstuff/dialog.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Valg for datakilde"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Importer informasjon om CD fra FreeDB"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
msgstr ""
-#: main.cpp:50
+#: newstuff/dialog.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Lagrer filen..."
-#: main.cpp:52
+#: reportdialog.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Forfatter av btparse-biblioteket"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Felter for samling"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Gjeldende felter"
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Verktøylinjen Samling"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: reportdialog.cpp:60
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "Ny"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Legg nytt felt til i samlingen"
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Importer Bibtexml-data"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#: reportdialog.cpp:83
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr ""
-"Slett felt\n"
-"Slett"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Slett et felt fra samlingen"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Flytt dette feltet opp i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av "
-"innholdsredigerer"
+msgid "&Generate"
+msgstr "Hovedvalg"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr ""
-"Flytt dette feltet ned i listen. Listerekkefølgen er viktig for utseende av "
-"innholdsredigerer"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Feltverdi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-#, fuzzy
-msgid "&Title:"
-msgstr "Tittel:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Tittel for feltet"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Type:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Typen felt bestemmer hvilke verdier som kan benyttes."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Enkel tekst</i> benyttes for de vanligste feltene."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Avsnitt</i> er for store tekstblokker."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Valg</i> begrenser felter til bestemte verdier."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Nummer</i> indikerer at feltet inneholdet ett tall."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"<i>URL</i> er for felter som refererer til nettlenker, inkludert referanser "
-"til andre filer."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "<i>Tabell</i>er kan være enkle eller doble kolonner med verdier."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "<i>Bilde</i> brukes for lagring av bilde."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr "<i>Dato</i>feltet benyttes for dag, måned og år."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"<i>Avhenger</i>-feltet benyttes for felter som avhenger av andre felter, og "
-"er formatert etter feltets beskrivelse."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"<i>Kun les</i> er for interne verdier, og er muligens brukbar til import og "
-"eksport."
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.hml|HTML fil(*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+#: statusbar.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kategori:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Feltet kategori bestemmer hvor feltet er plassert i redigereren."
+msgid "Cancel"
+msgstr "Kansellert"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+#: tellico_kernel.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Beskrivelse:"
-
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"Beskrivelse er en nyttig påminner om hvilken informasjon som ett felt "
-"inneholder. For <i>avhenger</i>-felter er beskrivelsen en formateringsstreng "
-"slik som \"%{year} %{title}\", hvor hvor de aktuelle feltene blir byttet ut "
-"i tekststrengen."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vil du slette dette innslaget?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#: tellico_kernel.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Tillatt:"
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Slett felt?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: tellico_kernel.cpp:323
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>For <i>valg</i>-felter, disse er de eneste verdiene som er tillatt. De "
-"er plassert i en kombinasjonsliste.</qt>"
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nytt navn på samling"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Utvidete egenskaper"
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Innslag"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+#: tellico_kernel.cpp:378
#, fuzzy
-msgid "&Set..."
-msgstr "Sett..."
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Innslag"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"Utvidete felter blir brukt for å spesifisere ting, slik som "
-"korresponderende bibtex-felter."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Formateringsvalg"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Ingen formatering"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-"Dette valget forhindrer feltet fra automatisk formatering eller stor bokstav."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-"Dette valget tillater feltet å få automatisk stor forbokstav, men ikke "
-"spesielt formatert."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formater som tittel"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som en tittel, men "
-"kun om disse valgene er slått på globalt."
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å skrive til filen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formater som navn"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste opp filen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Dette valget setter stor forbokstav og formaterer feltet som ett navn, men "
-"kun om disse valgene er slått på globalt."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Feltvalg"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Slå på auto-fullføring"
+"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. "
+"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Om slått på vil KDEs auto-fullføring bli skrudd på i tekst-redigereren "
-"for dette feltet."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Tillat flere verdier"
+"Bare samlinger av samme type innslag som den nåværende kan bli lagt til. "
+"Ingen forandringer er gjort i den nåværende samlingen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Om slått på vil Tellico tolke verdiene i feltene som flere verdier, "
-"separert av et semi-kolon."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Tillat gruppering"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Om slått på vil dette feltet bli brukt til å gruppere innslag i "
-"gruppevisningen."
+"<qt>Ett Alexandria bibliotek som heter <i>%1</i> eksisterer allerede. "
+"Eksisterende bøker i biblioteket kan bli overskrevet.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Sett valgte felters verdier tilbake til standardverdier."
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Valg for Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
#, fuzzy
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Hurtigfilter:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fjerning av tillatte verdier fra <i>%1</i>-feltet som er i bruk i "
-"samlingen kan føre til korrupsjon av data. Vil du beholde dine modifiserte "
-"verdier, avbryte eller revertere til nåværende?</qt>"
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bibliotek:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Behold modifiserte verdier"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Sjekker lydfiler..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Tilbakestill feltverdi?"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Vil du virkelig sette egenskapene <em>%1</em>-feltet tilbake til sine "
-"originale verdier?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Tilbakestill"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Utvidete feltegenskaper"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
-"Ett felt med denne tittelen eksisterer allerede. Vennligst velg en annen "
-"tittel."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Mine viner"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ett felt kan ikke være i samme kategori som en <em>paragraf</em>-, "
-"<em>tabell</em>- eller <em>bilde</em>felt. Vennligst velg en annen "
-"kategori.</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Ett felts tittel kan ikke den samme som en eksisterende kategori. Vennligst "
-"velg en annen tittel."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr ""
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Valg for lydfiler"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er endret.\n"
-"Vil du lagre?"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursivt søk i kataloger "
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
+"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for "
+"lydfiler "
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Oppsett av Tellico"
-
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Hovedvalg"
-
-#: configdialog.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Åpne siste fil ved oppstart"
-
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr "Filen som sist var åpnet vil bli lastet ved nesteprogramstart."
-
-#: configdialog.cpp:207
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
#, fuzzy
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Vis \" Dagens tips\" ved oppstart"
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"Om slått på vil \"Dagens tips\" bli vist når programmet starter opp."
-#: configdialog.cpp:213
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Valg for bilder"
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Feltnavn blir skrevet ut som tabelloverskrift."
-#: configdialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Valg for Bibtex"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Utvid tekststreng-makroer"
-#: configdialog.cpp:217
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
+"Om slått på vil tekststreng-makroer bli utvidet og ingen @innhold{} innslag "
+"vil bli skrevet."
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formateringsvalg"
-
-#: configdialog.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Stor bokstav i titler og navn"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Bruk URL-innpakking"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr "Titler og navn vil automatisk få stor forbokstav."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Om slått på vil alle URL-felter bli satt inn i en \\URL-deklarasjon."
-#: configdialog.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Autoformater titler og navn"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hopp over innslag med tomme siteringsnøkler"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Om slått på vil titler og navn bli automatisk formatert"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Om slått på vil innslag uten en bibtex-nøkkel bli hoppet over."
-#: configdialog.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Tillat kun automatisk stor bokstav"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex siteringsstil"
-#: configdialog.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør "
-"separeres med ett semikolon.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Frankrike"
-#: configdialog.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artikler:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Sitat"
-#: configdialog.cpp:252
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>En liste av ord som burde bli regnet som artikler om de er det første "
-"ordet i en tittel. Flere verdier bør bli separert med ett semikolon.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Personsuffiks:"
+"Kanada<qt>Siteringsstil brukt ved eksport til bibtex. Alle felter vil bli "
+"sendt gjennom en tolker ved hjelp av enten paranteser eller siteringstegn.</"
+"qt>"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En liste over suffiks som kan bli brukt i en persons navn. Flere verdier "
-"bør separeres med ett semikolon.</qt>"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
-#: configdialog.cpp:268
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Prefiks for etternavn:"
-
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En liste over en persons prefiks som kan bli brukt. Flere verdier bør "
-"separeres med ett semikolon.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Utskrift"
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Valg for utskrift"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Ingen gyldig Bibtex-innslag ble funnet i filen - %1"
-#: configdialog.cpp:302
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Formater titler og navn"
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:306
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Grupperingsvalg"
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:313
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "Grupper innslag"
-
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Valg for bilder"
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)"
-#: configdialog.cpp:323
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maks bredde på bilder:"
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett."
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Maksbredden på bilder ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde blir "
-"ivaretatt."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:336
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Maks bildehøyde:"
-
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Maks høyde på bilde ved utskrift. Forholdet mellom høyde og bredde vil "
-"bli ivaretatt."
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml filer (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Mal"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Valg for maler"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Valg for CSV"
-#: configdialog.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Mal"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Inkluder feltet tittel som kolonneoverskrift"
-#: configdialog.cpp:373
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Om slått på vil en overskriftsrad bli lagt til med feltet tittel"
-#: configdialog.cpp:380
-#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr "Ny"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Feltvelger"
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
+"I tillegg til et komma, kan andre tegn bli brukt som feltvelgere, som "
+"separerer hver verdi i filen."
-#: configdialog.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Font Options"
-msgstr "Formateringsvalg"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#: configdialog.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "Font:"
-msgstr "Måned"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Bruk komma som feltvelger."
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#: configdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Signert"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Bruk semikolon som feltvelger."
-#: configdialog.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Color Options"
-msgstr "Valg for CSV"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Bruk en tabulator som feltvelger."
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Annet"
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Bruk egendefinert tegn som feltvelger."
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr ""
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Et egendefinert tegn slik som kolon kan bli brukt som feltvelger."
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Velg typen av samling for import."
-#: configdialog.cpp:469
+#: translators/csvimporter.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Mal"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "Første rad inneholder feltet tittel"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Om slått på vil første rad bli brukt for feltet tittel"
-#: configdialog.cpp:484
+#: translators/csvimporter.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr ""
-"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre "
-"ISBN-nummer."
+msgid "&Comma"
+msgstr "Komma"
-#: configdialog.cpp:487
+#: translators/csvimporter.cpp:280
#, fuzzy
-msgid "Delete..."
-msgstr "Velg bilde..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Datakilde"
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Valg for datakilde"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Kilde"
-
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
-msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#: configdialog.cpp:521
+#: translators/csvimporter.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Fjern"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "Ny"
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Endre"
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tabulator"
-#: configdialog.cpp:533
+#: translators/csvimporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Kopier valgte innslag"
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Annet"
-#: configdialog.cpp:536
-#, fuzzy
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Slett valgte innslag"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabellen viser opp til de fem første linjene i CSV-filen."
-#: configdialog.cpp:539
+#: translators/csvimporter.cpp:322
#, fuzzy
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre "
-"ISBN-nummer."
+"<qt>Sett hver kolonne til korresponderende felt i samlingen ved å velge en "
+"kolonne, velge feltet og så klikke på <i>Sett</i>-knappen.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Kolonne:"
-#: configdialog.cpp:1049
+#: translators/csvimporter.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Slett felt?"
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Datafelter i denne kolonnen:"
-#: configdialog.cpp:1050
+#: translators/csvimporter.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Velg database å søke i"
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Sett til felt"
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
+#: translators/csvimporter.cpp:373
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-#: loanview.cpp:74
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Check-in"
-msgstr "Avkrysningsboks"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Sjekker lydfiler..."
-#: loanview.cpp:76
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Endre"
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Valg for utskrift"
-#: loanview.cpp:93
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Filtrer på gruppe"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Min samling"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Samling av bøker"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Samling av tegneserier"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Samling av videofilmer"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Samling med musikk"
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Samling av mynter"
-
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Samling med frimerker"
-
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Samling med viner"
-
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Samling av kort"
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursivt søk i kataloger "
-#: collectionfactory.cpp:133
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
#, fuzzy
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Gi samling nytt navn"
-
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
+"Om slått på vil det søkes i katalog (og alle underliggende kataloger) for "
+"lydfiler "
-#: collectionfactory.cpp:135
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Gi samling nytt navn"
-
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Egendefinert samling"
-
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Innslagsvisning</i> gir ett formatert syn på innslagets innhold</qt>"
-
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Ikon</i> viser hvert innslag eller gruppe i samlingen som ett ikon. "
-"Dette kan være ett bilde i innslaget.</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Valg for eksport"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatering"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formater alle felter"
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Lag ny samling"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Om slått på vil felter bli automatisk formatert i henhold til sin "
-"format-type."
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Eksporter kun valgte innslag"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Om slått på vil kun valgte innslag bli eksportert."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Tegnsett"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Tegnsettet Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Eksporter filen i tegnsettet Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Bruk ditt systems tegnsett (%1)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico klarer ikke å skrive til tjeneren på <b>%1</b>.</qt>."
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Eksporter filen i ditt lokale tegnsett."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "Søk"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internettsøk"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Søkeforespørsel"
-
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
-"Skriv inn en søkeverdi. Ett ISBN-nummer må være fullstendig inntastet."
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Sl&ett innslag"
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Velg søketype"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Velg resultat fra IMDB"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Klikk for å starte søket"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Ingen treff som likner på CD-platen ble funnet</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Søk etter flere ISBN-nummer"
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico klarte ikke å fullføre sjekk av CD-platen.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:135
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
#, fuzzy
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Kryss av i boksen for å søke etter flere ISBN-nummer."
+msgid "Various"
+msgstr "Grupper på: "
-#: fetchdialog.cpp:138
-#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Endre liste av ISBN-nummer..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Valg for CD-plate"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
msgstr ""
-"Klikk for å åpne en tekstboks for å skrive inn flere eller endre "
-"ISBN-nummer."
-#: fetchdialog.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Søkekilde:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Velg eller skriv inn plassering av CD-ROM-enhet."
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Velg database å søke i"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Sjekker lydfiler..."
-#: fetchdialog.cpp:177
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Etterhvert som man får resultater vil disse bli lagt til i listen. Å velge "
-"ett treff vil hente alle data om treffet og vise informasjonen under."
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
msgstr ""
-"Ett treff kan bli vist her før man legger det inn i samlingen ved å klikke "
-"på treffet i listen over"
-#: fetchdialog.cpp:192
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Legg til innslag"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Legg valgt innslag til i samlingen"
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Velg resultat fra IMDB"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(grupper på %1)"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Tøm alle søkefelter og søkeresultater"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Valg for HTML"
-#: fetchdialog.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Søk på internett"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Søker..."
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Grupper innslag"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Søket ga ingen treff."
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Eksporter innslag til egne filer"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"Søket returnerte ett treff.\n"
-"Søket returnerte %n treff."
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Om slått på vil hvert innslag få sin egen fil."
-#: fetchdialog.cpp:412
+#: translators/importer.h:101
#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "<qt>Ingen treff for søk etter følgende ISBN-nummer:</qt>"
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Importer data"
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
+#: translators/importer.h:101
+#, fuzzy
+msgid "Loading %1..."
msgstr "Henter %1..."
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Ingen nettkilder er tilgjengelige for din nåværende samlingstype."
-
-#: fetchdialog.cpp:594
+#: translators/onixexporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Endre ISBN-nummer"
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Valg for kilde"
-#: fetchdialog.cpp:598
+#: translators/onixexporter.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Skriv inn ISBN-nummer, ett nummer per linje.</qt>"
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.bib|Bibtex filer (*.bib)"
-#: fetchdialog.cpp:604
+#: translators/onixexporter.cpp:176
#, fuzzy
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Last inn fra fil"
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Valg for kilde"
-#: fetchdialog.cpp:605
+#: translators/onixexporter.cpp:179
#, fuzzy
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Last inn en liste med ISBN-nummer fra en tekstfil</qt>"
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt>Ett søk etter ISBN-nummer kan maksimalt innholde 100 verdier. Bare de "
-"100 første verdiene i listen vil bli benyttet.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Endre innslag"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nytt innslag"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Lagre innslag"
+"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet "
+"element i XML-dokumentet."
-#: entryeditdialog.cpp:77
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Finn forrige treff i samlingen"
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico klarte ikke å laste filen - %1."
-#: entryeditdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Velg alle felter i samlingen."
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Vil du virkelig endre disse innslagene?"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: entryeditdialog.cpp:317
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Endre flere innslag?"
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-databasefil (*.pdb)"
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Valg for PilotDB"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Endre innslag"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Slå på backup av database for PDA"
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "L&agre innslag"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Denne er fra en fremtidig versjon Tellico"
+
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Innslaget har blitt endret.\n"
-"Vil du lagre endringene?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Lagre innslag"
+"Tellico konverterer filen til et nyere format. Informasjonstap kan opptre om "
+"en eldre versjon av Tellico blir brukt til å lese denne filen senere."
-#: reportdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Verktøylinjen Samling"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Filer er tom."
-#: reportdialog.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Importer Bibtexml-data"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Filen inneholder ingen data for samling."
-#: reportdialog.cpp:83
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "&Generate"
-msgstr "Hovedvalg"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr ""
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Sett inn bok"
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
msgstr ""
-#: tellico_kernel.cpp:285
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
#, fuzzy
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Vil du slette dette innslaget?"
+msgid "80's Music"
+msgstr "Min musikk"
-#: tellico_kernel.cpp:287
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Slett felt?"
+msgid "Favorites"
+msgstr "Filtrer innslag"
-#: tellico_kernel.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nytt navn på samling"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Innslag"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Valg for Tellico XML"
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Innslag"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inkluder bilder i XML-dokumentet"
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
+"Om slått på vil bilder i dokumentet bli inkludert som ett base64-enkodet "
+"element i XML-dokumentet."
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr ""
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico zipfil"
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Slett innslag"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr ""
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Valg for XSLT"
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico klarer ikke å finne standardmalens visningsark."
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-fil:"
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Velg en XSLT-fil for omgjøring til Tellico XML-data."
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Samling"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "En gyldig XSLT-fil er nødvendig for å importere filen."
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Verktøylinjen Samling"
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Innslagsvisning</i> gir ett formatert syn på innslagets innhold</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Leif Mathis Gaup"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Ikon</i> viser hvert innslag eller gruppe i samlingen som ett ikon. "
+"Dette kan være ett bilde i innslaget.</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "lmgaup@nsn.no"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "en,ei,et,i,av,den,det,de,til,fra"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Endre innslag"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "den"
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "antall innslag: %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr,Sr,"
-#: tips.cpp:3
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "van,von"
+
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -5128,11 +5162,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...om en bok har mer enn en forfatter, bør du separere deres\n"
"navn ved bruk av semikolon, slik at Tellico kan dele de opp og\n"
-"håndtere de separat.</p> <p>Alle andre felter som tillater flere verdier "
-"bør tastes inn på samme\n"
+"håndtere de separat.</p> <p>Alle andre felter som tillater flere verdier bør "
+"tastes inn på samme\n"
"måte, med ett semikolon (;).</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -5140,7 +5174,7 @@ msgstr ""
"<p>...at du kan endre hvilke felter som blir vist ved å høyreklikke\n"
"på kolonnetittelen.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5153,7 +5187,7 @@ msgstr ""
"forandre posisjonen til feltet i listen, noe som påvirker plasseringen\n"
"i innslagsredigereren.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -5164,16 +5198,14 @@ msgid ""
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...at hvis du vil filtrere på en avkrysningsboks, bør en verdi lik\n"
-"\"sann\" bli brukt. Hvis du vil filtrere på kun leste science fiction "
-"bøker\n"
-"som du ikke har lest, så kan du for eksempel sette <em>Treff på "
-"alle</em>,\n"
-",sette første regel til \"Sjanger\" \"inneholder\" \"Science Fiction\" "
-"(ingen apostrofer)\n"
+"\"sann\" bli brukt. Hvis du vil filtrere på kun leste science fiction bøker\n"
+"som du ikke har lest, så kan du for eksempel sette <em>Treff på alle</em>,\n"
+",sette første regel til \"Sjanger\" \"inneholder\" \"Science Fiction"
+"\" (ingen apostrofer)\n"
"og den andre regelen til \"Lest\" \"inneholder ikke\" \"true\" (ingen "
"apostrofer).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -5186,7 +5218,7 @@ msgstr ""
"<p>For å vise bare bøker som er av Weber eller Bujold, kan de for\n"
"eksempel skrive inn \"weber|bujold\" (uten apostrofer) i filterboksen</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -5194,7 +5226,7 @@ msgstr ""
"<p>...at du kan endre mer enn ett innslag om gangen ved å holde nede\n"
"shift eller Ctrl-knappen og velge flere innslag.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -5202,15 +5234,15 @@ msgstr ""
"<p>...at du kan konvertere en eksisterende samling til en bibliografi,\n"
"som kan videre eksporteres til Bibtex eller Bibtexml-format.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...at du kan legge til, endre og slette tekststreng-makroer for "
"bibliografier.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5223,7 +5255,7 @@ msgstr ""
"eller\n"
"skrive ut for eksempel forfattere eller redaktører sammen.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5235,7 +5267,7 @@ msgstr ""
"HTML, og CSS-stilsettet styrer ting slik som fonter, marginer\n"
"og så videre.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5243,11 +5275,11 @@ msgstr ""
"<p>...at du kan importere og eksportere alle generiske XSL-stilark som\n"
"gir ut gyldig Tellico XML-filer.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr "<p>...at dobbeltklikking åpner en redigerer for innslaget.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5257,7 +5289,7 @@ msgstr ""
"slik som\n"
"&lt;b&gt;fet&lt;/b&gt; eller &lt;i&gt;skråstilt&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5265,7 +5297,7 @@ msgstr ""
"<p>...at du i detaljert visning kan presse ned en bokstav på tastaturet\n"
"for å komme deg til neste innslag som starter med den bokstaven.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5278,204 +5310,234 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Lag ny musikksamling"
-
-#: xslt.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Total:"
-msgstr "%1 totalt"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Lag ny videosamling"
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:17
-#, fuzzy
-msgid ": Group Summary"
-msgstr "Sammendrag av handlingen"
-
-#: xslt.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "antall innslag: %1"
-
-#: xslt.cpp:19
-#, fuzzy
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "antall innslag: %1"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Hovedvalg"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Lånt"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Notat"
-
-#: xslt.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Due Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Lag ny musikksamling"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "%1 totalt"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Lag ny videosamling"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr "Sammendrag av handlingen"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "antall innslag: %1"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Hovedvalg"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lånt"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Amazon (Tyskland)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr ""
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Mine viner"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Verktøylinjen Samling"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Verktøylinjen Samling"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Kryssreferanse"
@@ -5699,8 +5761,8 @@ msgstr ""
#~ "<qt><p>Do you really want to delete the <em>%1</em> field? This action "
#~ "occurs immediately and can not be undone!</p></qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt><p>Vil du virkelig slette <em>%1</em>-feltet. Denne handlingen skjer med "
-#~ "en gang og kan ikke bli omgjort!</p></qt>"
+#~ "<qt><p>Vil du virkelig slette <em>%1</em>-feltet. Denne handlingen skjer "
+#~ "med en gang og kan ikke bli omgjort!</p></qt>"
#~ msgid "Sort by Group, Ascending"
#~ msgstr "Sorter på gruppe, synkende"
@@ -5728,8 +5790,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Vis antall i gruppering"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, the number of items in the group will be appended to the group "
-#~ "name."
+#~ "If checked, the number of items in the group will be appended to the "
+#~ "group name."
#~ msgstr "Vis antall elementer i en gruppe ved siden av gruppenavnet."
#~ msgid "Search string '%1' not found."
@@ -5754,12 +5816,12 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<qt>The location of the LyX server for citing bibliographic entries. Also "
-#~ "used by other applications such as Kile or Pybliographer. Do not include the "
-#~ "trailing .in suffix.</qt>"
+#~ "used by other applications such as Kile or Pybliographer. Do not include "
+#~ "the trailing .in suffix.</qt>"
#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Plassering av lyx-tjeneren for oppslah mot bibliografiske innslag. Også "
-#~ "benyttet av andre programmer som Kile eller Pybibliographer. Ikke inkluder "
-#~ "den etterfølgende .in suffikset.</qt>"
+#~ "<qt>Plassering av lyx-tjeneren for oppslah mot bibliografiske innslag. "
+#~ "Også benyttet av andre programmer som Kile eller Pybibliographer. Ikke "
+#~ "inkluder den etterfølgende .in suffikset.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "<qt>Tellico was unable to open the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
@@ -5773,26 +5835,26 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "<qt>The type of the field determines what values may be used. <i>Simple "
-#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-#~ "<i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> is for a "
-#~ "simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field contains a "
-#~ "numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including "
-#~ "references to other files. <i>Table</i>s may be a single or double column of "
-#~ "values, while <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for "
-#~ "import and export. A <i>Dependent</i> field depends on the values of other "
-#~ "fields, and is formatted according to the field description. An <i>Image</i> "
-#~ "holds a picture.</qt>"
+#~ "Text</i> is used for most fields. <i>Paragraph</i> is for large text "
+#~ "blocks. <i>Choice</i> limits the field to certain values. <i>Checkbox</i> "
+#~ "is for a simple yes/no value. <i>Number</i> indicates that the field "
+#~ "contains a numerical value. <i>URL</i> is for fields which refer to URLs, "
+#~ "including references to other files. <i>Table</i>s may be a single or "
+#~ "double column of values, while <i>Read Only</i> is for internal values, "
+#~ "possibly useful for import and export. A <i>Dependent</i> field depends "
+#~ "on the values of other fields, and is formatted according to the field "
+#~ "description. An <i>Image</i> holds a picture.</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Typen av feltet bestemmer hvilke verdier som kan bli brukt. <i>Enkel "
#~ "tekst</i> blir brukt for de fleste feltene. <i>Paragraf</i> er for store "
#~ "tekstblokker. <i>Liste</i> begrenser feltene til fastsatte verdier. "
-#~ "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier. <i>Nummer</i> indikerer "
-#~ "at feltet er av numerisk type. <i>URL</i> er for felter som refererer til "
-#~ "hyperlenker, inkludert referanser til andre filer. <Tabell</i>er kan bli "
-#~ "brukt til enkle eller doble kolonner av verdier, mens <i>Kun les</i> er for "
-#~ "interne verdier, kanskje brukbare for import og eksport.<i>Avhenger</i> "
-#~ "feltet trenger verdier i andre felter, og er formatert ifølge "
-#~ "feltbeskrivelsen. Ett <i>bilde</i> viser ett bilde.</qt>"
+#~ "<i>Avkrysningsboks</i> er for enkle ja/nei verdier. <i>Nummer</i> "
+#~ "indikerer at feltet er av numerisk type. <i>URL</i> er for felter som "
+#~ "refererer til hyperlenker, inkludert referanser til andre filer. <Tabell</"
+#~ "i>er kan bli brukt til enkle eller doble kolonner av verdier, mens <i>Kun "
+#~ "les</i> er for interne verdier, kanskje brukbare for import og eksport."
+#~ "<i>Avhenger</i> feltet trenger verdier i andre felter, og er formatert "
+#~ "ifølge feltbeskrivelsen. Ett <i>bilde</i> viser ett bilde.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Export images"
@@ -5835,8 +5897,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "4 - God"
#~ msgid ""
-#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit publisher, "
-#~ "while a booklet does not."
+#~ "An article is from a journal or magazine. A book has an explicit "
+#~ "publisher, while a booklet does not."
#~ msgstr ""
#~ "En artikkel er fra en journal eller ett blad. En bok har en eksplisitt "
#~ "utgiver, mens en booklet ikke har det."
@@ -5854,8 +5916,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "&Nytt innslag"
#~ msgid ""
-#~ "The description is useful reminder of what information is contained in the "
-#~ "field."
+#~ "The description is useful reminder of what information is contained in "
+#~ "the field."
#~ msgstr ""
#~ "Beskrivelse er en nyttig påminnelse om hvilken informasjon som et felt "
#~ "inneholder."
@@ -5867,8 +5929,8 @@ msgstr ""
#~ "The Bibtex field name determines the entry name for exporting to "
#~ "bibliogrgaphy files."
#~ msgstr ""
-#~ "Bibtex feltnavnet bestemmer innslagets navn for eksport til "
-#~ "bibliografi-filer."
+#~ "Bibtex feltnavnet bestemmer innslagets navn for eksport til bibliografi-"
+#~ "filer."
#~ msgid "Toggling toolbar..."
#~ msgstr "Endrer verktøylinje..."
@@ -5993,9 +6055,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Configure the options for the application..."
#~ msgstr "Oppsett av programmet..."
-#~ msgid "Save as..."
-#~ msgstr "Lagre som..."
-
#~ msgid "Importing from Bibtex..."
#~ msgstr "Importerer fra Bibtex..."
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index e628ac3..87f9119 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -7,16 +7,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Fred Marchee <fredmarchee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Liese de Vos, Fred Marchee"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "onlineit@mail.be, fredmarchee@gmail.com"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Kies lener"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "naam"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standaard kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Op dit moment ondersteunt Tellico alleen lokale kalenders. De actieve "
+"kalender bevindt zich op een andere computer. Hierdoor kunnen uw uitleningen "
+"niet worden toegevoegd."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Actieve kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 moet \"%2\" terugbrengen"
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico naar de server pipe schrijven op <b>%1</b>.</qt>"
@@ -45,297 +87,661 @@ msgstr "Mensen"
msgid "TCP/IP"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Hernoem verzameling"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Leeg)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Mijn verzameling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Kolom:"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "&Hernoem verzameling..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Boekenverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografie"
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Stripverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Filmverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Muziekverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Muntverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Postverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Wijnverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kaartenverzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spellen verzameling"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#: collectionfactory.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Ver&wijder"
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Spellen verzameling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Eigen verzameling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Verzamelingsvelden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Huidige Velden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Voeg een nieuw veld toe aan de verzameling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Wis"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Verwijder een veld uit de verzameling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
msgstr ""
+"Verplaats dit veld omhoog in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de lay-"
+"out van de item editor."
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
msgstr ""
+"Verplaats dit veld omlaag in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de lay-"
+"out van de item editor."
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Veldeigenschappen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "De titel van het veld"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ype:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Het type van het veld bepaald welke waardes mogen worden gebruikt. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Eenvoudige tekst</i> wordt gebruikt voor de meeste velden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Paragraaf</i> is voor grote tekstblokken. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Keuze</i> beperkt de invoer tot bepaalde waardes. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Keuzevakje</i> wordt gebruikt is voor een eenvoudig ja/nee waarde. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Getal</i> geeft aan dat het veld een numerieke waarde bevat. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> is voor velden de verwijzen naar een webkoppeling of een "
+"verwijzing naar andere bestanden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Een <i>Tabel</i> kan een enkele of dubbele kolom met waarden zijn. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Een <i>afbeelding</i> veld bevat een afbeelding. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Een <i>datum</i> veld kan worden gebruikt voor waardes met een dag, maand en "
+"jaar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Een <i>Waardering</i> veld gebruikt een aantal sterren om de waardering aan "
+"te geven. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Een <i>Afhankelijk van</i> veld is afhankelijk van de waarde van andere "
+"velden en wordt opgemaakt volgens veld omschrijving. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Een <i>Alleen lezen</i> veld is voor interne waarden, mogelijk handig voor "
+"import en export. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&gorie:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "De veldcategorie bepaald waar het veld wordt geplaatst in de editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Om&schrijving:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"De omschrijving is een geheugensteuntje voor de inhoud van een veld. Voor "
+"<i>Afhankelijk van</i> velden is de omschrijving een tekenreeks zoals "
+"\"%{year} %{title}\" waarbij de velden worden vervangen in de tekenreeks."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Wis filter"
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Standaard kalender"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
#, fuzzy
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Sjablonen"
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Toegestaan:"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Instellen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voor <i>Keuze</i> velden zijn dit de enige mogelijke waardes. Ze worden "
+"geplaatst in een keuze vak.</qt>"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Uitgebreide eigenschappen:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Instellen..."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
msgstr ""
+"Uitgebreide veldeigenschappen worden gebruikt om bepaalde dingen te "
+"specificeren zoals het bijbehorende BibTeX veld."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opmaak opties"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Geen opmaak"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Meer"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Deze optie voorkomt dat het veld automatisch ooit wordt opgemaakt of "
+"voorzien van hoofdletters."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Minder"
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Deze optie zorgt dat het veld auto-hoofdletters krijgt maar niet speciaal "
+"wordt opgemaakt."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Opmaak als titel"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Wis"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Deze optie maakt het veld op als een titel met auto-hoofdletters, maar doet "
+"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Kies een afbeelding..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Opmaak als naam"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
msgstr ""
+"Deze optie maakt het veld op als een naam met auto-hoofdletters, maar doet "
+"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld."
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Veld Opties"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Auto-aanvullen aanzetten"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
msgstr ""
+"Indien aangevinkt wordt auto-aanvullen van KDE aangezet in het invulvak van "
+"dit veld."
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Meerdere waarden toestaan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "%1 opslaan"
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal Tellico de waardes in het veld ontleden in meerdere "
+"waardes gescheiden door een puntkomma."
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Verzameling toevoegen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Groepering toestaan"
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Verzameling samenvoegen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt kan dit veld worden gebruikt om item te groeperen in de "
+"groepweergave."
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Verzameling vervangen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Zet de veldeigenschappen van de geselecteerde velden terug naar de standaard "
+"waarden."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-#, fuzzy
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Bewerk items"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Bewerk velden"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "%1 veld toevoegen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Het verwijderen van toegestane waardes uit het <i>%1</i> veld die "
+"voorkomen in de verzameling kan data corruptie veroorzaken. Wilt u de "
+"veranderde waardes behouden of terugkeren naar de huidige waardes?</qt>"
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Wijzig %1 veld"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Bewaar veranderde waarden"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Veld %1 wissen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nieuw veld"
-#: commands/addentries.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Bewerk items"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Veldeigenschappen terugzetten"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "%1 opslaan"
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Weet u zeker dat u de eigenschappen van het <em>%1</em> veld terug "
+"wilt zetten naar de standaard waarde?</p></qt>"
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Hernoem verzameling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Terugzetten"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Bewerk uitlenen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Uitgebreide veldeigenschappen"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Filter toevoegen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenschap"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Bewerk filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Waarde"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Filter wissen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Een veld met deze titel bestaat al. Kies een andere titel."
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Items uitchecken"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>De categorie mag niet leeg zijn. Geef een categorie op.</qt>"
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "%1 uit checken"
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een veld mag niet in dezelfde categorie zitten als een <em>Paragraaf</"
+"em>, <em>Tabel</em> of <em>Afbeelding</em> veld. Geef een andere categorie.</"
+"qt>"
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Wis items"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Een veldtitel mag gelijk zijn aan een bestaande categorie. Geef een andere "
+"titel."
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Wis %1"
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Het bereik van een waarderingsveld moet tussen de 1 en 10 zijn en de "
+"ondergrens mag niet hoger zijn dan de bovengrens. Geef andere waardes."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Velden opnieuw sorteren"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+#, fuzzy
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabellen kunnen maximaal vijf kolommen hebben."
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Items inchecken"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Uitgever"
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "%1 inchecken"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Algemeen"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Item type"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Staat"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Deze items types zijn specifiek voor BibTeX. Zie de BibTeX documentatie."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "BibTeX sleutel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boektitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Editie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagina's"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Jaar"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internationaal Standaard Boeken Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Dagblad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Maand"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Hoe uitgegeven"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Hoofdstuk"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Deel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Verwijzingen"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Trefwoorden"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL-adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notities"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Mijn postzegels"
-
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Omschrijving"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mijn spellen"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Benaming"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
msgstr "Jaar van uitgave"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Waarde#"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Totaal aantal afbeeldingen:"
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Omschrijving"
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
msgstr "Waardering"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Geannuleerd"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Vals"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Gecentreerd"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Gegomd"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -343,7 +749,15 @@ msgstr "Gegomd"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Aankoopdatum"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Geschenk"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -351,131 +765,159 @@ msgstr "Aankoopdatum"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Aankoopprijs"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Locatie"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Geschenk"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Geleend"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Hoes"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Opmerkingen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Uitgever"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Categorie"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Mijn strips"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mijn boeken"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Ondertitel"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Auteur"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Gebonden"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Paperback"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Trade Paperback"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Uitgave"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Boek"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Tijdschrift"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Editie"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Binding"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Jaar Copyright "
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Jaar van publicatie"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagina's"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Trefwoorden"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Gebruikt"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Staat"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Gesigneerd"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Geleend"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Gelezen"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Voorzijde"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mijn kaarten"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Speler"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Team"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merk"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kaartnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kaart type"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Hoeveelheid"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Afbeelding voorzijde"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Afbeelding achterzijde"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Mijn munten"
@@ -484,15 +926,20 @@ msgstr "Mijn munten"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Jaar"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Benaming"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Mint markering"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Set munten"
@@ -510,6 +957,10 @@ msgstr ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Waardering"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -528,110 +979,36 @@ msgstr "Voorzijde"
msgid "Reverse"
msgstr "Achterzijde"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Mijn boeken"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mijn strips"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Auteur"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Gebonden"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Paperback"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Trade Paperback"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Boek"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Tijdschrift"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Dagblad"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Binding"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Jaar Copyright "
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Internationaal Standaard Boeken Nummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Library of Congress Control Number"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Gebruikt"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Gelezen"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Uitgave"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Waardering"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "Mijn wijnen"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "naam"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL-adres"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Deel"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
@@ -675,62 +1052,209 @@ msgstr "Bewerk velden"
msgid "Meta Info"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenschap"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Waarde"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Pictogrammen"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Mijn wijnen"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mijn spellen"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Producent"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Wijnstreek"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Druivensoort"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Jaartal"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Rode wijn"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Witte wijn"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Mousserende wijn"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Regio"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Hoeveelheid"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Consumeren voor"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Afbeelding etiket"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Ontwikkelaar"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB classificatie"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Persoonlijke waardering"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Mijn muziek"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassette"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Drager"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artiest"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Nummers"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mijn postzegels"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Jaar van uitgave"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Waarde#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Vals"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gegomd"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -744,10 +1268,6 @@ msgstr "Mogelijkheden"
msgid "My Videos"
msgstr "Mijn films"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -760,19 +1280,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Drager"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Productie jaar"
@@ -823,7 +1339,7 @@ msgstr "Regio 8"
msgid "Region"
msgstr "Regio"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Land"
@@ -847,11 +1363,13 @@ msgstr "Videosysteem"
msgid "Cast"
msgstr "Acteurs"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Deel"
@@ -864,6 +1382,11 @@ msgstr "Een lijst met acteurs en de rol die zij spelen"
msgid "Director"
msgstr "Regisseur"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Componist"
@@ -896,8 +1419,8 @@ msgstr "De speeltijd van de film (in minuten)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Beeldverhouding"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Breedbeeld"
@@ -909,415 +1432,813 @@ msgstr "Zwart wit"
msgid "Color Mode"
msgstr "Kleur standaard"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Director's Cut"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Persoonlijke waardering"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mijn wijnen"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Hoes"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Wijnstreek"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Mijn spellen"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Druivensoort"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Jaartal"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rode wijn"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Witte wijn"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Mousserende wijn"
+
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Consumeren voor"
+
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Afbeelding etiket"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox"
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Bewerk items"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "%1 opslaan"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Items uitchecken"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "%1 uit checken"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Verzameling toevoegen"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Verzameling samenvoegen"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Verzameling vervangen"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "%1 veld toevoegen"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Wijzig %1 veld"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Veld %1 wissen"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Filter toevoegen"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Bewerk filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Filter wissen"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
#, fuzzy
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation"
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Bewerk items"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "%1 opslaan"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Bewerk uitlenen"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Wis items"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Wis %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Items inchecken"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "%1 inchecken"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Hernoem verzameling"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Velden opnieuw sorteren"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellico instellen"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Algemene opties"
+
+#: configdialog.cpp:201
#, fuzzy
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Regio"
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Open het bestand opnieuw bij het opstarten"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt wordt het laatst geopende bestand bij het opstarten "
+"opnieuw geopend."
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Toon \"Tip van de dag\" bij het opstarten"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt wordt de \"Tip van de dag\" getoond bij het opstarten."
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Afbeeldingsopties"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opmaakopties"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Auto-hoofdletters voor titels en namen"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
+"Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch hoofdletters krijgen."
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platform"
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Automatische opmaak titels en namen"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Jaar van uitgave"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch opgemaakt worden."
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan"
+
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden "
+"door een puntkomma.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Ontwikkelaar"
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Lidwoorden:"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: configdialog.cpp:252
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr "Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een lijst van woorden die als lidwoord moeten worden aangezien als ze "
+"het eerste woord in een titel zijn. Meerdere waarden moeten een puntkomma "
+"gescheiden woorden.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESRB classificatie"
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Achtervoegsels:"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een lijst van achtervoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden "
+"door een puntkomma.</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Mijn kaarten"
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Voorvoegsels:"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Speler"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden "
+"door een puntkomma.</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Team"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Afdrukken"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Merk"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Afdrukopties"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kaartnummer"
+#: configdialog.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Opmaak titels en namen"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Kaart type"
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Veldnamen afdrukken"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Afbeelding voorzijde"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop."
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Afbeelding achterzijde"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Groeperingsopties"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Mijn spellen"
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Groepeer de items"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
msgstr ""
+"Indien aangevinkt zullen de items gegroepeerd worden onder het gekozen veld."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr ""
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Afbeeldingsopties"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Totaal aantal afbeeldingen:"
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximale afbeelding breedte:"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografie"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"De maximale breedte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen "
+"blijven behouden."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Item type"
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maximale afbeelding hoogte:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
msgstr ""
-"Deze items types zijn specifiek voor BibTeX. Zie de BibTeX documentatie."
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "BibTeX sleutel"
+"De maximale hoogte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen blijven "
+"behouden."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Boektitel"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Sjablonen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Uitgever"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Sjabloonopties"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisatie"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Verzameling &type:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Sjablonen"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Nieuw..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opmaak opties"
+
+#: configdialog.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
msgstr "Maand"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Hoe uitgegeven"
+#: configdialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Gesigneerd"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Hoofdstuk"
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "CSV opties"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Verwijzingen"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Samenvatting"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notities"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Mijn muziek"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc"
+#: configdialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Sjablonen"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Cassette"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyl"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artiest"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
+#: configdialog.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr ""
+"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te "
+"bewerken."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Nummers"
+#: configdialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Delete..."
+msgstr "Kies een afbeelding..."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Databronnen"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Databron opties"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr "een,en,in,van,de,naar"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "de, het, een"
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Ver&wijder"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr, sr"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nieuw..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van de,van,vande,vanden"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Wijzig..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Geselecteerde items uitchecken"
+
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Kies een afbeelding..."
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Wis de geselecteerde items"
+
+#: configdialog.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr ""
+"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te "
+"bewerken."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 staat niet toe dat er voor deze verzameling wordt gezocht."
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL bestanden (*.xsl)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultaten van %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Deze bron heeft geen opties."
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle bestanden"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Entrez Database"
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Filter wissen"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#: configdialog.cpp:1050
#, fuzzy
-msgid "Institution"
-msgstr "Staat"
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Zoek fout!"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klaar."
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Verbindings zoekfout %1: %2"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Structuur syntaxisfout"
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Wis item"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Verbindingsfout %1: %2"
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Meerdere items wissen"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Bewerk item..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
#, fuzzy
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Terugzetten"
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Item &Aanhalen"
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Library of Congress Control (VS)"
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Item &Aanhalen"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Wis item"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Bewerk items..."
+
+#: controller.cpp:634
#, fuzzy
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Host: "
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Bewerk items"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
+#: controller.cpp:635
#, fuzzy
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Geef de hostnaam van de z39.50 server."
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Bewerk items"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Poort: "
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Wis items"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Geef het poortnummer van de z39.50 server. Standaard is %1."
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"De onderstaande items zijn al uitgeleend. Tellico ondersteunt op dit moment "
+"het meermaals uitlenen van één item niet."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Toon Kolommen"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
#, fuzzy
-msgid "Path: "
+msgid "Untitled"
+msgstr "Ondertitel"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Het huidige bestand is aangepast.\n"
+"Wil U dit opslaan?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niet opgeslagen veranderingen"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Bestand wordt opgeslagen..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Bewerk item"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nieuw item"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Item op&slaan"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Selecteer alle item in de verzameling"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Selecteer alle item in de verzameling"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Wilt u deze items bewerken?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Meedere items bewerken"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Bewerk items"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Items op&slaan"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Het huidige item is bewerkt.\n"
+"Wilt u deze veranderen invoeren?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Item opslaan"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
msgstr "&Poort: "
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
#, fuzzy
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt."
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Wis items"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#: entrymerger.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Format: "
-msgstr "Videosysteem"
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Bewerk items..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
+#: entrymerger.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt."
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Aantal items: %1"
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
+#: entryupdater.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "%1 ophalen..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "&Bewerk items..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Bewerk items"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "De afbeelding van de voorzijde kon niet worden geladen."
+#: entryupdater.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Select Match"
+msgstr "Kies IMDB resultaat"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico kan het standaard stylesheet niet vinden."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Controleer uw installatie."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportopties"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opmaak"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Alle velden opmaken"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden de velden automatisch opgemaakt volgens hun formaat "
+"type."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Alleen geselecteerde item exporteren"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Indien aangevinkt worden alleen de geselecteerde items geëxporteerd."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codering"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codeer in user locale (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
#, fuzzy
@@ -1348,39 +2269,55 @@ msgstr "Amazon (Frankrijk)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com web services"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 staat niet toe dat er voor deze verzameling wordt gezocht."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultaten van %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "De afbeelding van de voorzijde kon niet worden geladen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Land: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Engeland"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1388,28 +2325,28 @@ msgstr ""
"Amazon geeft data van verschillende lokale websites. Kies welke u wilt "
"gebruiken als data bron."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Afbeelding grootte: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Kleine afbeelding"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Medium afbeelding"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Grote afbeelding"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Geen afbeelding"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
@@ -1417,11 +2354,11 @@ msgstr ""
"De afbeelding van de hoes kan ook worden gedownload. Een grote hoeveelheid "
"grote afbeeldingen kan echter wel de snelheid van het programma beïnvloeden."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Associate's ID: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1429,94 +2366,119 @@ msgstr ""
"De associate's ID herkent de persoon die toegang heeft op de Amazon.com Web "
"Services en wordt gebruikt in iedere link naar de Amazon.com website."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Database: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatieve titels"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
#, fuzzy
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt."
+msgid "Distributor"
+msgstr "Regisseur"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Teken set: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Deze bron heeft geen opties."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
msgstr ""
-"Geef de tekenset codering die gebruikt wordt door de z39.50 server. De meest "
-"waarschijnlijke keuze is MARC-8 hoewel ISO-8859-1 ook veel gebruikt wordt."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Bronopties"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "&Format: "
-msgstr "Videosysteem"
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Verzamelingsvelden"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
msgstr "&Gebruiker: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Optioneel"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Geef de gebruikersnaam van de z39.50 database. De meeste server hebben er "
-"geen nodig."
+"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen "
+"nodig."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "Wacht&woord: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
-#, fuzzy
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen "
-"nodig."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Download hoesafbeelding"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
msgstr ""
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Database"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Staat"
+
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Externe toepassing"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Verzameling &type:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1528,18 +2490,18 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
"Stel de verzameling type in voor de data die wordt teruggegeven door de "
"externe toepassing."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Toepassing &pad: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1547,11 +2509,11 @@ msgstr ""
"Geef het pad naar de toepassing welke moet worden uitgevoerd voor een geldig "
"Tellico data bestand."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1559,18 +2521,18 @@ msgstr ""
"Voeg een aantal parameters toe die mogelijk nodig zijn. <b>%1</b> wordt "
"vervangen door de zoektermen."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr "&Parameters: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Item &Aanhalen"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1578,155 +2540,34 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Bronopties"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Verzamelingsvelden"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internet Movie Database"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Kies IMDB resultaat"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uw zoekopdracht heeft meerdere overeenkomsten gevonden. Kies een van de "
-"onderstaande.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Kies een zoekresultaat.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternatieve titels"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-#, fuzzy
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "ESRB classificatie"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Leeftijdcategorie"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"De Internet Movie Database gebruikt verschillende servers. Kies welke u wilt "
-"gebruiken."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-#, fuzzy
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Maximale afbeelding breedte:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Download hoesafbeelding"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Persoon"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN#"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Trefwoord"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Ruwe zoekopdracht"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Distributor"
-msgstr "Regisseur"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr ""
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Gebruiker: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen "
-"nodig."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Wacht&woord: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1752,798 +2593,464 @@ msgstr ""
msgid "Author: "
msgstr "Auteur"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr ""
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internet Movie Database"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Kies IMDB resultaat"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Uw zoekopdracht heeft meerdere overeenkomsten gevonden. Kies een van de "
+"onderstaande.</qt>"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Kies een zoekresultaat.</qt>"
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:114
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Persoon"
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "ESRB classificatie"
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Leeftijdcategorie"
-#: newstuff/dialog.cpp:117
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Release Date"
-msgstr "Jaar van uitgave"
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Host: "
-#: newstuff/dialog.cpp:121
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
+"De Internet Movie Database gebruikt verschillende servers. Kies welke u wilt "
+"gebruiken."
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Geselecteerde items inchecken"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
#, fuzzy
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Geselecteerde items uitchecken"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr ""
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Maximale afbeelding breedte:"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Geselecteerde items inchecken"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Importeer audio cd informatie van de FreeDB"
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Klaar."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:413
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Bestand wordt opgeslagen..."
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Terugzetten"
+
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress Control (VS)"
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand"
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Geef de hostnaam van de z39.50 server."
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Poort: "
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "BibTeX opties"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Geef het poortnummer van de z39.50 server. Standaard is %1."
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)"
+msgid "Path: "
+msgstr "&Poort: "
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)."
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt."
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Codeer in user locale (%1)"
+msgid "Format: "
+msgstr "Videosysteem"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat."
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico zip bestand"
-
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico-bestanden (*.tc)"
-
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle bestanden"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>een Alexandria bibliotheek met de naam <i>%1</i> bestaat al. Ieder "
-"bestaand boek in die bibliotheek kan worden overschreven.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Er is een XML parsing fout op lijn %1, kolom %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "De fout melding van QT is:"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Dit is van een toekomstige versie van Tellico."
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
-msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr ""
-"Tellico zet dit bestand om naar een recenter document formaat. Dataverlies "
-"kan optreden wanneer een oudere versie van Tellico wordt gebruikt om het "
-"nieuwe bestand te lezen."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Het bestand is leeg."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Het bestand bevat geen verzamel data."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Ongelezen boeken"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Oude films"
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Zoek fout!"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80er jaren muziek"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Verbindings zoekfout %1: %2"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favorieten"
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Structuur syntaxisfout"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Audiobestanden doorzoeken..."
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Verbindingsfout %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "BibTeX"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Diversen)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Audiobestand opties"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Folders recursief doorzoeken"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden."
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Database: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV opties"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Gebruik veldtitels als kolom koppen"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Indien aangevinkt wordt een koprij toegevoegd met de veldtitels."
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Geef de database naam die door de z39.50 server gebruikt wordt."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Scheidingsteken"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Teken set: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Behalve een komma mogen ook andere tekens gebruikt worden als "
-"scheidingsteken."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Gebruik een komma als scheidingsteken."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Puntkomma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Gebruik een puntkomma als scheiding teken."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Gebruik een tab als scheidingsteken."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Ander"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Gebruik een eigen tekenreeks als scheidingteken."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Een eigen tekenreeks, zoals een dubbele punt, kan worden gebruikt als "
-"scheidingsteken."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Audiobestanden doorzoeken..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Afdrukopties"
+"Geef de tekenset codering die gebruikt wordt door de z39.50 server. De meest "
+"waarschijnlijke keuze is MARC-8 hoewel ISO-8859-1 ook veel gebruikt wordt."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Folders recursief doorzoeken"
+msgid "&Format: "
+msgstr "Videosysteem"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "&Maak lijsten..."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX archief"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|ZIP bestanden (*.zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX Archief opties"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Gebruiker: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Optioneel"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Wanneer aangevinkt worden de afbeeldingen in het document opgenomen in het "
-"ingepakte ONIX archief."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico kon de CD-ROM speler - <i>%1</i> niet benaderen.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Wis item"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Kies IMDB resultaat"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Geen dataingangen gevonden voor deze CD.</qt>"
+"Geef de gebruikersnaam van de z39.50 database. De meeste server hebben er "
+"geen nodig."
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tellico is er niet ingeslaagd om de CD zoekopdracht volledig uit te "
-"voeren.</qt>"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Wacht&woord: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
#, fuzzy
-msgid "Various"
-msgstr "(Diversen)"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Audio CD opties"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Data lezen van de CD-ROM speler"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Selecteer of vul de CD-Rom speler in."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Alleen alle CDDB cache bestanden lezen"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Lees alle data recursief uit alle CDDB cache bestanden in de standaard cache "
-"map."
+"Geef het wachtwoord van de z39.50 database. De meeste server hebben er geen "
+"nodig."
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Zoeken"
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stoppen"
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internet zoekopdracht"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT opties"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Zoek opdracht"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT bestand:"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "&Zoeken:"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Kies het XSLT bestand dat gebruikt moet worden om de Tellico XML data te om "
-"te zetten."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandria opties"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "&Library:"
-msgstr "Bibliotheek:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "BibTeXML"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|BibTeXML-bestanden (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML-bestanden (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico XML opties"
+"Geef een zoekwaarde.Een ISBN zoekopdracht moet het volledige ISBN bevatten."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Inclusief afbeeldingen in het XML document"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Kies de wijze van zoeken"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden de afbeeldingen ingesloten in het XML bestande als "
-"base64 gecodeerde elementen."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klik om het zoeken te starten of te stoppen"
-#: translators/importer.h:100
+#: fetchdialog.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Data importeren..."
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Meervoudige ISBN zoekopdracht"
-#: translators/importer.h:100
+#: fetchdialog.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "%1 ophalen..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|BibTeX-bestanden (*.bib)"
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Vink aan om meerdere ISBN waardes te zoeken."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Tekenreeks macro uitbreiden"
+#: fetchdialog.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Bewerk &ISBN lijst..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden de tekenreeks macros uitgebreid en worden @ "
-"tekenreeksen{} niet weggeschreven."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Gebruik URL pakket"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden URL velden verpakt als een \\url omschrijving."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Sla items over met lege citaat sleutels"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Indien aangevinkt, zal ieder item zonder een bibtexcitaat sleutel worden "
-"overgeslagen."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "BibTeX citaatstijl:"
+"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te "
+"bewerken."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Accolades"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "&Zoekbron:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Aanhalingstekens"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt>De citaatstijl die gebruikt wordt wanneer BibTeX bestanden worden "
-"geëxporteerd. Alle veldenwaardes zullen worden vrijgelaten met zowel "
-"accolades als aanhalingstekens.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Selecteer het type verzameling dat moet worden geïmporteerd."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "De eerste rij bevat de veldtitels"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Indien aangevinkt wordt de eerste rij als veldtitel gebruikt."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-#, fuzzy
-msgid "&Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Puntkomma"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Tab"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Ander:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "De tabel toont de eerste vijf regels van het CSV bestand."
+"Wanneer er resultaten gevonden zijn worden deze toegevoegd aan deze lijst. "
+"Wanneer u een resultaat selecteert wordt het volledige item onderstaand "
+"getoond."
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-#, fuzzy
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>Stel iedere kolom in met een overeenkomstig veld in de verzameling door "
-"een kolom te selecteren, een veld te selecteren en dan op de "
-"<i>instellen</i> knop klikken.</qt>"
+"Een item kan hier worden getoond voordat u het aan de huidige verzameling "
+"toevoegt"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Kolom:"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Item &toevoegen"
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Dataveld in deze kolom:"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Voeg het geselecteerde toe aan de huidige verzameling"
-#: translators/csvimporter.cpp:315
+#: fetchdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Veld toewijzen"
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Kies IMDB resultaat"
-#: translators/csvimporter.cpp:347
-msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nieuw veld"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Wis alle zoekvelden en resultaten"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot Database bestanden (*.pdb)"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Zoekopdracht beëindigen..."
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Toon Kolommen"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Zoeken..."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB opties"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "De zoekopdracht gaf geen items."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Stel PDA back-up flag in voor de database"
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
+msgstr "De zoekopdracht gaf %n items."
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+#: fetchdialog.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Laad de ISBN lijst van een bestand.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico kreeg een fout bij de XSLT verwerking."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr ""
-"Een geldig XSLT bestand is noodzakelijk om het bestand te kunnen importeren."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL bestanden (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML bestanden (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Mensen"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(gegroepeerd naar %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML opties"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Veldnamen afdrukken"
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Geen items gevonden voor de volgende ISBN waardes:</qt>"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "%1 ophalen..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Groepeer de items"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Er zijn geen internet bronnen beschikbaar voor uw huidige verzameling."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt zullen de items gegroepeerd worden onder het gekozen veld."
+#: fetchdialog.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Bewerk ISBN waardes"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exporteer individuele item bestanden"
+#: fetchdialog.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Geef de ISBN waardes, één per regel.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden er individuele bestanden aangemaakt voor elk item."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Laad van bestand..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#: fetchdialog.cpp:612
#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden."
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Laad de ISBN lijst van een bestand.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Een ISBN zoekopdracht kan maximaal 100 ISBN waardes tegelijkertijd aan. "
+"Alleen de eerste 100 waardes in uw lijst worden gebruikt.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Databron eigenschappen"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Bronnaam: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "De naam identificeert de databron en moet uniek en informatief zijn."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Brontype: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Indien aangevinkt zullen de items gegroepeerd worden onder het gekozen veld."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Eenvoudige tekst"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraaf"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Keuze"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Keuzevakje"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Afhankelijk van"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Er is een XML parsing fout op lijn %1, kolom %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "De fout melding van QT is:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico kan de afbeelding niet laden - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Een bestand met naam \"%1\" bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Bestand overschrijven?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Overschrijven"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Elk veld"
@@ -2600,63 +3107,13 @@ msgstr "Filter naam:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Filter op&slaan"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Eenvoudige tekst"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraaf"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Keuze"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Keuzevakje"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Afhankelijk van"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "%1 ophalen..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "&Bewerk items..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Bewerk items"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr ""
-
-#: entryupdater.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Select Match"
-msgstr "Kies IMDB resultaat"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (gesorteerd naar aantal)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2680,6 +3137,103 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Groeperen"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Mensen"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Kies een afbeelding..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Wis filter"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Meer"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Minder"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Wis"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Sjablonen"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Instellen"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Hernoem verzameling"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolom:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "&Hernoem verzameling..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Ver&wijder"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Wis filter"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Import opties"
@@ -2704,8 +3258,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"Voeg de inhoud van het geïmporteerde bestand toe aan de huidige "
-"verzameling. Dit is alleen mogelijk wanneer de verzamelingen overeen komen."
+"Voeg de inhoud van het geïmporteerde bestand toe aan de huidige verzameling. "
+"Dit is alleen mogelijk wanneer de verzamelingen overeen komen."
#: importdialog.cpp:69
#, fuzzy
@@ -2722,71 +3276,58 @@ msgstr ""
"verzameling. Dit is alleen mogelijk als de verzameling gelijk zijn. De items "
"moeten exact gelijk zijn om te worden samengevoegd."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "I&mporteren"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-bestanden (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-bestanden (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|BibTeX-bestanden (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS bestanden (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:276
#, fuzzy
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.csv|CSV bestanden (*.csv)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|Pilot Database bestanden (*.pdb)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|RIS bestanden (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet laden."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet schrijven."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet uploaden."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden toegevoegd. Er "
-"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden samengevoegd. Er "
-"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Poort: "
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Uitleen venster"
@@ -2858,651 +3399,698 @@ msgstr ""
"uw actieve kalender toegevoegd welke kan worden bekeken in KOrganizer. Dit "
"is alleen actief wanneer u een verloopdatum heeft opgegeven."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Lener"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Inchecken"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Bewerk uitlenen..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Lener (gesorteerd naar aantal)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - een verzameling beheerder voor KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Open niet opnieuw het laatst geopende bestand"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importeer <filename> als een BibTeX-bestand"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importeer <filename> als een MODS-bestand"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importeer <filename> als een RIS-bestand"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Te openen bestand"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Databron opties"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Pictogrammen"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Maak een nieuwe verzameling"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nieuwe &Boekenverzameling"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Maak een nieuwe boekenverzameling"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nieuwe B&ibliografie"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Maak een nieuwe BibTeX bibliografie"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nieuwe &Stripverzameling"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Maak een nieuwe stripverzameling"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nieuwe &Filmverzameling"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Maak een nieuwe filmverzameling"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nieuwe &Muziekverzameling"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Maak een nieuwe muziekverzameling"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nieuwe &Muntenverzameling"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Maak een nieuwe muntenverzameling"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nieuwe &Postzegelverzameling"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Maak een nieuwe postzegelverzameling"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nieuwe &Kaartenverzameling"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Maak een nieuwe kaartenverzameling"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nieuwe &Wijnverzameling"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Maak een nieuwe wijnverzameling"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nieuwe &spellen verzameling"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Maak een nieuwe spellenverzameling"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nieuwe &spellen verzameling"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Maak een nieuwe spellenverzameling"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nieuw veld"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Maak een nieuwe verzameling"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nieuwe &Eigen verzameling"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Maak een nieuwe eigen verzameling"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Open een bestaand document"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Open een recent gebruikt bestand"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Sla het huidige document op"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Sla het huidig document op als..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Druk de inhoud van het document af..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Sluit de toepassing"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importeer verzameldata uit andere formaten"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importeer Tellico data..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importeer een ander Tellico data bestand"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importeer CSV data..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importeer een CSV bestand"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importeer MODS data..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importeer een MODS data bestand"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importeer Alexandria data..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importeer data van het Alexandria boekenverzameling programma"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importeer Tellico data..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importeer metadata uit audio bestanden"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importeer RIS data..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importeer een RIS referentie bestand"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importeer BibTeX data..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importeer een BibTeX bibliografie bestand"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importeer BibTeXML data..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importeer een BibTeXML bibliografie bestand"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importeer RIS data..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importeer een RIS referentie bestand"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Bestand importeren"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importeer een CSV bestand"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importeer audio file metadata..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importeer metadata uit audio bestanden"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importeer audio cd data..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importeer audio cd informatie van de FreeDB"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importeer CSV data..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importeer een MODS data bestand"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importeer CSV data..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Exporteer naar een PilotDB database"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importeer audio cd data..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importeer een ander Tellico data bestand"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Bestand importeren"
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importeer XSL Transformatie..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importeer een bestand met gebruik van een XSL-transformatie"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exporteer"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exporteer de verzameling data naar andere formaten"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exporteer naar HTML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exporteer naar een Tellico XML bestand"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exporteer naar Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exporteer naar een Tellico XML bestand"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exporteer naar HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exporteer naar een HTML bestand"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exporteer naar CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exporteer naar een Comma Separated Value bestand"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exporteer naar PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exporteer naar een PilotDB database"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exporteer naar Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exporteer naar een Alexandria bibliotheek"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exporteer naar BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exporteer naar BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exporteer naar een BibTeXML-bestand"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exporteer naar ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exporteer naar een ONIX bestand"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exporteer naar CSV..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exporteer naar CSV..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exporteer naar een BibTeX bestand"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exporteer naar XSL Transformatie..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exporteer een bestand met gebruik van een XSL-transformatie"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Knip de geselecteerde tekst en plaats het op het klembord"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Plak de inhoud van het klembord"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Selecteer alle item in de verzameling"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Deselecteer alle item in de verzameling"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Internet zoekopdracht..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Zoek op het internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Uitgebreid &Filter..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filter de verzameling"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nieuw item..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Maak een nieuw item"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Bewerk item..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Bewerk de geselecteerde items"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "Item &Aanhalen"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopieer de geselecteerde items"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Wis item"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Wis de geselecteerde items"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Wis items"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Wis de geselecteerde items"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Maak lijsten..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Maak verzameling lijsten"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Uitchecken..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Geselecteerde items uitchecken"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Inchecken"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Geselecteerde items inchecken"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Hernoem verzameling..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Hernoem de verzameling"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Verzamelings&velden..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Pas de verzamelingsvelden aan"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Converteer naar een &Bibliografie"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Converteer een boekenverzameling naar een bibliografie"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Tekenreeks &Macros..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Bewerk de BibTeX tekenreeks macros"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopieer de geselecteerde tekst naar het klembord"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Item &Aanhalen"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "De geselecteerde items in LyX aanhalen"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Item &Aanhalen"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "De geselecteerde items in LyX aanhalen"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Item &Aanhalen"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
#, fuzzy
msgid "All Sources"
msgstr "Bron"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Groe&psweergave"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Groepweergave aan/uitzetten"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Verberg groe&psweergave"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Toon item &editor"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Item editor aan/uitzetten"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Verberg item &editor"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Toon item &weergave"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Itemweergave aan/uitzetten"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Verberg item &weergave"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Verander groepering"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Groepering selectie"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Verander de groepering van de verzameling"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Wis filter"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filter hier..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3510,20 +4098,20 @@ msgstr ""
"<qt>De <i>Groepweergave</i> sorteert de items in groepen gebaseerd op een "
"geselecteerd veld.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>De <i>Kolomweergave</i> toont de inhoud van meerdere velden voor ieder "
"item.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - een verzameling beheerder voor KDE"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3532,23 +4120,19 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Maak een nieuw document..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Bestand wordt geopend..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Open bestand"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Bestand wordt opgeslagen..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3556,23 +4140,28 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Bestand wordt opgeslagen onder een nieuwe naam..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Items opslaan"
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Bezig met afdrukken..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3580,100 +4169,101 @@ msgstr ""
"De verzameling wordt momenteel gefilterd en toont een selectie van alle "
"items. Alleen de zichtbare items worden afgedrukt. Doorgaan?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Document verwerken..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Programma wordt afgesloten..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Aantal items: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 gefilterd; %2 geselecteerd)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 gefilterd)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 geselecteerd)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Druk %1 af"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Controleer uw installatie."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico kreeg een fout bij de XSLT verwerking."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Data importeren..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Bestand importeren"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Regisseur"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Data exporteren..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exporteer als"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Tekenreeks macros"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Tekenreeks"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Leeftijdcategorie"
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>De <i>Filter weergave</i> toont de items die voldoen aan bepaalde "
"filterregels.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Uitgeleend"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3681,1362 +4271,811 @@ msgstr ""
"<qt>De <i>Uitleen weergave</i> toont een lijst van mensen die items van u "
"hebben geleend.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico kan de afbeelding niet laden - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr ""
-"Een bestand met naam \"%1\" bestaat al. Wilt u dit bestand overschrijven?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Bestand overschrijven?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Overschrijven"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filter (gesorteerd naar aantal)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Wis item"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Weet u zeker dat u deze items wilt verwijderen?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Meerdere items wissen"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Bewerk items..."
-
-#: controller.cpp:627
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Bewerk items"
-#: controller.cpp:628
+#: newstuff/dialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Bewerk items"
-
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Wis items"
+msgid "Version"
+msgstr "Persoon"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
msgstr ""
-"De onderstaande items zijn al uitgeleend. Tellico ondersteunt op dit moment "
-"het meermaals uitlenen van één item niet."
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standaard kalender"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Release Date"
+msgstr "Jaar van uitgave"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Op dit moment ondersteunt Tellico alleen lokale kalenders. De actieve "
-"kalender bevindt zich op een andere computer. Hierdoor kunnen uw uitleningen "
-"niet worden toegevoegd."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Actieve kalender"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 moet \"%2\" terugbrengen"
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Leeg)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - een verzameling beheerder voor KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Open niet opnieuw het laatst geopende bestand"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importeer <filename> als een BibTeX-bestand"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importeer <filename> als een MODS-bestand"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importeer <filename> als een RIS-bestand"
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Te openen bestand"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Geselecteerde items inchecken"
-#: main.cpp:42
+#: newstuff/dialog.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Databron opties"
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Geselecteerde items uitchecken"
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Pictogrammen"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr ""
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr ""
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
+#: newstuff/dialog.cpp:169
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-#: main.cpp:50
+#: newstuff/dialog.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek"
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Geselecteerde items inchecken"
-#: main.cpp:52
+#: newstuff/dialog.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Auteur van de btparse bibliotheek"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Verzamelingsvelden"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Huidige Velden"
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Importeer audio cd informatie van de FreeDB"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nieuw"
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Voeg een nieuw veld toe aan de verzameling"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+#, fuzzy
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Bestand wordt opgeslagen..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Wis"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Verzameling lijst"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Verwijder een veld uit de verzameling"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Lijst sjabloon:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Verplaats dit veld omhoog in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de "
-"lay-out van de item editor."
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Genereren"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Selecteer een lijst sjabloon en klik op <em>Genereren</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Verplaats dit veld omlaag in de lijst. De volgorde is belangrijk voor de "
-"lay-out van de item editor."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Veldeigenschappen"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
+"Bij sommige lijsten duurt het genereren even, vooral bij grote verzamelingen."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "De titel van het veld"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML bestanden (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ype:"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Geannuleerd"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Het type van het veld bepaald welke waardes mogen worden gebruikt. "
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Eenvoudige tekst</i> wordt gebruikt voor de meeste velden. "
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Filter wissen?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Paragraaf</i> is voor grote tekstblokken. "
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Keuze</i> beperkt de invoer tot bepaalde waardes. "
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Item type"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Keuzevakje</i> wordt gebruikt is voor een eenvoudig ja/nee waarde. "
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Item type"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Getal</i> geeft aan dat het veld een numerieke waarde bevat. "
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-"<i>URL</i> is voor velden de verwijzen naar een webkoppeling of een "
-"verwijzing naar andere bestanden. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Een <i>Tabel</i> kan een enkele of dubbele kolom met waarden zijn. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Een <i>afbeelding</i> veld bevat een afbeelding. "
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet laden."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Een <i>datum</i> veld kan worden gebruikt voor waardes met een dag, maand en "
-"jaar. "
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet schrijven."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Een <i>Waardering</i> veld gebruikt een aantal sterren om de waardering aan "
-"te geven. "
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico kan het bestand %1 niet uploaden."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Een <i>Afhankelijk van</i> veld is afhankelijk van de waarde van andere "
-"velden en wordt opgemaakt volgens veld omschrijving. "
+"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden toegevoegd. Er "
+"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Een <i>Alleen lezen</i> veld is voor interne waarden, mogelijk handig voor "
-"import en export. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&gorie:"
+"Alleen verzamelingen met dezelfde soort items kunnen worden samengevoegd. Er "
+"worden geen veranderingen gemaakt aan de huidige verzameling."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "De veldcategorie bepaald waar het veld wordt geplaatst in de editor."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Om&schrijving:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"De omschrijving is een geheugensteuntje voor de inhoud van een veld. Voor "
-"<i>Afhankelijk van</i> velden is de omschrijving een tekenreeks zoals "
-"\"%{year} %{title}\" waarbij de velden worden vervangen in de tekenreeks."
+"<qt>een Alexandria bibliotheek met de naam <i>%1</i> bestaat al. Ieder "
+"bestaand boek in die bibliotheek kan worden overschreven.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria opties"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
#, fuzzy
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Standaard kalender"
+msgid "&Library:"
+msgstr "Bibliotheek:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Audiobestanden doorzoeken..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "&Toegestaan:"
+msgid "Files"
+msgstr "Mijn wijnen"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Voor <i>Keuze</i> velden zijn dit de enige mogelijke waardes. Ze worden "
-"geplaatst in een keuze vak.</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Uitgebreide eigenschappen:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Instellen..."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Uitgebreide veldeigenschappen worden gebruikt om bepaalde dingen te "
-"specificeren zoals het bijbehorende BibTeX veld."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opmaak opties"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Geen opmaak"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Diversen)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Deze optie voorkomt dat het veld automatisch ooit wordt opgemaakt of "
-"voorzien van hoofdletters."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Audiobestand opties"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Folders recursief doorzoeken"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Deze optie zorgt dat het veld auto-hoofdletters krijgt maar niet speciaal "
-"wordt opgemaakt."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Opmaak als titel"
+"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
msgstr ""
-"Deze optie maakt het veld op als een titel met auto-hoofdletters, maar doet "
-"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Opmaak als naam"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"Deze optie maakt het veld op als een naam met auto-hoofdletters, maar doet "
-"dit alleen als deze opties als algemeen zijn ingesteld."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Veld Opties"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Auto-aanvullen aanzetten"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt wordt auto-aanvullen van KDE aangezet in het invulvak van "
-"dit veld."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Indien aangevinkt worden de veldnamen afgedrukt als tabel-kop."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Meerdere waarden toestaan"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt zal Tellico de waardes in het veld ontleden in meerdere "
-"waardes gescheiden door een puntkomma."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "BibTeX opties"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Groepering toestaan"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Tekenreeks macro uitbreiden"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt kan dit veld worden gebruikt om item te groeperen in de "
-"groepweergave."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Zet de veldeigenschappen van de geselecteerde velden terug naar de standaard "
-"waarden."
+"Indien aangevinkt worden de tekenreeks macros uitgebreid en worden @ "
+"tekenreeksen{} niet weggeschreven."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Bewerk velden"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Gebruik URL pakket"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"<qt>Het verwijderen van toegestane waardes uit het <i>%1</i> veld die "
-"voorkomen in de verzameling kan data corruptie veroorzaken. Wilt u de "
-"veranderde waardes behouden of terugkeren naar de huidige waardes?</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Bewaar veranderde waarden"
+"Indien aangevinkt worden URL velden verpakt als een \\url omschrijving."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Veldeigenschappen terugzetten"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Sla items over met lege citaat sleutels"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"<qt><p>Weet u zeker dat u de eigenschappen van het <em>%1</em> veld terug "
-"wilt zetten naar de standaard waarde?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Terugzetten"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Uitgebreide veldeigenschappen"
+"Indien aangevinkt, zal ieder item zonder een bibtexcitaat sleutel worden "
+"overgeslagen."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Een veld met deze titel bestaat al. Kies een andere titel."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "BibTeX citaatstijl:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>De categorie mag niet leeg zijn. Geef een categorie op.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Accolades"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een veld mag niet in dezelfde categorie zitten als een "
-"<em>Paragraaf</em>, <em>Tabel</em> of <em>Afbeelding</em> veld. Geef een "
-"andere categorie.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Aanhalingstekens"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Een veldtitel mag gelijk zijn aan een bestaande categorie. Geef een andere "
-"titel."
+"<qt>De citaatstijl die gebruikt wordt wanneer BibTeX bestanden worden "
+"geëxporteerd. Alle veldenwaardes zullen worden vrijgelaten met zowel "
+"accolades als aanhalingstekens.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Het bereik van een waarderingsveld moet tussen de 1 en 10 zijn en de "
-"ondergrens mag niet hoger zijn dan de bovengrens. Geef andere waardes."
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabellen kunnen maximaal vijf kolommen hebben."
-
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Het huidige bestand is aangepast.\n"
-"Wil U dit opslaan?"
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Niet opgeslagen veranderingen"
-
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Kies lener"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Tellico instellen"
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Algemene opties"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Geen geldige BibTeX items gevonden in het %1 bestand"
-#: configdialog.cpp:201
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Open het bestand opnieuw bij het opstarten"
-
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt wordt het laatst geopende bestand bij het opstarten "
-"opnieuw geopend."
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:207
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Toon \"Tip van de dag\" bij het opstarten"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt wordt de \"Tip van de dag\" getoond bij het opstarten."
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:213
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Afbeeldingsopties"
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Codeer in user locale (%1)"
-#: configdialog.cpp:214
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opmaakopties"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|BibTeXML-bestanden (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Auto-hoofdletters voor titels en namen"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch hoofdletters krijgen."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV opties"
-#: configdialog.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Automatische opmaak titels en namen"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Gebruik veldtitels als kolom koppen"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Indien aangevinkt zullen titels en namen automatisch opgemaakt worden."
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Indien aangevinkt wordt een koprij toegevoegd met de veldtitels."
-#: configdialog.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Alleen auto-hoofdletters toestaan"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Scheidingsteken"
-#: configdialog.cpp:243
-#, fuzzy
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"<qt>Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden "
-"door een puntkomma.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Lidwoorden:"
+"Behalve een komma mogen ook andere tekens gebruikt worden als "
+"scheidingsteken."
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een lijst van woorden die als lidwoord moeten worden aangezien als ze "
-"het eerste woord in een titel zijn. Meerdere waarden moeten een puntkomma "
-"gescheiden woorden.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#: configdialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Achtervoegsels:"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Gebruik een komma als scheidingsteken."
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een lijst van achtervoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden "
-"door een puntkomma.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
-#: configdialog.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Voorvoegsels:"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Gebruik een puntkomma als scheiding teken."
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Een lijst van voorvoegsels, meerdere waardes moeten worden gescheiden "
-"door een puntkomma.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Afdrukken"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Gebruik een tab als scheidingsteken."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Afdrukopties"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Ander"
-#: configdialog.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Opmaak titels en namen"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Gebruik een eigen tekenreeks als scheidingteken."
-#: configdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Veldnamen afdrukken"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Een eigen tekenreeks, zoals een dubbele punt, kan worden gebruikt als "
+"scheidingsteken."
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Groeperingsopties"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Selecteer het type verzameling dat moet worden geïmporteerd."
-#: configdialog.cpp:313
+#: translators/csvimporter.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "Groepeer de items"
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "De eerste rij bevat de veldtitels"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Afbeeldingsopties"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de eerste rij als veldtitel gebruikt."
-#: configdialog.cpp:323
+#: translators/csvimporter.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maximale afbeelding breedte:"
-
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"De maximale breedte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen "
-"blijven behouden."
+msgid "&Comma"
+msgstr "Komma"
-#: configdialog.cpp:336
+#: translators/csvimporter.cpp:280
#, fuzzy
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Maximale afbeelding hoogte:"
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Puntkomma"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"De maximale hoogte van de afbeeldingen in de afdruk. De verhoudingen blijven "
-"behouden."
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tab"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Sjablonen"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Ander:"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Sjabloonopties"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "De tabel toont de eerste vijf regels van het CSV bestand."
-#: configdialog.cpp:369
+#: translators/csvimporter.cpp:322
#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Sjablonen"
-
-#: configdialog.cpp:373
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt>Stel iedere kolom in met een overeenkomstig veld in de verzameling door "
+"een kolom te selecteren, een veld te selecteren en dan op de <i>instellen</"
+"i> knop klikken.</qt>"
-#: configdialog.cpp:380
+#: translators/csvimporter.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr ""
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Kolom:"
-#: configdialog.cpp:398
+#: translators/csvimporter.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opmaak opties"
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Dataveld in deze kolom:"
-#: configdialog.cpp:405
+#: translators/csvimporter.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Font:"
-msgstr "Maand"
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Veld toewijzen"
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/csvimporter.cpp:373
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:415
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Gesigneerd"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Audiobestanden doorzoeken..."
-#: configdialog.cpp:425
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "Color Options"
-msgstr "CSV opties"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr ""
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Afdrukopties"
-#: configdialog.cpp:469
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Sjablonen"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr ""
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Folders recursief doorzoeken"
-#: configdialog.cpp:484
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
#, fuzzy
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
-"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te "
-"bewerken."
+"Indien aangevinkt worden folders recursief doorzocht naar audiobestanden."
-#: configdialog.cpp:487
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Delete..."
-msgstr "Kies een afbeelding..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Databronnen"
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Databron opties"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "&Maak lijsten..."
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Ver&wijder"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nieuw..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Wijzig..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kon de CD-ROM speler - <i>%1</i> niet benaderen.</qt>"
-#: configdialog.cpp:533
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Geselecteerde items uitchecken"
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Wis item"
-#: configdialog.cpp:536
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Wis de geselecteerde items"
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Kies IMDB resultaat"
-#: configdialog.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr ""
-"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te "
-"bewerken."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Geen dataingangen gevonden voor deze CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Tellico is er niet ingeslaagd om de CD zoekopdracht volledig uit te "
+"voeren.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1049
-#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Filter wissen"
-
-#: configdialog.cpp:1050
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
#, fuzzy
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Lener"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Inchecken"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Bewerk uitlenen..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Lener (gesorteerd naar aantal)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Mijn verzameling"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Boekenverzameling"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Stripverzameling"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Filmverzameling"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Muziekverzameling"
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Muntverzameling"
-
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Postverzameling"
-
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Wijnverzameling"
-
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Kaartenverzameling"
-
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Spellen verzameling"
+msgid "Various"
+msgstr "(Diversen)"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr ""
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Audio CD opties"
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Spellen verzameling"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Data lezen van de CD-ROM speler"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Eigen verzameling"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Selecteer of vul de CD-Rom speler in."
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>De <i>Itemweergave</i> toont een opgemaakte weergave van items</qt>"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Alleen alle CDDB cache bestanden lezen"
-#: viewstack.cpp:31
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"<qt>De <i>Pictogramweergave</i> toont een ieder item in de verzameling of "
-"groep als een pictogram, dit is afbeelding van dat item indien aanwezig</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Exportopties"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Opmaak"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Alle velden opmaken"
+"Lees alle data recursief uit alle CDDB cache bestanden in de standaard cache "
+"map."
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
msgstr ""
-"Indien aangevinkt worden de velden automatisch opgemaakt volgens hun formaat "
-"type."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Alleen geselecteerde item exporteren"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Indien aangevinkt worden alleen de geselecteerde items geëxporteerd."
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codering"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Codeer in Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codeer het geëxporteerde bestand in Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Codeer in user locale (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Codeer het geëxporteerde bestande in het lokale formaat."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Zoeken"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stoppen"
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Laad de ISBN lijst van een bestand.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internet zoekopdracht"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Zoek opdracht"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(gegroepeerd naar %1)"
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "&Zoeken:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML opties"
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
-"Geef een zoekwaarde.Een ISBN zoekopdracht moet het volledige ISBN bevatten."
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Veldnamen afdrukken"
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Kies de wijze van zoeken"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Groepeer de items"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Klik om het zoeken te starten of te stoppen"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exporteer individuele item bestanden"
-#: fetchdialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Meervoudige ISBN zoekopdracht"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden er individuele bestanden aangemaakt voor elk item."
-#: fetchdialog.cpp:135
+#: translators/importer.h:101
#, fuzzy
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Vink aan om meerdere ISBN waardes te zoeken."
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Data importeren..."
-#: fetchdialog.cpp:138
+#: translators/importer.h:101
#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Bewerk &ISBN lijst..."
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "%1 ophalen..."
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Klik om een tekstvenster te open om meerdere ISBN waardes in te geven of te "
-"bewerken."
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX archief"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "&Zoekbron:"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|ZIP bestanden (*.zip)"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Kies de database die doorzocht moet worden"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX Archief opties"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"Wanneer er resultaten gevonden zijn worden deze toegevoegd aan deze lijst. "
-"Wanneer u een resultaat selecteert wordt het volledige item onderstaand "
-"getoond."
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Afbeeldingen in het archief opnemen"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"Een item kan hier worden getoond voordat u het aan de huidige verzameling "
-"toevoegt"
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Item &toevoegen"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Voeg het geselecteerde toe aan de huidige verzameling"
+"Wanneer aangevinkt worden de afbeeldingen in het document opgenomen in het "
+"ingepakte ONIX archief."
-#: fetchdialog.cpp:198
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Kies IMDB resultaat"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Wis alle zoekvelden en resultaten"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Zoekopdracht beëindigen..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Zoeken..."
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "De zoekopdracht gaf geen items."
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico kan de afbeelding uit het bestand %1 niet laden."
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, fuzzy, c-format
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr "De zoekopdracht gaf %n items."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "<qt>Geen items gevonden voor de volgende ISBN waardes:</qt>"
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "%1 ophalen..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Er zijn geen internet bronnen beschikbaar voor uw huidige verzameling."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Database bestanden (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Bewerk ISBN waardes"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB opties"
-#: fetchdialog.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Geef de ISBN waardes, één per regel.</qt>"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Stel PDA back-up flag in voor de database"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Laad van bestand..."
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Laad de ISBN lijst van een bestand.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Dit is van een toekomstige versie van Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"<qt>Een ISBN zoekopdracht kan maximaal 100 ISBN waardes tegelijkertijd aan. "
-"Alleen de eerste 100 waardes in uw lijst worden gebruikt.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Bewerk item"
+"Tellico zet dit bestand om naar een recenter document formaat. Dataverlies "
+"kan optreden wanneer een oudere versie van Tellico wordt gebruikt om het "
+"nieuwe bestand te lezen."
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nieuw item"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Het bestand is leeg."
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Item op&slaan"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Het bestand bevat geen verzamel data."
-#: entryeditdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Selecteer alle item in de verzameling"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Ongelezen boeken"
-#: entryeditdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Selecteer alle item in de verzameling"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Oude films"
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Wilt u deze items bewerken?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80er jaren muziek"
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Meedere items bewerken"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorieten"
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Bewerk items"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML opties"
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Items op&slaan"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inclusief afbeeldingen in het XML document"
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"Het huidige item is bewerkt.\n"
-"Wilt u deze veranderen invoeren?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Item opslaan"
+"Indien aangevinkt worden de afbeeldingen ingesloten in het XML bestande als "
+"base64 gecodeerde elementen."
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Verzameling lijst"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico zip bestand"
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Lijst sjabloon:"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Genereren"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT opties"
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Selecteer een lijst sjabloon en klik op <em>Genereren</em>."
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT bestand:"
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-"Bij sommige lijsten duurt het genereren even, vooral bij grote verzamelingen."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Weet u zeker dat u dit item wilt verwijderen?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Filter wissen?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nieuwe verzamelingsnaam:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Item type"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Item type"
+"Kies het XSLT bestand dat gebruikt moet worden om de Tellico XML data te om "
+"te zetten."
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr ""
+"Een geldig XSLT bestand is noodzakelijk om het bestand te kunnen importeren."
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt>De <i>Itemweergave</i> toont een opgemaakte weergave van items</qt>"
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Wis items"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>De <i>Pictogramweergave</i> toont een ieder item in de verzameling of "
+"groep als een pictogram, dit is afbeelding van dat item indien aanwezig</qt>"
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico kan het standaard stylesheet niet vinden."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nieuw"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Verzameling"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Verzameling werkbalk"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Liese de Vos, Fred Marchee"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "een,en,in,van,de,naar"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "onlineit@mail.be, fredmarchee@gmail.com"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "de, het, een"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "&Bewerk items..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr, sr"
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Aantal items: %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van de,van,vande,vanden"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -5051,7 +5090,7 @@ msgstr ""
"worden ingevuld op dezelfde manier met een puntkomma (;) die iedere\n"
"waarde scheid</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -5059,7 +5098,7 @@ msgstr ""
"<p>...dat u de velden die getoond woorden in de lijstweergave door\n"
"recht te klikken op kolom kop.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5073,7 +5112,7 @@ msgstr ""
"gebruikt om de positie van het veld te veranderen waardoor de plaats in de\n"
"item editor wordt gewijzigd.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -5090,7 +5129,7 @@ msgstr ""
"bevat \"Science Fiction\" (geen aanhalingtekens) en de tweede regel\n"
"\"Gelezen\" \"bevat niet\" \"ja\" (geen aanhalingstekens).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -5102,7 +5141,7 @@ msgstr ""
"<p>Om alleen boeken die bijvoorbeeld door Weber of Bujold zijn geschreven \n"
"type dan \"weber|bujold\" (geen aanhalingstekens) in het filterveld</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -5111,24 +5150,24 @@ msgstr ""
"Ctrl toets\n"
"ingedrukt te houden en meerdere items te selecteren.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...dat u een bestaande boekenverzameling kunt omzetten naar een\n"
-"bibliografie die vervolgens kan worden geëxporteerd naar BibTeX of "
-"BibTeXML</p>\n"
+"bibliografie die vervolgens kan worden geëxporteerd naar BibTeX of BibTeXML</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...dat u tekenreeks macros kunt toevoegen, bewerken en wissen voor "
"bibliografieën.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5140,7 +5179,7 @@ msgstr ""
"extra groep genaamd \"mensen\"wordt toegevoegd aan de verzameling\n"
"zodat deze groepen verzameld kunnen worden</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5150,10 +5189,10 @@ msgstr ""
"<p>..dat u het uiterlijk van de afdruk kunt aanpassen door het bestand\n"
"<tt>tellico-printing.xsl</tt> te bewerken. Het bestand geneert HTML en de "
"CSS\n"
-"binnen het stylesheet regelt dingen als het lettertype, de kantlijnen "
-"enz.</p>\n"
+"binnen het stylesheet regelt dingen als het lettertype, de kantlijnen enz.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5161,11 +5200,11 @@ msgstr ""
"<p>..dat u een XSL stylesheet kunt importeren die een \n"
"geldige Tellico XML uitvoer maakt</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr "<p>...dat dubbelklikken op een item de item editor opent.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5175,7 +5214,7 @@ msgstr ""
"opmaak\n"
"zoals &lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; of &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5184,7 +5223,7 @@ msgstr ""
"kunt indrukken waarna u naar het volgende item dat met deze letter begint "
"springt.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5197,199 +5236,235 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Maak een nieuwe muziekverzameling"
-
-#: xslt.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Total:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Fancy"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compact"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Standaard"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compact"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Fancy"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Maak een nieuwe filmverzameling"
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Kolomweergave"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Groep samenvatting"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Groep samenvatting"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Totaal aantal velden:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Totaal aantal items:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Gegenereerd door"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Verschillende waarden:"
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Groepsweergave"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Afbeeldingen lijst"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Uitleen weergave"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Uitleen datum"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Notities"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Verval datum"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Groepsweergave"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Titel lijst (horizontaal)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Titel lijst (verticaal)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Kolomweergave"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Kolomweergave"
-#: xslt.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Maak een nieuwe muziekverzameling"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Maak een nieuwe filmverzameling"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Groep samenvatting"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Totaal aantal velden:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Totaal aantal items:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Gegenereerd door"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Verschillende waarden:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Uitleen datum"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Notities"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Verval datum"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "&Zoeken"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Amazon (Frankrijk)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr ""
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Mijn wijnen"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nieuw"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Verzameling"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Verzameling werkbalk"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Verzameling werkbalk"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Verwijzingen"
@@ -5464,9 +5539,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Collection &type: "
#~ msgstr "Verzameling &type: "
-#~ msgid "Save Entries"
-#~ msgstr "Items opslaan"
-
#~ msgid ""
#~ "_: Save (Entry Title)\n"
#~ "Save %1"
@@ -5476,14 +5548,15 @@ msgstr ""
#~ "Tellico currently supports five source types: Amazon.com, IMDB, z39.50, "
#~ "Entrez, and external applications."
#~ msgstr ""
-#~ "Tellico ondersteunt momenteel vijf brontypen: Amazon, IMDB, z39.50 Entrez en "
-#~ "externe toepassingen."
+#~ "Tellico ondersteunt momenteel vijf brontypen: Amazon, IMDB, z39.50 Entrez "
+#~ "en externe toepassingen."
#~ msgid "Enable/disable the statusbar"
#~ msgstr "Statusbalk aan/uitzetten"
#~ msgid ""
-#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration file."
+#~ "The password will be saved in plain text in the Tellico configuration "
+#~ "file."
#~ msgstr ""
#~ "Het wachtwoord wordt ongecodeerd opgeslagen in het Tellico "
#~ "configuratiebestand."
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index f762131..2944e33 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -5,16 +5,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-23 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Karl Ove Hufthammer"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "karl@huftis.org"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Vel lånar"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Tellico støttar for tida berre lokale kalenderresursar. Den gjeldande "
+"kalenderen er lagra ekstern, og låna vert derfor ikkje lagt til."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 må levera att «%2»."
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje skriva til tenarrøyret på <b>%1</b>.</qt>"
@@ -34,8 +75,7 @@ msgid ""
"running."
msgstr ""
"Tellico klarte ikkje kopla til OpenOffice.org. Sjå til at "
-"sambandsinnstillingane nedanfor er rette, og at OpenOffice.org Writer "
-"køyrer."
+"sambandsinnstillingane nedanfor er rette, og at OpenOffice.org Writer køyrer."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -45,289 +85,647 @@ msgstr "Røyr"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Endra namn på kolonne"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Tom)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nytt namn på kolonne:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Samlinga mi"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Kolonne %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Endra namn på kolonne …"
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Set inn rad"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Bøker"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Fjern rad"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Litteraturliste"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Flytt rad opp"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Teikneseriar"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Flytt rad ned"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Filmar"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Tøm tabell"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musikk"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Førehandsvising av mal"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Myntar"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Kopla"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Frimerke"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Vin"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Samlekort"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spel"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Filkatalog"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Brettspelsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Sjølvvald"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Samlingsfelt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Gjeldande felt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nytt"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Legg nytt felt til samlinga."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Fleire"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Slett"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Slett felt frå samlinga."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Færre"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytt feltet oppover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis "
+"innskrivingsvindauget vert utforma."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Tøm"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytt feltet nedover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis "
+"innskrivingsvindauget vert utforma."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Vel bilete …"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Felteigenskapar"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Berre lagra lenkje"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Tittel:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Du kan berre lagra bilete du nyleg har lagt til som lenkjer."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Tittelen på feltet"
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Type:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Felttypen fastset kva verdiar som kan brukast. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Enkel tekst</i> er den vanlegaste felttypen. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Avsnitt</i> er for større tekstbolkar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Valboks</i> avgrenser feltet til visse verdiar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Avkryssingsboks</i> er for ja/nei-verdiar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Tal</i> er for felt som berre kan innehelda tal. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Rediger %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>Nettadresse</i> er for felt som refererer til nettadresser eller eksterne "
+"filer. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Legg til samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+"Ein <i>tabell</i> kan innehelda éin eller fleire kolonnar med verdiar. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Slå saman samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Eit <i>biletfelt</i> inneheld eit bilete. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Byt ut samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "Eit <i>datofelt</i> kan brukast for verdiar med dag, månad og år. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Rediger oppføringar"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Eit <i>karakterfelt</i> bruker stjerner for å visa kvalitetsverdien. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Legg til feltet «%1»"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Eit <i>avhengig</i> felt brukar verdiar frå andre felt, og vert formatert "
+"etter feltskildringa. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Endra feltet «%1»"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Eit <i>skriveverna</i> felt er for interne verdiar, og kan vera nyttig ved "
+"importering og eksportering. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Sletta feltet «%1»"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "&Kategori:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Legg til oppføringar"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"Feltkategorien avgjer kor feltet skal plasserast i redigeringsvindauget."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "&Skildring:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Legg til %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Skildringa er ei nyttig påminning om kva informasjon feltet skal innehelda. "
+"For <i>avhengige</i> felt er skildringa ein formateringskommando, som "
+"«%{year} %{title}», der «%{year}» og «%{title}» er plasshaldarar som vert "
+"erstatta med innhaldet i felta."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Endra namn på samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Standardverdi:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Endra lån"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Ein standardverdi som vert brukt for nye oppføringar.</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Legg til filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Moglege verdiar:"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Endra filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>For <i>valfelt</i> er desse dei moglege alternativa. Dei vert plasserte "
+"i ein kombinasjonsboks. Dei ulike verdiane må skiljast med ei semikolon, "
+"slik: «hund; katt; mus».</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Slett filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Utvida &eigenskapar:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Lån ut gjenstandar"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Set …"
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Lån ut «%1»"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Du kan bruka utvida felteigenskapar for å spesifisera for eksempel "
+"tilhøyrande BibTeX-felt."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Slett oppføringar"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formateringsval"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Inga formatering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Slett «%1»"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Ikkje formater eller endra innhaldet i feltet til store forbokstavar "
+"automatisk."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Endra rekkjefølgje på felt"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Berre endra til store forbokstavar"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Registrer innleveringar"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk, men ikkje "
+"formater det."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formater som tittel"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Lever inn «%1»"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det "
+"som ein tittel, men berre viss desse vala er slått på globalt."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formater som namn"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Tilstand"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det "
+"som eit namn, men berre viss desse vala er slått på globalt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Feltval"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Bruk autofullføring"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr "Bruk den innebygde KDE-autofullføringa i dette skrivefelt."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Tillèt fleire verdiar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Tillèt fleire verdiar i feltet. Innhaldet vert tolka som ei semikolondelt "
+"liste over verdiar."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Tillèt gruppering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr "Feltet kan brukast til å gruppera oppføringane i grupperuta."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Tilbakestill felteigenskapane til standardverdiane."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Endra felt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Fjerning av tilletne verdiar frå feltet <i>%1</i> kan føra til datatap. "
+"Vil du behalda dei endra verdiane, eller avbryta, og gå tilbake dei gamle?</"
+"qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Behald dei endra verdiane"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nytt felt"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Tilbakestill felteigenskapar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Er du sikker på at du vil tilbakestilla eigenskapane for feltet <em>"
+"%1</em> til standardverdiane?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Tilbakestill"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Utvida felteigenskapar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Eigenskap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Verdi"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Det finst allereie eit felt med denne tittelen. Vel ein annan tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategorien kan ikkje vera tom. Vel kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eit felt kan ikkje vera i same kategori som eit <em>avsnitts-</em>, "
+"<em>tabell</em> eller <em>biletfelt</em>. Vel ein annan kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Tittelen til felt kan ikkje vera lik ein eksisterande kategori. Vel ein "
+"annan tittel."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Verdiområdet til eit karakterfelt må vera mellom 1 og 10, og den nedre "
+"grensa må vera mindre enn den øvre. Vel nye verdiar."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabellar kan ikkje ha meir enn ti kolonnar."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Utgjeving"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Oppføringstype"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Desse oppføringstypane gjeld berre BibTeX. Sjå hjelpeteksten til BibTeX."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Forfattar"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "BibTeX-nøkkel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boktittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Redaktør"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisasjon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Forlag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Utgåve"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "International Standard Book Number (internasjonalt standardboknummer)."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Tidsskrift"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digitalobjekt-identifikator"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Tal"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Publiseringsmåte"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapittel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volum"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Kryssreferanse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøkkelord"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Samandrag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Merknader"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Personleg"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Frimerka mine"
-
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Skildring"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Brettspela mine"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Pålydande verdi"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Sjanger"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanisme"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
msgstr "Utgjevingsår"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Perfekt,Ekstremt bra,Veldig bra,Bra,Middels,Dårleg"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullert"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Designar"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Hengsler"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Talet på spelarar"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Sentrering"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Skildring"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Gummi"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Karakter"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -335,7 +733,15 @@ msgstr "Gummi"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kjøpsdato"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gåve"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -343,131 +749,159 @@ msgstr "Kjøpsdato"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Kjøpspris"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Gåve"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Lånt ut"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Bilete"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Merknader"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Utgjeving"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Teikneseriane mine"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Bøkene mine"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertittel"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Forfattar"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Innbunden"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Teiknar"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Mjuk perm"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Stiv perm"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Nummer"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-bok"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Forlag"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Blad"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Utgåve"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Innbinding"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyrightår"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Utgjevingsår"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Library of Congress Control Number."
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Omsetjar"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Sjanger"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Serienummer"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nøkkelord"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Som ny,Nesten som ny,Veldig bra,Bra,OK,Tydelig brukt,Slitt,Elendig"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Brukt"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Tilstand"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Signert"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Lånt ut"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Forside"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Samlekorta mine"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spelar"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Merke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttype"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Kvantum"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Framside"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Bakside"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Myntane mine"
@@ -476,15 +910,20 @@ msgstr "Myntane mine"
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "År"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Pålydande verdi"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Stempelglans"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Myntsett"
@@ -499,6 +938,10 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Kvalitet"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -517,109 +960,35 @@ msgstr "Framside"
msgid "Reverse"
msgstr "Bakside"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Bøkene mine"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Teikneseriane mine"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Forfattar"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Innbunden"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Mjuk perm"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Stiv perm"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-bok"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Blad"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Tidsskrift"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Innbinding"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Copyrightår"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "International Standard Book Number (internasjonalt standardboknummer)."
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Library of Congress Control Number."
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Omsetjar"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Serienummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Brukt"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Teiknar"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Lesen"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Nummer"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Karakter"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Som ny,Nesten som ny,Veldig bra,Bra,OK,Tydelig brukt,Slitt,Elendig"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Filene mine"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volum"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
@@ -656,61 +1025,205 @@ msgstr "Sist endra"
msgid "Meta Info"
msgstr "Metainformasjon"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Eigenskap"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Verdi"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Vinane mine"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Spela mine"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Produsent"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Appellasjon"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Éidruevin"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation 3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Årgang"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation 2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Raudvin"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Kvitvin"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Musserande vin"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Kvantum"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Drikk før"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etikettbilete"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Forlag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Utviklar"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "Inga aldersgrense, Vaksne, Ungdom, Alle, Barn, Ikkje fastsett"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB-aldersgrense"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personleg karakter"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Rundspelt"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Musikken min"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinyl"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Plateselskap"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spor"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Frimerka mine"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Utgjevingsår"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Perfekt,Ekstremt bra,Veldig bra,Bra,Middels,Dårleg"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Annullert"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Hengsler"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Sentrering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummi"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Bilete"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -724,10 +1237,6 @@ msgstr "Eigenskapar"
msgid "My Videos"
msgstr "Filmane mine"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -740,18 +1249,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Medium"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Produksjonsår"
@@ -804,7 +1309,7 @@ msgstr "Sone 8"
msgid "Region"
msgstr "Sone"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nasjonalitet"
@@ -828,11 +1333,13 @@ msgstr "Format"
msgid "Cast"
msgstr "Skodespelarar"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Skodespelar(inne)"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
@@ -844,6 +1351,11 @@ msgstr "Ein tabell med oversikt over skodespelarar og rollene dei spelar."
msgid "Director"
msgstr "Regissør"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Produsent"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
@@ -876,8 +1388,8 @@ msgstr "Kor lenge filmen varer (minutt)."
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Breidd-/høgdforhold"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Breiformat"
@@ -889,403 +1401,766 @@ msgstr "Svartkvitt"
msgid "Color Mode"
msgstr "Fargemodus"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Regissørversjon"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Handlingssamandrag"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Personleg karakter"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Vinane mine"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Omslag"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellasjon"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Spela mine"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Éidruevin"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Årgang"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Raudvin"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation 3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Kvitvin"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation 2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Musserande vin"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Drikk før"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikettbilete"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Legg til oppføringar"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Legg til %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Lån ut gjenstandar"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Lån ut «%1»"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Legg til samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Slå saman samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Byt ut samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Legg til feltet «%1»"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Endra feltet «%1»"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Sletta feltet «%1»"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Legg til filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Endra filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Slett filter"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Rediger oppføringar"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Rediger %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Endra lån"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Slett oppføringar"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Plattform"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Slett «%1»"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Utgjevingsår"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Registrer innleveringar"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Forlag"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Lever inn «%1»"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Utviklar"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Endra namn på samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Endra rekkjefølgje på felt"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Set opp Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Generelle val"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Opna fil på nytt ved oppstart"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr "Inga aldersgrense, Vaksne, Ungdom, Alle, Barn, Ikkje fastsett"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+"Opna fila som var open ved avslutting av Tellico neste gong Tellico vert "
+"starta."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESRB-aldersgrense"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Vis «Dagens tips» ved oppstart"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Rundspelt"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Vis eit nytt tips om bruk av Tellico kvar gong programmet vert starta."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Samlekorta mine"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Lagringsval for bilete"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Spelar"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Lagra bileta i datafila"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Lag"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Lagra bileta i programmappa"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Merke"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Lagra bileta i ei mappe relativ til datafila"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kortnummer"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Du kan lagra bileta i sjølve datafila, noko som gjer at Tellico kan verta "
+"tregt, lagra dei i programmappa, eller lagra dei i ei undermappe av mappa "
+"der datafila ligg."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Korttype"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsval"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Framside"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Bruk automatisk &store forbokstavar i titlar og namn"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Bakside"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Bruk automatisk store forbokstavar i titlar og namn."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Brettspela mine"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formater automatisk titlar og namn"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mekanisme"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Formater automatisk titlar og namn."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Designar"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Talet på spelarar"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei liste over ord som ikkje skal endrast til å ha store forbokstavar. "
+"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Litteraturliste"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "&Artiklar:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Oppføringstype"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei liste over ord som skal reknast som artiklar når dei er første ord i "
+"ein tittel. Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr "Desse oppføringstypane gjeld berre BibTeX. Sjå hjelpeteksten til BibTeX."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Personsuffiks:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "BibTeX-nøkkel"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei liste over suffiks som vert brukt i namn på personar. Verdiane skal "
+"skiljast med semikolon.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Boktittel"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Prefiks for &etternamn:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Redaktør"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ei liste over prefiks som vert brukt i etternamnnamn til personar. "
+"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisasjon"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adresse"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Utskriftsval"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formater titlar og namn"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digitalobjekt-identifikator"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Skriv ut feltoverskrifter"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Månad"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Skriv ut feltnamn som kolonneoverskrifter."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Tal"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupperingsval"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Publiseringsmåte"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Grupper oppføringane"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapittel"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Grupper oppføringane etter vald felt."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Kryssreferanse"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Biletval"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Samandrag"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Største bilet&breidd:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Merknader"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Største moglege breidd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert "
+"bevart."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Musikken min"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Største bilet&høgd:"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Største moglege høgd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert "
+"bevart."
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Malar"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kassett"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Malval"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinyl"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Samlings&type:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Mal:"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Plateselskap"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Vel malen du vil bruka for denne typen samling. Merk at ikkje alle malane "
+"brukar skrift- og fargevala dine."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spor"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Førehandsvising …"
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Lengd"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Vis ei førehandsvising av malen."
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Skriftval"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Skrift:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Denne skrifta vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Storleik:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Fargeval"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Denne fargen vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Tekstfarge:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Uthevingsfarge (tekst):"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Ordna malar"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installer …"
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Installer ein ny mal direkte."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Last ned …"
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Last ned nye malar frå Internett."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Slett …"
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Vel og fjern installerte malar."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datakjelder"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Datakjeldeval"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Kjelde"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytt &opp"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with,ein,ei,eit,og,i,av,om,den,dei,å"
+"Rekkjefølgja på datakjeldene avgjer i kva rekkjefølgja Tellico skal sjå "
+"etter oppdateringar for oppføringane."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "den,the"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytt &ned"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny …"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "van,von"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Legg til ei ny datakjelde."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Endra …"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 lèt deg ikkje søkja i denne samlingstypen."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Rediger den merkte datakjelda."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultat frå %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Slett …"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Kjelda inneheld ingen val."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Slett den merkte datakjelda."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Entrez-database"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Last ned nye datakjelder frå Internett."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Institusjon"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL-filer (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Søkjefeil"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mal-pakkar (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Sambandssøkjefeil %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle filer"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Syntaksfeil i oppføring"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Slett mal"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Sambandsfeil %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Vel malen du vil sletta:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU-tenar"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Library of Congress (USA)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Vert: "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Slett oppføring"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Skriv inn vertsnamnet til tenaren."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse oppføringane?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port: "
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Slett fleire oppføringar"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Skriv inn portnummeret til tenaren. Standardverdien er %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Rediger oppføring …"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Stig: "
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "L&ag kopi av oppføring"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Skriv inn stigen til databasen på tenaren."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Oppdater oppføring"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Format: "
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Slett oppføring"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Skriv inn resultatformatet brukt på tenaren."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Rediger oppføringar …"
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo!-lydsøk"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "L&ag kopi av oppføringar"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Klarte ikkje lasta ned omslaget."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Oppdater oppføringar"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Slett oppføringar"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Du har allereie lånt ut desse gjenstandane, men Tellico støttar ikkje utlån "
+"av éin gjenstand fleire gongar samtidig. Dei vert derfor fjerna frå "
+"lånelista."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Vis kolonnar"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Undertittel"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Fila er endra.\n"
+"Vil du lagra ho?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ulagra endringar"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Lagrar fil …"
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Rediger oppføring"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Ny oppføring"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Lagra oppføring"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Gå til førre oppføring i samlinga."
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Gå til neste oppføring i samlinga."
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil endra desse oppføringane?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Endra fleire oppføringar"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Desse felta må ha verdiar. Vil du halda fram?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Rediger oppføringar"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "La&gra oppføringar"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Oppføringa er endra.\n"
+"Vil du lagra endringane?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Lagra oppføring"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sorter etter"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Slå saman oppføringar"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Slår saman oppføringar …"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Totalt samanslegne/skanna oppføringar: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Oppdaterer %1 …"
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Oppdaterer oppføringar …"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Oppdater oppføringar"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Oppdaterer <b>%1</b> …"
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Vel treff"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> gav fleire treff som kan stemma med <b>%2</b>, som er "
+"oppføringa i samlinga. Vel kva treff som er det rette.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Klarte ikkje finna standardstilsett for oppføring."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kontroller installeringa."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Eksporteringsval"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formater alle felt"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr "Formater automatisk felta etter formattypen."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Eksporter berre merkte oppføringar"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Berre eksporter dei oppføringane som er merkte."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Koding"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Kod som Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Bruk teiknkodinga UTF-8 på den eksporterte fila."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kod etter brukarlokalet (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Bruk standardteiknkodinga frå lokalet i den eksporterte fila."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1315,39 +2190,55 @@ msgstr "Amazon (Frankrike)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com-vevtenester"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 lèt deg ikkje søkja i denne samlingstypen."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultat frå %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Klarte ikkje lasta ned omslaget."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Land: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "USA"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1355,177 +2246,203 @@ msgstr ""
"Amazon.com har data på fleire forskjellige nettstadar i forskjellige land. "
"Vel den av dei du vil bruka for denne datakjelda."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Biletstorleik: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Lite bilete"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Mellomstort bilete"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Stort bilete"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilete"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"Du kan òg lasta ned omslagsbilete. Men merk at mange store bilete i "
-"samlinga kan føra til at programmet går seinare."
+"Du kan òg lasta ned omslagsbilete. Men merk at mange store bilete i samlinga "
+"kan føra til at programmet går seinare."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Tilhøyrande ID: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-"Den tilhøyrande ID-en identifiserer personen som brukar "
-"Amazon.com-vevtenestene, og følgjer med alle lenkjer til "
-"Amazon.com-nettstaden."
+"Den tilhøyrande ID-en identifiserer personen som brukar Amazon.com-"
+"vevtenestene, og følgjer med alle lenkjer til Amazon.com-nettstaden."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50-tenar"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API-&nøkkel: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Bruk &ferdigdefinert tenar:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Database: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Opphavleg tittel"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Skriv inn namnet på databasen på tenaren."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternativ tittel"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Teiknkoding: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributør"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Vel teiknkodinga brukt på z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er "
-"MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episodar"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Format: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Kjelda inneheld ingen val."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Oppdag automatisk"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Kjeldeval"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tilgjengelege felt"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 krev eit brukarnamn og passord."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Skriv inn dataformatet brukt på z39.50-tenaren. Tellico vil prøva å finna "
-"dei beste innstillingane automatisk viss vel <i>Oppdag automatisk</i>."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Brukar: "
+"Du treng ein konto for å få tilgang til CrossRef. Les bruksvilkåra, og <a "
+"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>be om ein konto</a>. Skriv "
+"inn OpenURL-kontoinformasjonen din nedanfor."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Valfri"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Brukarnamn: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Skriv inn brukarnamnet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. "
-"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig."
+"Du treng brukarnamn og passord for å få tilgang til CrossRef-tenesta. "
+"Passordet vert lagra som reintekst i oppsettfila til Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
msgstr "&Passord: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs-lydsøk"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API-&nøkkel: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Skriv inn passordet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. "
-"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig. Passordet vert lagra som "
-"reint tekst i oppsettfila til Tellico."
+"Med discogs.com-kontoen din mottek du ein API-nøkkel for bruk av XML-"
+"grensesnittet. Sjå http://www.discogs.com/help/api for meir informasjon."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illustratør"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Last ned &omslag"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs-lenkje"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez-database"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Institusjon"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Eksternt program"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Samlings&type:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
-msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr "Vel samlingstypen til data frå det eksterne programmet."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Resultattype: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Vel resultattypen til data frå det eksterne programmet."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Program&stig: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
-msgstr "Stigen til programmet som skal køyrast og gje ut ei gyldig Tellico-datafil."
+msgstr ""
+"Stigen til programmet som skal køyrast og gje ut ei gyldig Tellico-datafil."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Vel søkjenøklane som er støtta av datakjelda."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr "Legg til nødvendige argument. <b>%1</b> vert bytt ut med søkjeorda."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1534,147 +2451,37 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Skriv inn argumenta som skal brukast til å søkja etter tilgjengelege "
"oppdateringar til oppføringane.</p><p>Formatet er det same som for "
-"«Avhengig»-felta, der feltaverdiane står i krøllparentesar, som for "
-"eksempel <i>%{author}</i>. Sjå brukarhandboka for meir informasjon.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Kjeldeval"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Tilgjengelege felt"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internett-filmdatabasen (IMDb)"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Vel IMDb-resultat"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr "<qt>Søket gav fleire treff. Vel eitt av dei nedanfor.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Vel søkjetreff.</qt>"
+"«Avhengig»-felta, der feltaverdiane står i krøllparentesar, som for eksempel "
+"<i>%{author}</i>. Sjå brukarhandboka for meir informasjon.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB-lenkje"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternativ tittel"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB-karakter"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Aldersgrenser"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"Internett-filmdatabasen (IMDb) brukar fleire ulike tenarar. Vel den av dei "
-"du vil bruka."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Ikkje fleire enn: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Oversikta over skodespelarar og andre medverkande ofte vera veldig stor. Her "
-"kan du velja kor mange menneske du vil ha med i søkjeresultatet."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Last ned &omslag"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internett-bokhandel (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Person"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv-ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed-ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Råførespurnad"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Opphavleg tittel"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distributør"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episodar"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 krev eit brukarnamn og passord."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr "Du treng ein konto for å få tilgang til CrossRef. Les bruksvilkåra, og <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>be om ein konto</a>. Skriv inn OpenURL-kontoinformasjonen din nedanfor."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Brukarnamn: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr "Du treng brukarnamn og passord for å få tilgang til CrossRef-tenesta. Passordet vert lagra som reintekst i oppsettfila til Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "&Passord: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar-programtillegg"
@@ -1695,739 +2502,442 @@ msgstr "Vel GCstar-programtillegget du vil bruka som datakjelde."
msgid "Author: "
msgstr "Forfattar: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Discogs-lydsøk"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API-&nøkkel: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr "Med discogs.com-kontoen din mottek du ein API-nøkkel for bruk av XML-grensesnittet. Sjå http://www.discogs.com/help/api for meir informasjon."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Discogs-lenkje"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Hent nye godsaker"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Versjon"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Nedlastingar"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Utgjevingsdato"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Dette er ei oversikt over alt du kan lasta ned. Tidlegare installerte "
-"element har eit avkryssingsmerke ved sidan av seg, mens element det finst "
-"nye versjonar av har eit oppdateringsikon."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Namnet og lisensvilkåra for vald element."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Forfattaren av vald element."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Installer"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Last ned og installer vald mal."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"Last ned og installert valt skript. Nokre skript må stillast inn etter at "
-"dei er installert."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Ei skildring av vald element."
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internett-bokhandel (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Lastar ned informasjon …"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internett-filmdatabasen (IMDb)"
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Vel IMDb-resultat"
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Oppdater"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Installer …"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar i fila «%1»."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "BibTeX-val"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Bruk Unicode-teiknkoding (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Les inn den importerte fila som Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Bruk brukarlokale-teiknkoding (%1)"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgstr "<qt>Søket gav fleire treff. Vel eitt av dei nedanfor.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Les inn den importerte fila i den lokale teiknkodinga."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Vel søkjetreff.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico Zip-fil"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB-lenkje"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB-karakter"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle filer"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Aldersgrenser"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Vert: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Det finst allereie eit Alexandria-bibliotek med namnet <i>%1</i>. Alle "
-"bøkene her kan verta overskrivne.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Det oppstod ein XML-tolkefeil i linje %1, kolonne %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Feilmeldinga frå Qt er:"
+"Internett-filmdatabasen (IMDb) brukar fleire ulike tenarar. Vel den av dei "
+"du vil bruka."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Ho er frå ein nyare versjon av Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Ikkje fleire enn: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Gjer om fila til det nye dokumentformatet. Merk at du kan tapa informasjon "
-"om du seinare opnar fila i ein eldre versjon av Tellico."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Fila er tom."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Fila inneheld ikkje noko samlingsdata."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Ulesne bøker"
+"Oversikta over skodespelarar og andre medverkande ofte vera veldig stor. Her "
+"kan du velja kor mange menneske du vil ha med i søkjeresultatet."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Gamle filmar"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80-talsmusikk"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU-tenar"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favorittar"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Library of Congress (USA)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Søkjer gjennom lydfiler …"
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Skriv inn vertsnamnet til tenaren."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Spor (disk %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Skriv inn portnummeret til tenaren. Standardverdien er %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Ymse)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Stig: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Lydfilval"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Skriv inn stigen til databasen på tenaren."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Søk òg i undermapper"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter lydfiler."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Skriv inn resultatformatet brukt på tenaren."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Ta med filplassering"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo!-lydsøk"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Legg filnamna til kvart spor til oppføringane."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Søkjefeil"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Ta med &bitrate"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Sambandssøkjefeil %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Legg bitraten til kvart spor til oppføringane."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaksfeil i oppføring"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Sambandsfeil %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-tenar"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV-val"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Bruk &ferdigdefinert tenar:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Bruk feltnamn som kolonneoverskrifter"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Database: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Ta med ei overskriftsrad med feltnamn."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Skriv inn namnet på databasen på tenaren."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Skiljeteikn"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Teiknkoding: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr "Du kan bruka andre teikn enn komma for å skilja verdiar i fila."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Bruk komma som skiljeteikn."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Bruk semikolon som skiljeteikn."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Bruk tabulator som skiljeteikn."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Anna"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Bruk sjølvvald tekst som skiljeteikn."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "Du kan bruka ein sjølvvald tekst, eksempelvis eit kolon, som skiljeteikn."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Søkjer gjennom …"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Fillisteval"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Søk òg i undermapper"
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+msgstr ""
+"Vel teiknkodinga brukt på z39.50-tenaren. Den vanlegaste teiknkodinga er "
+"MARC-8, men ISO-8859-1 er òg mykje brukt."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter filer."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Lag førehandsvisingar"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Oppdag automatisk"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Lag førehandsvisingar av innhaldet i filene, noko som kan gjera "
-"mappevisinga mykje seinare."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX-arkiv"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)"
+"Skriv inn dataformatet brukt på z39.50-tenaren. Tellico vil prøva å finna "
+"dei beste innstillingane automatisk viss vel <i>Oppdag automatisk</i>."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX-arkivval"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Brukar: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Ta bilete med i arkiv"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Valfri"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr "Ta med bileta i dokumentet i det komprimerte ONIX-arkivet."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til CD-ROM-eininga – <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Vel CDDB-oppføring"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Vel CDDB-oppføring:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Fann ingen oppføringar som samsvarar med CD-en.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Klarte ikkje fullføra oppslag for CD-plata.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Ymse"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Lyd-CD-val"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Les data frå CD-ROM-eininga"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Vel eller skriv inn adressa til CD-ROM-eininga."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
+msgstr ""
+"Skriv inn brukarnamnet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. "
+"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Berre les data frå lokalt CDDB-lager"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Passord: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Les data rekursivt frå alle lokale CDDB-lagerfilene i standardmappene for "
-"desse filene."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|GCfilms-filer (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|GCstar-filer (*.gcs)"
+"Skriv inn passordet du vil bruka for å få tilgang til z39.50-databasen. "
+"Dette er for dei fleste tenarar ikkje nødvendig. Passordet vert lagra som "
+"reint tekst i oppsettfila til Tellico."
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustratør"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT-val"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Søk"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT-fil:"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Vel XSLT-fila du vil bruka til å transformera Tellico XML-dataa."
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Nettsøk"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandria-val"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Søkjeførespurnad"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Bibliotek:"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Søk &etter:"
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "BibTeXML"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Skriv inn søkjeverdi. Eit ISBN-søk må innehelda heile ISBN-koden."
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|BibteXML-filer (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Vel søkjetype"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Trykk for å starta eller stoppa søket"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Søk etter &fleire ISBN/UPC-nummer"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico XML-val"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Kryss av her for å søkja etter fleire ISBN- eller UPC-verdiar."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Ta med bilete i XML-dokument"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Rediger liste …"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr "Ta med bilete i XML-straumen som base64-koda element."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Hentar data …"
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Hentar %1 …"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Trykk for å opna eit skrivefelt for redigering av fleire ISBN-nummer."
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|BibTeX-filer (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Søkje&kjelde:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Utvid tekstmakroar"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Vel databasen du vil søkja i"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr "Utvida automatisk tekstmakroar og ikkje lagra @string{}-oppføringar."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Bruk pakken «URL»"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Legg kommandoen \\url rundt alle URL-felt (nettadresser)."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Hopp over oppføringar med tomme siteringsnøklar"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Hopp over eventuelle oppføringar som ikkje inneheld siteringsnøklar."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "BibTeX-siteringsstil:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Krøllparentesar"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Hermeteikn"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr ""
+"Etter kvart som søkjeresultata kjem inn, vert dei lagt til lista her. Vel "
+"eitt av dei for å henta og visa heile oppføringa."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>Siteringsstilen vert brukt ved eksportering til BibTeX. Alle feltverdiar "
-"vert syntaksverna med anten krøllparentesar eller hermeteikn.</qt>"
+"Du kan sjå nærare på ei oppføring utan å leggja ho til samlinga ved å "
+"trykkja på ho."
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Vel kva type samlinga som vert importert."
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Legg til oppføring"
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&Første rad inneheld feltnamn"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Legg til merkt oppføring i samlinga."
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Bruk første rad som feltnamn."
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Hent fleire resultat"
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Komma"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Hent fleire resultat frå datakjelda."
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Semikolon"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Tøm alle søkjefelta og søkjeresultata."
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "&Tabulator"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Avbryt søket …"
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Anna:"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Søkjer …"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tabellen viser opptil dei første fem linjene i CSV-fila."
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Søket gav ikkje nokon treff."
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"<qt>Kopla kvar kolonne til tilhøyrande felt i samlinga ved å velja "
-"kolonna, velja feltet, og så trykkja <i>Tildel felt</i>.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "&Kolonne:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Datafelt i denne kolonnen:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Tildel felt"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:347
-msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
-msgstr "Du må tildela minst éin kolonne til kvart felt. Berre tildelte kolonnar vert importerte."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nytt felt"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot-databasefiler (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Vis kolonnar"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB-val"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Slå på PDA-reservekopieringsflagget for databasen"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Denne fila er ikkje ei gyldig GCstar-datafil.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Det oppstod ein feil ved XSLT-handsaming."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Du treng ei gyldig XSLT-fil for å importera fila."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL-filer (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Personar"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(gruppert etter %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML-val"
+"Søket gav eitt treff.\n"
+"Søket gav %n treff."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Fann ikkje nokon oppføringar for desse ISBN-verdiane:"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Skriv ut feltnamn som kolonneoverskrifter."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Hentar %1 …"
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Grupper oppføringane"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Det finst ingen Internett-kjelder for denne samlingstypen."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Grupper oppføringane etter vald felt."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Rediger ISBN-/UPC-verdiar"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Eksporter oppføringar til einskildfiler"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Skriv inn ISBN- eller UPC-nummer – eitt per linje.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Kopier kvar oppføring til si eiga fil."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Hent frå fil …"
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Klarte ikkje lesa metadata frå PDF-fila."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Opna liste frå tekstfil.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
-msgstr "Tellico kan lasta ned informasjon om oppføringar med DOI-identifikatorar frå CrossRef.org. For å bruka denne funksjonen må du først oppretta ein CrossRef-konto, og så leggja til ei ny datakjelde med kontoinformasjonen din."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eit ISBN-søk kan ikkje innehelda meir enn 100 ISBN-nummer. Berre dei "
+"første 100 verdiane i lista vert derfor brukt.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Datakjeldeeigenskapar"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Kjeldenamn: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
-msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "Namnet identifiserer datakjelda, og bør vera unikt og informativt."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Kjelde&type: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico støttar fleire forskjellige datakjelder."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Overskriv brukardata ved oppdatering frå kjelde"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
-"Overskriv eventuelle brukarendringar i oppføringane ved ved oppdatering "
-"frå kjeldene."
+"Overskriv eventuelle brukarendringar i oppføringane ved ved oppdatering frå "
+"kjeldene."
+
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Enkel tekst"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Valboks"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Avkryssingsboks"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Avhengig"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Det oppstod ein XML-tolkefeil i linje %1, kolonne %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Feilmeldinga frå Qt er:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Klarte ikkja opna biletet «%1»."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Vil du overskriva fila?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv over"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2485,61 +2995,13 @@ msgstr "Filternamn:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Lagra filter"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Enkel tekst"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Avsnitt"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Valboks"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Avkryssingsboks"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Avhengig"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Oppdaterer %1 …"
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Oppdaterer oppføringar …"
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Oppdater oppføringar"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Oppdaterer <b>%1</b> …"
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Vel treff"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> gav fleire treff som kan stemma med <b>%2</b>, som er "
-"oppføringa i samlinga. Vel kva treff som er det rette.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (sorter etter tal)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2563,6 +3025,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Gruppe"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Personar"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Vel bilete …"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Tøm tabell"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Berre lagra lenkje"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Du kan berre lagra bilete du nyleg har lagt til som lenkjer."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Fleire"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Færre"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Tøm"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Førehandsvising av mal"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Kopla"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Endra namn på kolonne"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nytt namn på kolonne:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolonne %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Endra namn på kolonne …"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Set inn rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Fjern rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Flytt rad opp"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Flytt rad ned"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tøm tabell"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Importeringsval"
@@ -2598,70 +3151,56 @@ msgid ""
"order to be merged."
msgstr ""
"Slå saman innhaldet i den importerte fila med gjeldande samling. Dette er "
-"berre mogleg viss samlingane er av same type. Oppføringane må vera "
-"nøyaktig like for å verta slått saman."
+"berre mogleg viss samlingane er av same type. Oppføringane må vera nøyaktig "
+"like for å verta slått saman."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer frå"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|BibTeX-filer (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar-filer (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms-filer (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Klarte ikkje lasta opp fila «%1»."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Du kan berre leggja til oppføringar av same type i samlinga. Det vart ikkje "
-"gjort nokon endringar."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Du kan berre slå saman oppføringar av same type. Det vart ikkje gjort "
-"nokon endringar."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Klarte ikkje opna bilete frå fila «%1»."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Sorter etter"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Lånevindauge"
@@ -2695,8 +3234,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"Lånedatoen er når du lånte ut gjenstanden eller gjenstandane. Som "
-"standard vert dagens dato brukt."
+"Lånedatoen er når du lånte ut gjenstanden eller gjenstandane. Som standard "
+"vert dagens dato brukt."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2708,8 +3247,8 @@ msgid ""
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
"Innleveringsfristen er når gjenstanden skal leverast inn. Du treng ikkje "
-"leggja til ein innleveringsfrist om du ikkje vil leggja lånet til "
-"kalenderen din."
+"leggja til ein innleveringsfrist om du ikkje vil leggja lånet til kalenderen "
+"din."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2733,660 +3272,707 @@ msgstr ""
"som du finn i programmet KOrganizer. Du kan berre gjera dette viss du har "
"vald ein innleveringsfrist."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Lånar"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Lever inn"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Endra lån …"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Lånar (sorter etter tal)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Ein samlingsdatabase for KDE."
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Ikkje opna den sist opna fila på nytt"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importer <filename> som BibTeX-fil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importer <filename> som MODS-fil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importer <filename> som RIS-fil"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil å opna"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Datakjeldeskript"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikona brukt i programmet"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Utviklar av btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Programkodeeksempel og generell inspirasjon"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Utviklar av libcsv-biblioteket"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Utviklar av rtf2html-biblioteket"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Lag ny samling"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Ny &boksamling"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Lag ei ny boksamling."
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Ny &litteraturliste"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Lag ei ny BibTeX-basert litteraturliste."
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Ny &teikneseriesamling"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Lag ei ny teikneseriesamling."
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Ny &filmsamling"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Lag ei ny filmsamling."
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Ny &musikksamling"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Lag ei ny musikksamling."
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Ny m&yntsamling"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Lag ei ny myntsamling."
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Ny f&rimerkesamling"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Lag ei ny frimerkesamling."
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Ny &samlekortsamling"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Lag ei ny samlekortsamling."
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Ny &vinsamling"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Lag ei ny vinsamling."
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Ny s&pelsamling"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Lag ei ny spelsamling."
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Ny br&ettspelsamling"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Lag ei ny brettspelsamling."
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Ny fil&katalog"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Lag ny filkatalog"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Ny s&jølvvald samling"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Lag ei ny sjølvvald samling."
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Opna ei nyleg brukt fil."
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Lagra dokumentet."
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Lagra dokumentet under eit nytt filnamn."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Skriv ut innhaldet i dokumentet."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Avslutt programmet."
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importer ei samling frå andre dataformat."
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Tellico …"
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importer samling frå ei anna Tellico-fil."
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "CSV …"
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importer samling frå ei CSV-fil (kommadelt format)."
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "MODS …"
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importer samling frå ei MODS-fil."
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Alexandria …"
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importer samling frå boksamlingprogrammet Alexandria."
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Delicious Library …"
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importer samling frå Delicious Library."
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Referencer …"
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importer samling frå Referencer."
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "BibTeX …"
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importer samling frå ei BibTeX-basert litteraturliste."
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "BibTeXML …"
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importer samling frå ei BibTeXML-fil."
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "RIS …"
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importer samling frå ei RIS-referansefil."
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "PDF-fil …"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importer ei PDF-fil."
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Lydfil-metadata …"
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importer metadata frå lydfiler."
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Lyd-CD …"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importer lyd-CD-informasjon."
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "GCstar …"
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importer samling frå ei GCstar-fil."
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Griffith …"
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importer ein Griffith-database."
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Ant Movie Catalog …"
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importer samling frå ei Ant Movie Catalog-fil."
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Filliste …"
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importer informasjon om filer i ei mappe."
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "XSLT-transformering"
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importer samling via ei XSLT-transformering."
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter til"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Eksporter samlinga til andre dataformat."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "XML …"
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico XML-fil."
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Zip …"
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei Tellico Zip-fil."
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "HTML …"
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei HTML-fil."
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "CSV-fil …"
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei CSV-fil (kommadelt format)."
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "PilotDB …"
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Eksporter samlinga til ein PilotDB-database."
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Alexandria …"
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Eksporter samlinga til eit Alexandria-bibliotek."
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "BibTeX …"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeX-fil."
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "BibTeXML …"
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei BibTeXML-fil."
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "ONIX …"
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei ONIX-fil."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "GCfilms …"
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei GCfilms-fil."
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "GCstar …"
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Eksporter samlinga til ei GCstar-fil."
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "XSLT-transformering …"
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Eksporter samlinga via ei XSLT-transformering."
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Klipp ut merkt tekst til utklippstavla."
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopier merkt tekst til utklippstavla."
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Lim inn innhaldet på utklippstavla."
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Merk alle oppføringane i samlinga."
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Fjern merkinga frå alle oppføringane i samlinga."
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Nettsøk …"
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Søk på Internett …"
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "&Avanserte filter …"
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrer samlinga."
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Ny oppføring …"
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Legg til ei ny oppføring."
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Rediger oppføring …"
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Rediger merkte oppføringar."
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "L&ag kopi av oppføring"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopier merkte oppføringar."
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Slett oppføring"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Slett merkte oppføringar."
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Slå saman o&ppføringar"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane."
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "Lag rappor&tar …"
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Lag samlingsrapportar."
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Lån ut …"
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Lån ut merkte gjenstandar."
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Innlevering"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Registrer innlevering av merkte gjenstandar."
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Gje nytt namn til samling …"
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Gje nytt namn til samlinga."
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Samlings&felt …"
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Rediger samlingsfelt."
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "G&jer om til litteraturliste"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Gjer boksamlinga om til ei litteraturliste."
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Tekst&makroar …"
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Rediger BibTeX-tekstmakroar."
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopier BibTeX til &utklippstavle"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopier BibTeX-referansar til utklippstavla."
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Siter oppføring i L&yX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Siter merkte oppføringar i LyX."
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Siter oppf&øring i OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Siter merkte oppføringar i OpenOffice.org."
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Oppdater oppføring"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Alle kjelder"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Oppdater oppføringsdata frå alle kjelder."
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Vis gr&upperute"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Vis/skjul grupperute."
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Skjul gr&upperute"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Vis &redigeringsvindauge"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Vis/skjul redigeringsvindauge for oppføringar."
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Skjul &oppføringsredigering"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Vis &oppføringsrute"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Vis/skjul oppføringsrute."
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Skjul &oppføringsrute"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Endra gruppering"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Grupper etter"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Endra grupperinga av samlinga."
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Tøm filter"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Skriv inn filtertekst her …"
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
-msgstr "<qt><i>Grupperuta</i> sorterer oppføringane i grupper basert på felt.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Grupperuta</i> sorterer oppføringane i grupper basert på felt.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Kolonnevisinga</i> viser verdien til fleire felt for kvar "
-"oppføring.</qt>"
+"<qt><i>Kolonnevisinga</i> viser verdien til fleire felt for kvar oppføring.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Velkommen til samlingsdatabasen Tellico"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
-msgstr "<h3>Tellico er eit verktøy for handtering av samlingar med bøker, filmar, musikk og alt anna du måtte ønskja å halda oversikt over.</h3><h3>Du kan leggja nye oppføringar til samlinga di ved å <a href=\"tc:///coll_new_entry\">skriva inn data manuelt</a>, eller ved å <a href=\"tc:///edit_search_internet\">lasta ned data</a> frå fleire Internett-kjelder.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico er eit verktøy for handtering av samlingar med bøker, filmar, "
+"musikk og alt anna du måtte ønskja å halda oversikt over.</h3><h3>Du kan "
+"leggja nye oppføringar til samlinga di ved å <a href=\"tc:///coll_new_entry"
+"\">skriva inn data manuelt</a>, eller ved å <a href=\"tc:///"
+"edit_search_internet\">lasta ned data</a> frå fleire Internett-kjelder.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Lagar nytt dokument …"
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Opnar fil …"
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Lagrar fil …"
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3398,23 +3984,27 @@ msgstr ""
"datamappa til Tellico, slik at programmet køyrer raskare?</p><p>Du kan "
"alltid endra valet du gjer i oppsettvindauget.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Lagra bilete for seg"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Lagra bilete i fil"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Lagrar fil med nytt filnamn …"
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Skriv ut …"
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3422,98 +4012,99 @@ msgstr ""
"Samlinga vert filtrert, og viser berre nokre av oppføringane. Berre dei "
"synlege oppføringane vert skrivne ut. Vil du halda fram?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Handsamar dokument …"
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Avsluttar …"
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Oppføringar totalt: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrert – %2 merkt)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrert)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 merkt)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Kontroller installeringa."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Det oppstod ein feil ved XSLT-handsaming."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importerer data …"
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importer fil"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importer mappe"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Eksporterer data …"
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Eksporter som"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Tekstmakroar"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Tekst"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Lagar referansar …"
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>The <i>Filtervisinga</i> viser oppføringane i samsvar med visse "
"filterreglar.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Lån"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3521,922 +4112,730 @@ msgstr ""
"<qt><i>Lånvisinga</i> viser ei oversikt over alle som har lånt noko i "
"samlinga.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Oppdater oppføringsdata frå %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr "Tellico kan berre importera éi fil av denne typen om gongen."
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Klarte ikkja opna biletet «%1»."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Vil du overskriva fila?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv over"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filter (sorter etter tal)"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hent nye godsaker"
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppføringa?"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Versjon"
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Slett oppføring"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedlastingar"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse oppføringane?"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utgjevingsdato"
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Slett fleire oppføringar"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Dette er ei oversikt over alt du kan lasta ned. Tidlegare installerte "
+"element har eit avkryssingsmerke ved sidan av seg, mens element det finst "
+"nye versjonar av har eit oppdateringsikon."
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Rediger oppføringar …"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Namnet og lisensvilkåra for vald element."
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "L&ag kopi av oppføringar"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Forfattaren av vald element."
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Oppdater oppføringar"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Installer"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Slett oppføringar"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Last ned og installer vald mal."
-#: controller.cpp:684
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Du har allereie lånt ut desse gjenstandane, men Tellico støttar ikkje "
-"utlån av éin gjenstand fleire gongar samtidig. Dei vert derfor fjerna frå "
-"lånelista."
-
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standardkalender"
+"Last ned og installert valt skript. Nokre skript må stillast inn etter at "
+"dei er installert."
-#: calendarhandler.cpp:175
-msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-"Tellico støttar for tida berre lokale kalenderresursar. Den gjeldande "
-"kalenderen er lagra ekstern, og låna vert derfor ikkje lagt til."
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Ei skildring av vald element."
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Lastar ned informasjon …"
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 må levera att «%2»."
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Oppdater"
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Tom)"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installer …"
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Ein samlingsdatabase for KDE."
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Samlingsrapport"
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Ikkje opna den sist opna fila på nytt"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapportmal:"
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importer <filename> som BibTeX-fil"
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Lag"
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importer <filename> som MODS-fil"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Vel ein rapportmal og trykk <em>Lag</em>."
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importer <filename> som RIS-fil"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr "Det kan ta fleire sekund å lagra rapportar for store samlingar."
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil å opna"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Datakjeldeskript"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annullert"
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikona brukt i programmet"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette filteret?"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Utviklar av btparse-biblioteket"
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Vil du sletta dette filteret?"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Programkodeeksempel og generell inspirasjon"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nytt samlingsnamn:"
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Utviklar av libcsv-biblioteket"
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Oppføring 1"
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Utviklar av rtf2html-biblioteket"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Oppføring 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Samlingsfelt"
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Fann ulike verdiar for %1 ved samanslåing av oppføringane."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Gjeldande felt"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Vel kven av verdiane du ønskjer å behalda."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nytt"
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Vel verdi frå %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Legg nytt felt til samlinga."
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Slett"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1»."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Slett felt frå samlinga."
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Klarte ikkje lasta opp fila «%1»."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Flytt feltet oppover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis "
-"innskrivingsvindauget vert utforma."
+"Du kan berre leggja til oppføringar av same type i samlinga. Det vart ikkje "
+"gjort nokon endringar."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Flytt feltet nedover i lista. Rekkjefølgja avgjer korleis "
-"innskrivingsvindauget vert utforma."
+"Du kan berre slå saman oppføringar av same type. Det vart ikkje gjort nokon "
+"endringar."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Felteigenskapar"
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Klarte ikkje opna bilete frå fila «%1»."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Tittel:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Tittelen på feltet"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Det finst allereie eit Alexandria-bibliotek med namnet <i>%1</i>. Alle "
+"bøkene her kan verta overskrivne.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "&Type:"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria-val"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Felttypen fastset kva verdiar som kan brukast. "
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotek:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Enkel tekst</i> er den vanlegaste felttypen. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Søkjer gjennom lydfiler …"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Avsnitt</i> er for større tekstbolkar. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Filene mine"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Valboks</i> avgrenser feltet til visse verdiar. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Avkryssingsboks</i> er for ja/nei-verdiar. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Spor (disk %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Tal</i> er for felt som berre kan innehelda tal. "
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Ymse)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>Nettadresse</i> er for felt som refererer til nettadresser eller eksterne "
-"filer. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Lydfilval"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Ein <i>tabell</i> kan innehelda éin eller fleire kolonnar med verdiar. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Søk òg i undermapper"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Eit <i>biletfelt</i> inneheld eit bilete. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter lydfiler."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr "Eit <i>datofelt</i> kan brukast for verdiar med dag, månad og år. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Ta med filplassering"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr "Eit <i>karakterfelt</i> bruker stjerner for å visa kvalitetsverdien. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Legg filnamna til kvart spor til oppføringane."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Eit <i>avhengig</i> felt brukar verdiar frå andre felt, og vert formatert "
-"etter feltskildringa. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Ta med &bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"Eit <i>skriveverna</i> felt er for interne verdiar, og kan vera nyttig ved "
-"importering og eksportering. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Legg bitraten til kvart spor til oppføringane."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "&Kategori:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Feltkategorien avgjer kor feltet skal plasserast i redigeringsvindauget."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "BibTeX-val"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "&Skildring:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Utvid tekstmakroar"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"Skildringa er ei nyttig påminning om kva informasjon feltet skal innehelda. "
-"For <i>avhengige</i> felt er skildringa ein formateringskommando, som "
-"«%{year} %{title}», der «%{year}» og «%{title}» er plasshaldarar som "
-"vert erstatta med innhaldet i felta."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Standardverdi:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Ein standardverdi som vert brukt for nye oppføringar.</qt>"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
+msgstr "Utvida automatisk tekstmakroar og ikkje lagra @string{}-oppføringar."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "&Moglege verdiar:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Bruk pakken «URL»"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>For <i>valfelt</i> er desse dei moglege alternativa. Dei vert plasserte "
-"i ein kombinasjonsboks. Dei ulike verdiane må skiljast med ei semikolon, "
-"slik: «hund; katt; mus».</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Legg kommandoen \\url rundt alle URL-felt (nettadresser)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Utvida &eigenskapar:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hopp over oppføringar med tomme siteringsnøklar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Set …"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Hopp over eventuelle oppføringar som ikkje inneheld siteringsnøklar."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Du kan bruka utvida felteigenskapar for å spesifisera for eksempel "
-"tilhøyrande BibTeX-felt."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "BibTeX-siteringsstil:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Formateringsval"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Krøllparentesar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Inga formatering"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Hermeteikn"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Ikkje formater eller endra innhaldet i feltet til store forbokstavar "
-"automatisk."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Berre endra til store forbokstavar"
+"<qt>Siteringsstilen vert brukt ved eksportering til BibTeX. Alle feltverdiar "
+"vert syntaksverna med anten krøllparentesar eller hermeteikn.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk, men ikkje "
-"formater det."
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formater som tittel"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det "
-"som ein tittel, men berre viss desse vala er slått på globalt."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Fann ingen gyldige BibTeX-oppføringar i fila «%1»."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formater som namn"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Bruk Unicode-teiknkoding (UTF-8)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Endra innhaldet i feltet til store forbokstavar automatisk og formater det "
-"som eit namn, men berre viss desse vala er slått på globalt."
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Les inn den importerte fila som Unicode (UTF-8)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Feltval"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Bruk brukarlokale-teiknkoding (%1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Bruk autofullføring"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Les inn den importerte fila i den lokale teiknkodinga."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr "Bruk den innebygde KDE-autofullføringa i dette skrivefelt."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Tillèt fleire verdiar"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|BibteXML-filer (*.xml)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Tillèt fleire verdiar i feltet. Innhaldet vert tolka som ei semikolondelt "
-"liste over verdiar."
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Tillèt gruppering"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-val"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr "Feltet kan brukast til å gruppera oppføringane i grupperuta."
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Bruk feltnamn som kolonneoverskrifter"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Tilbakestill felteigenskapane til standardverdiane."
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Ta med ei overskriftsrad med feltnamn."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Endra felt"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Skiljeteikn"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fjerning av tilletne verdiar frå feltet <i>%1</i> kan føra til "
-"datatap. Vil du behalda dei endra verdiane, eller avbryta, og gå tilbake "
-"dei gamle?</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr "Du kan bruka andre teikn enn komma for å skilja verdiar i fila."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Behald dei endra verdiane"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Tilbakestill felteigenskapar"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Bruk komma som skiljeteikn."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Er du sikker på at du vil tilbakestilla eigenskapane for feltet "
-"<em>%1</em> til standardverdiane?</p></qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Tilbakestill"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Bruk semikolon som skiljeteikn."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Utvida felteigenskapar"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Det finst allereie eit felt med denne tittelen. Vel ein annan tittel."
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Bruk tabulator som skiljeteikn."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>Kategorien kan ikkje vera tom. Vel kategori.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Anna"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eit felt kan ikkje vera i same kategori som eit <em>avsnitts-</em>, "
-"<em>tabell</em> eller <em>biletfelt</em>. Vel ein annan kategori.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Bruk sjølvvald tekst som skiljeteikn."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-"Tittelen til felt kan ikkje vera lik ein eksisterande kategori. Vel ein "
-"annan tittel."
+"Du kan bruka ein sjølvvald tekst, eksempelvis eit kolon, som skiljeteikn."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Verdiområdet til eit karakterfelt må vera mellom 1 og 10, og den nedre "
-"grensa må vera mindre enn den øvre. Vel nye verdiar."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Vel kva type samlinga som vert importert."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabellar kan ikkje ha meir enn ti kolonnar."
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Første rad inneheld feltnamn"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Fila er endra.\n"
-"Vil du lagra ho?"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Bruk første rad som feltnamn."
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ulagra endringar"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Komma"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Vel lånar"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semikolon"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Set opp Tellico"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Tabulator"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Generelle val"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Anna:"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Opna fil på nytt ved oppstart"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabellen viser opptil dei første fem linjene i CSV-fila."
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Opna fila som var open ved avslutting av Tellico neste gong Tellico vert "
-"starta."
+"<qt>Kopla kvar kolonne til tilhøyrande felt i samlinga ved å velja kolonna, "
+"velja feltet, og så trykkja <i>Tildel felt</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Vis «Dagens tips» ved oppstart"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Vis eit nytt tips om bruk av Tellico kvar gong programmet vert starta."
-
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Lagringsval for bilete"
-
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Lagra bileta i datafila"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Lagra bileta i programmappa"
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Lagra bileta i ei mappe relativ til datafila"
-
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr "Du kan lagra bileta i sjølve datafila, noko som gjer at Tellico kan verta tregt, lagra dei i programmappa, eller lagra dei i ei undermappe av mappa der datafila ligg."
-
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formateringsval"
-
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Bruk automatisk &store forbokstavar i titlar og namn"
-
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr "Bruk automatisk store forbokstavar i titlar og namn."
-
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "&Formater automatisk titlar og namn"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Kolonne:"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Formater automatisk titlar og namn."
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datafelt i denne kolonnen:"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Tildel felt"
-#: configdialog.cpp:243
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"<qt>Ei liste over ord som ikkje skal endrast til å ha store forbokstavar. "
-"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>"
+"Du må tildela minst éin kolonne til kvart felt. Berre tildelte kolonnar vert "
+"importerte."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "&Artiklar:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Søkjer gjennom …"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ei liste over ord som skal reknast som artiklar når dei er første ord "
-"i ein tittel. Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fillisteval"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "&Personsuffiks:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Søk òg i undermapper"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ei liste over suffiks som vert brukt i namn på personar. Verdiane skal "
-"skiljast med semikolon.</qt>"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Søk i mapper og i undermapper etter filer."
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Prefiks for &etternamn:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Lag førehandsvisingar"
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"<qt>Ei liste over prefiks som vert brukt i etternamnnamn til personar. "
-"Verdiane skal skiljast med semikolon.</qt>"
+"Lag førehandsvisingar av innhaldet i filene, noko som kan gjera mappevisinga "
+"mykje seinare."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Utskrift"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Utskriftsval"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formater titlar og namn"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "&Skriv ut feltoverskrifter"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Grupperingsval"
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Fekk ikkje tilgang til CD-ROM-eininga – <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Grupper oppføringane"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Vel CDDB-oppføring"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Biletval"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Vel CDDB-oppføring:"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Største bilet&breidd:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Fann ingen oppføringar som samsvarar med CD-en.</qt>"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Største moglege breidd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert "
-"bevart."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Klarte ikkje fullføra oppslag for CD-plata.</qt>"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Største bilet&høgd:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Ymse"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Største moglege høgd på bileta ved utskrift. Høgd/breidd-forholdet vert "
-"bevart."
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Lyd-CD-val"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Malar"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Les data frå CD-ROM-eininga"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Malval"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Vel eller skriv inn adressa til CD-ROM-eininga."
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Mal:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Berre les data frå lokalt CDDB-lager"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Vel malen du vil bruka for denne typen samling. Merk at ikkje alle malane "
-"brukar skrift- og fargevala dine."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Førehandsvising …"
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Vis ei førehandsvising av malen."
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Skriftval"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Skrift:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Denne skrifta vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Storleik:"
+"Les data rekursivt frå alle lokale CDDB-lagerfilene i standardmappene for "
+"desse filene."
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Fargeval"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Bakgrunnsfarge:"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Denne fila er ikkje ei gyldig GCstar-datafil.</qt>"
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Denne fargen vert sendt til malen brukt i oppføringsvisinga."
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Tekstfarge:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(gruppert etter %1)"
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Uthevingsfarge (bakgrunn):"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-val"
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Uthevingsfarge (tekst):"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Skriv ut feltoverskrifter"
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Ordna malar"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Grupper oppføringane"
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Installer …"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Eksporter oppføringar til einskildfiler"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Installer ein ny mal direkte."
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Kopier kvar oppføring til si eiga fil."
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Last ned …"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Hentar data …"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Last ned nye malar frå Internett."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Hentar %1 …"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Slett …"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX-arkiv"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Vel og fjern installerte malar."
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Datakjelder"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX-arkivval"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Datakjeldeval"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Ta bilete med i arkiv"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Kjelde"
+#: translators/onixexporter.cpp:181
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr "Ta med bileta i dokumentet i det komprimerte ONIX-arkivet."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytt &opp"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Klarte ikkje lesa metadata frå PDF-fila."
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Rekkjefølgja på datakjeldene avgjer i kva rekkjefølgja Tellico skal sjå "
-"etter oppdateringar for oppføringane."
+"Tellico kan lasta ned informasjon om oppføringar med DOI-identifikatorar frå "
+"CrossRef.org. For å bruka denne funksjonen må du først oppretta ein CrossRef-"
+"konto, og så leggja til ei ny datakjelde med kontoinformasjonen din."
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flytt &ned"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny …"
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Legg til ei ny datakjelde."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Endra …"
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Rediger den merkte datakjelda."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Slett den merkte datakjelda."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot-databasefiler (*.pdb)"
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Last ned nye datakjelder frå Internett."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-val"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Mal-pakkar (*.tar.gz)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Slå på PDA-reservekopieringsflagget for databasen"
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Slett mal"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Vel malen du vil sletta:"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ho er frå ein nyare versjon av Tellico."
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Lånar"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Gjer om fila til det nye dokumentformatet. Merk at du kan tapa informasjon "
+"om du seinare opnar fila i ein eldre versjon av Tellico."
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Lever inn"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Fila er tom."
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Endra lån …"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Fila inneheld ikkje noko samlingsdata."
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Lånar (sorter etter tal)"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Ulesne bøker"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Samlinga mi"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Gamle filmar"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Bøker"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80-talsmusikk"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Teikneseriar"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favorittar"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Filmar"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Musikk"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML-val"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Myntar"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Ta med bilete i XML-dokument"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Frimerke"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr "Ta med bilete i XML-straumen som base64-koda element."
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Vin"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip-fil"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Samlekort"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Spel"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-val"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Filkatalog"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-fil:"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Brettspelsamling"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Vel XSLT-fila du vil bruka til å transformera Tellico XML-dataa."
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Sjølvvald"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Du treng ei gyldig XSLT-fil for å importera fila."
#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Oppføringsruta</i> viser ei formatert vising av innhaldet til "
"oppføringane.</qt>"
@@ -4449,354 +4848,27 @@ msgstr ""
"<qt><i>Ikonvisinga</i> viser kvar oppføring i samlinga eller gruppa som eit "
"ikon, som kan vera eit bilete frå oppføringa.</qt>"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Eksporteringsval"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatering"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formater alle felt"
-
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr "Formater automatisk felta etter formattypen."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Eksporter berre merkte oppføringar"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Berre eksporter dei oppføringane som er merkte."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Koding"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Kod som Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Bruk teiknkodinga UTF-8 på den eksporterte fila."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Kod etter brukarlokalet (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Bruk standardteiknkodinga frå lokalet i den eksporterte fila."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Søk"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stopp"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Nettsøk"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Søkjeførespurnad"
-
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Søk &etter:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr "Skriv inn søkjeverdi. Eit ISBN-søk må innehelda heile ISBN-koden."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Vel søkjetype"
-
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Trykk for å starta eller stoppa søket"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Søk etter &fleire ISBN/UPC-nummer"
-
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Kryss av her for å søkja etter fleire ISBN- eller UPC-verdiar."
-
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Rediger liste …"
-
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Trykk for å opna eit skrivefelt for redigering av fleire ISBN-nummer."
-
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Søkje&kjelde:"
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Vel databasen du vil søkja i"
-
-#: fetchdialog.cpp:177
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"Etter kvart som søkjeresultata kjem inn, vert dei lagt til lista her. Vel "
-"eitt av dei for å henta og visa heile oppføringa."
-
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Du kan sjå nærare på ei oppføring utan å leggja ho til samlinga ved å "
-"trykkja på ho."
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Legg til oppføring"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Legg til merkt oppføring i samlinga."
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Hent fleire resultat"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Hent fleire resultat frå datakjelda."
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Tøm alle søkjefelta og søkjeresultata."
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Avbryt søket …"
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Søkjer …"
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Søket gav ikkje nokon treff."
-
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"Søket gav eitt treff.\n"
-"Søket gav %n treff."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "Fann ikkje nokon oppføringar for desse ISBN-verdiane:"
-
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Hentar %1 …"
-
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Det finst ingen Internett-kjelder for denne samlingstypen."
-
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Rediger ISBN-/UPC-verdiar"
-
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Skriv inn ISBN- eller UPC-nummer – eitt per linje.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Hent frå fil …"
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Opna liste frå tekstfil.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:624
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eit ISBN-søk kan ikkje innehelda meir enn 100 ISBN-nummer. Berre dei "
-"første 100 verdiane i lista vert derfor brukt.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Rediger oppføring"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Ny oppføring"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Lagra oppføring"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Gå til førre oppføring i samlinga."
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Gå til neste oppføring i samlinga."
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil endra desse oppføringane?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Endra fleire oppføringar"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "Desse felta må ha verdiar. Vil du halda fram?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Rediger oppføringar"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "La&gra oppføringar"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
-msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Oppføringa er endra.\n"
-"Vil du lagra endringane?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Lagra oppføring"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Samlingsrapport"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Rapportmal:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Lag"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Vel ein rapportmal og trykk <em>Lag</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr "Det kan ta fleire sekund å lagra rapportar for store samlingar."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette filteret?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Vil du sletta dette filteret?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nytt samlingsnamn:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Oppføring 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Oppføring 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "Fann ulike verdiar for %1 ved samanslåing av oppføringane."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Vel kven av verdiane du ønskjer å behalda."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Slå saman oppføringar"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Vel verdi frå %1"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Klarte ikkje finna standardstilsett for oppføring."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Samling"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Samlingsverktøylinje"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Karl Ove Hufthammer"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with,ein,ei,eit,og,i,av,om,den,dei,å"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "karl@huftis.org"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "den,the"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Slår saman oppføringar …"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Totalt samanslegne/skanna oppføringar: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "van,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4804,20 +4876,20 @@ msgid ""
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>… når ei bok har meir enn éin forfattar, kan du skilja namna deira "
-"med semikolon. Tellico vil då handtera namna rett.</p>\n"
-"<p>Du skriv òg andre felt som kan innehelda fleire verdiar på same måte "
-"– med eit semikolon («;») mellom kvar verdi.</p>\n"
+"<p>… når ei bok har meir enn éin forfattar, kan du skilja namna deira med "
+"semikolon. Tellico vil då handtera namna rett.</p>\n"
+"<p>Du skriv òg andre felt som kan innehelda fleire verdiar på same måte – "
+"med eit semikolon («;») mellom kvar verdi.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
-"<p>… du kan endra kva felt som skal visast i listevisinga ved å "
-"høgreklikka på kolonneoverskriftene.</p>\n"
+"<p>… du kan endra kva felt som skal visast i listevisinga ved å høgreklikka "
+"på kolonneoverskriftene.</p>\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4830,7 +4902,7 @@ msgstr ""
"plasseringa av felta i lista, som igjen endrar plasseringa i "
"redigeringsvindauget.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4840,26 +4912,26 @@ msgid ""
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>… viss du vil filtrera på ein avkryssingsboks, brukar du verdien "
-"«true». Viss du for eksempel berre vil visa barnebøkene du ikkje har "
-"lest, kryssar du av <em>Oppfyll alle felt</em>, set første regel til å la "
-"«Sjanger» innehelda «barnebok» (utan hermeteikn), og set andre regel til "
-"å la «Lesen» ikkje innehelda «true» (igjen utan hermeteikn).</p>\n"
+"<p>… viss du vil filtrera på ein avkryssingsboks, brukar du verdien «true». "
+"Viss du for eksempel berre vil visa barnebøkene du ikkje har lest, kryssar "
+"du av <em>Oppfyll alle felt</em>, set første regel til å la «Sjanger» "
+"innehelda «barnebok» (utan hermeteikn), og set andre regel til å la «Lesen» "
+"ikkje innehelda «true» (igjen utan hermeteikn).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>… viss du brukar eit ikkje-alfabetisk teikn i snøggfilteret, vert "
-"teksten tolka som eit regulært uttrykk.</p>\n"
+"<p>… viss du brukar eit ikkje-alfabetisk teikn i snøggfilteret, vert teksten "
+"tolka som eit regulært uttrykk.</p>\n"
"<p>Viss du for eksempel berre vil visa bøker skrivne av Ibsen eller "
-"Bjørnson, kan du skriva «ibsen|bjørnson» (utan hermeteikn) i "
-"filterfeltet.</p>\n"
+"Bjørnson, kan du skriva «ibsen|bjørnson» (utan hermeteikn) i filterfeltet.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -4867,7 +4939,7 @@ msgstr ""
"<p>… du kan redigera meir enn éi oppføring om gongen ved å helda inne "
"«Shift» eller «Ctrl» og velja fleire oppføringar.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -4875,15 +4947,15 @@ msgstr ""
"<p>… du kan konvertera ei eksisterande boksamling til ei litteraturliste, "
"som du så kan eksportera til BibTeX- eller BibTeXML-format.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>… du kan leggja til, redigera og sletta tekstmakroar for "
-"litteraturlister.</p>\n"
+"<p>… du kan leggja til, redigera og sletta tekstmakroar for litteraturlister."
+"</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -4895,50 +4967,50 @@ msgstr ""
"«Personar» lagt til i samlinga, slik at du kan sortera og skriva ut for "
"eksempel forfattarar og redaktørar samtidig.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>… du kan endra utsjånaden på utskrifta ved å redigera fila "
-"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Fila lagar HTML, og CSS-blokka i stilsettet "
-"fastset skrift, margar og liknande.</p>\n"
+"<p>… du kan endra utsjånaden på utskrifta ved å redigera fila <tt>tellico-"
+"printing.xsl</tt>. Fila lagar HTML, og CSS-blokka i stilsettet fastset "
+"skrift, margar og liknande.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>… du kan importera ved å bruka eitkvart XSLT-stilsett som gjev ut "
-"gyldige Tellico XML-filer.</p>\n"
+"<p>… du kan importera ved å bruka eitkvart XSLT-stilsett som gjev ut gyldige "
+"Tellico XML-filer.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>… du kan dobbeltklikka på oppføringar for å opna "
-"redigeringsvindauget.</p>\n"
+"<p>… du kan dobbeltklikka på oppføringar for å opna redigeringsvindauget.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
"<p>… du kan leggja HTML-element til alle avsnittsfelt, som\n"
-"&lt;em&gt;utheving&lt;/em&gt; og &lt;strong&gt;sterk "
-"utheving&lt;/strong&gt;.</p>\n"
+"&lt;em&gt;utheving&lt;/em&gt; og &lt;strong&gt;sterk utheving&lt;/strong&gt;."
+"</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>… i detaljert vising kan du trykkja ein tast på tastaturet for å "
-"hoppa direkte til neste oppføring som startar på denne bokstaven.</p>\n"
+"<p>… i detaljert vising kan du trykkja ein tast på tastaturet for å hoppa "
+"direkte til neste oppføring som startar på denne bokstaven.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -4950,198 +5022,237 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>… du kan bruka avhengige felt for å setja saman data frå fleire felt "
-"til eit nytt felt. Berre velg felttypen «Avhengig», og bruk ei skildring "
-"på formatet «Verdi: %{feltA}%{feltB}». Teksten «%{…}» vert automatisk "
-"erstatta med feltverdiane. Dette er nyttig for å samla fleire verdiar i "
-"eitt felt, for eksempel for betre gruppering, og for å kombinera felt av "
-"forskjellige typar og samtidig ha rett sortering. Eit eksempel kan vera eit "
-"talfelt følgd av eit tekstunderfelt, med oppføringar som «3b» eller "
-"«14a».</p>\n"
+"<p>… du kan bruka avhengige felt for å setja saman data frå fleire felt til "
+"eit nytt felt. Berre velg felttypen «Avhengig», og bruk ei skildring på "
+"formatet «Verdi: %{feltA}%{feltB}». Teksten «%{…}» vert automatisk erstatta "
+"med feltverdiane. Dette er nyttig for å samla fleire verdiar i eitt felt, "
+"for eksempel for betre gruppering, og for å kombinera felt av forskjellige "
+"typar og samtidig ha rett sortering. Eit eksempel kan vera eit talfelt følgd "
+"av eit tekstunderfelt, med oppføringar som «3b» eller «14a».</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Denne malen er berre meint for musikksamlingar."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Totalt:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Stilig"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakt"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Standard"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Kompakt"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Stilig"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Film"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Denne malen er berre meint for filmsamlingar."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Kolonnevising"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Gruppesamandrag"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Gruppesamandrag"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Talet på felt totalt:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Talet på oppføringar totalt:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Laga av Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Forskjellige verdiar: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gruppevising"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Biletliste"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Lånevising"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Lånedato"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Merknad"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Innleveringsfrist"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Gruppevising"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Titlar (vassrett)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Titlar (loddrett)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Kolonnevising"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Trekolonne"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Denne malen er berre meint for musikksamlingar."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Denne malen er berre meint for filmsamlingar."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gruppesamandrag"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Talet på felt totalt:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Talet på oppføringar totalt:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Laga av Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Forskjellige verdiar: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lånedato"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Merknad"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Innleveringsfrist"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "The British Library"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Frankrike)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Noreg)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Italia"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Portugal"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Polen"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Canada"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israelsk samsøk"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Australia"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Litauen"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Storbritannia og Irland)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Det spanske kulturdepartementet"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Filene mine"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Samling"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Samlingsverktøylinje"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Samlingsverktøylinje"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 21df217..94d73fc 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,14 +8,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 08:41+0200\n"
"Last-Translator: Leszek Cimala <ernierasta@gmail.com>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marek Janukowicz"
+
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marek@janukowicz.net"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Wybierz wypożyczającego"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Domyślny kalendarz"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Obecnie Tellico potrafi obsługiwać tylko lokalny kalendarz. Aktywny "
+"kalendarz jest umieszczony zdalnie, więc wypożyczenia nie zostaną dodane."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktywny kalendarz"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 powinien zwrócić \"%2\""
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
@@ -36,8 +79,8 @@ msgid ""
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
-"Tellico nie mógł połączyć się z OpenOffice.org. Proszę sprawdź "
-"poniższe ustawienia oraz czy OpenOffice.org Writer jest uruchomiony."
+"Tellico nie mógł połączyć się z OpenOffice.org. Proszę sprawdź poniższe "
+"ustawienia oraz czy OpenOffice.org Writer jest uruchomiony."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -47,295 +90,654 @@ msgstr "Potok"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Zmień nazwę kolumny"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(pusty)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nowa nazwa kolumny:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Moja kolekcja"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Kolumna %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
-# CHECKME
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Zmień &nazwę kolumny..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Wstaw wiersz"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Kolekcja książek"
-# CHECKME
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "&Usuń wiersz"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Przesuń w górę"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Kolekcja Komiksów"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Przesuń w dół"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Kolekcja filmów"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Wyczyść tabelę"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Kolekcja muzyki"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Podgląd Szablonu"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Kolekcja monet"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Ustaw"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Kolekcja znaczków"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Kolekcja win"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kolekcja kart"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Kolekcja gier"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr ""
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Kolekcja gier"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Kolekcja dowolna"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Pola kolekcji"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Obecne pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nowe"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Dodaje nowe pole do kolekcji"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Więcej"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Usuń"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Usuwa pole z kolekcji"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Mniej"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Przesuwa pole w górę listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w edytorze "
+"wpisów."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Wyczyść"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Przesuwa pole w dół listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w edytorze "
+"wpisów."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Wybierz obrazek..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Właściwości pola"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Nazwa pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Typ pola określa wartości jakie mogą być w nim umieszczone"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Prosty Tekst</i> jest używany dla większości pól."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Paragraf</i>jest używany do dużych bloków tekstu."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Lista wyboru</i> ogranicza pole do konkretnych wartości."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Pole zaznaczane</i> jest używane dla wartości tak/nie."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Liczba</i> wskazuje, że pole zawiera wartość numeryczną."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
+"<i>URL</i>jest używany dla pól odnoszących się do URLi, w tym również "
+"odnośników do innych plików."
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Tabela</i>może przechowywać jedną lub więcej kolumn z wartościami."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Obrazek</i> przechowuje obraz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
+"Pole <i>Data</i> może być używane dla wartości z dniem, miesiącem i rokiem."
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Pole <i>Ocena</i> używa gwiazdek by pokazać wartość oceny."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Edytuj %1"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"<i>Pole zależne</i>zależy od wartości innych pól i jest formatowane zgodnie "
+"z opisem pola."
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Dodaj kolekcję"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Pole <i>Tylko Do Odczytu</i> jest używane dla wartości wewnętrznych, "
+"użytecznych przy eksporcie i imporcie."
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Połącz kolekcje"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&goria:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Zastąp kolekcję"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"Kategoria pola określa zakładkę w edytorze, w której pole zostanie "
+"umieszczone."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Edytuj wpisy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "&Opis:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Dodaj pole %1"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Opis przypomina jakie informacje są zawarte w pole. Dla <i>Pól Zależnych</i> "
+"opis zawiera łańcuch formatujący taki jak \"%{year} %{title}\", gdzie nazwy "
+"pól są zastępowane przez wartości."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Zmień pole %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Domyślny kalendarz"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Usuń pole %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Dodaj wpisy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Do&zwolone wartości:"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Dodaj %1"
-
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Zmień nazwę kolekcji"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dla <i>List Wyboru</i> to pole wyszczególnia dozwolone wartości. Są one "
+"oddzielone średnikiem i umieszczane w liście rozwijanej.</qt>"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modyfikuj wypożyczenie"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Właściwości &rozszerzone:"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Dodaj filtr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Ustaw..."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modyfikuj filtr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Właściwości rozszerzone pola są używane dla określenia parametrów takich jak "
+"odpowiadające pole BibTeXa."
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Kasuj filtr"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opcje formatowania"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Wypożycz przedmioty"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Brak formatowania"
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Wypożycz %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr "Ta opcja powoduje, że pole nie jest formatowane ani kapitalizowane."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Usuń wpisy"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Usuń %1"
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr "Opcja pozwala na kapitalizację pola, ale nie na jego formatowanie."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Zmień kolejność pól"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatuj jako tytuł"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Oddaj przedmioty"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ta opcja kapitalizuje (ustawia pierwszą literę w wyrazach na dużą) i "
+"formatuje pole jako tytuł, ale tylko jeśli te opcje są włączone głobalnie."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatuj jako imię i nazwisko"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Zwróć"
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ta opcja kapitalizuje i formatuje pole jako imię i nazwisko, ale tylko jeśli "
+"te opcje są włączone globalnie."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opcje pola"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Stan"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Włącz autouzupełnianie"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobiste"
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, autouzupełnianie KDE będzie włączone w polu edycji dla "
+"tego pola."
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Moje znaczki"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Pozwól na wiele wartości"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, Tellico będzie dzieliło tekst w polu na wiele wartości "
+"(separatorem jest przecinek)."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Pozwól na grupowanie"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Wartość nominalna"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, to pole będzie mogło być używane do grupowania wpisów w "
+"widoku grupowym."
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Państwo"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Przywróć domyślne wartości właściwości wybranego pola."
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Rok emisji"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Zmień pola"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Usuwanie dozwolonych wartości z pola <i>%1</i>, które obecnie istnieje w "
+"kolekcji może spowodować uszkodzenie danych. Czy chcesz zachować zmienione "
+"wartości czy anulować i przywrócić obecnie używane?</qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Zachowaj zmienione wartości"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nowe pole"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Przywróć domyślne właściwości pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne dla właściwości pola "
+"<em>%1</em>?</p></qt>"
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Rozszerzone właściwości pola"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Pole o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategoria nie może być pusta. Proszę wprowadzić kategorię.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "świetny,wyjątkowo dobry,bardzo dobry,dobry,średni,zły"
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Pole nie może być w takiej samej kategorii jak <em>Paragraf</em>,"
+"<em>Tabela</em> albo <em>Obrazek</em>.Proszę wprowadzić inną kategorię.</qt>"
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Stan"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Nazwa pola nie może być taka sama jak istniejącej kategorii. Proszę "
+"wprowadzić inną nazwę."
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Anulowany"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Zakres oceny musi zawierać się między 1 a 10, a dolna granica musi być "
+"mniejsza niż górna. Proszę wprowadzić poprawne granice."
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
#, fuzzy
-msgid "Hinged"
-msgstr "Podklejony"
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabele są ograniczone do pięciu kolumn."
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Wydanie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:100
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Typ wpisu"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Te typy wpisów są specyficzne dla BibTeXa - patrz dokumentacja BibTeXa."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Klucz Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Tytuł książki"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Edytor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizacja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawnictwo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edycja"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Ilość stron"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Międzynarodowy Stardardowy Numer Książki"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Dziennik"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Miesiąc"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Liczba"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Jak wydana"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Rozdział"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Seria"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Część"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Streszczenie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notatki"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
#, fuzzy
-msgid "Gummed"
-msgstr "Pognieciony"
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Moje gry"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Gatunek"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Rok wydania"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Ocena"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -343,7 +745,15 @@ msgstr "Pognieciony"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data zakupu"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Podarunek"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -351,132 +761,162 @@ msgstr "Data zakupu"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Cena zakupu"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Umieszczenie"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Podarunek"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Wypożyczona"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Okładka"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Komentarz"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Wydanie"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Klasyfikacja"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Moje komiksy"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Moje książki"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Scenariusz"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Twarda oprawa"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Ilustracje"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Miękka oprawa"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Seria"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Miękka oprawa.(dobry papier)"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Zeszyt"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Book"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawnictwo"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Czasopismo"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edycja"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Oprawa"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Rok 1. opublikowania"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Rok wydania"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Ilość stron"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Numer Kontrolny Biblioteki Kongresu"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Gatunek"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Numer serii"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "doskonały,prawie doskonały,bardzo dobry,dobry,zadowalający,marny"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Używana"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Stan"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Podpisana"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Wypożyczona"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Przeczytana"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Okładka"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Moje karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Gracz"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Zespół"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Brand"
+msgstr "Marka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Numer karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Typ karty"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Umieszczenie"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Ilość"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Obrazek z przodu"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Obrazej z tyłu"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Moje monety"
@@ -485,15 +925,20 @@ msgstr "Moje monety"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Wartość nominalna"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Państwo"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Zestaw monet"
@@ -508,6 +953,10 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Stan"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -526,110 +975,35 @@ msgstr "Awers"
msgid "Reverse"
msgstr "Rewers"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Moje książki"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Twarda oprawa"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Miękka oprawa"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Miękka oprawa.(dobry papier)"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Book"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Czasopismo"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Dziennik"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Oprawa"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Rok 1. opublikowania"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Międzynarodowy Stardardowy Numer Książki"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Numer Kontrolny Biblioteki Kongresu"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Numer serii"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Moje komiksy"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nowa"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Scenariusz"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Używana"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Ilustracje"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Przeczytana"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Zeszyt"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Ocena"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "doskonały,prawie doskonały,bardzo dobry,dobry,zadowalający,marny"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Moje pliki"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Część"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
@@ -666,62 +1040,210 @@ msgstr "Zmodyfikowany"
msgid "Meta Info"
msgstr "Dodatkowe informacje"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Właściwość"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Moje wina"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Moje gry"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Producent"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Programista"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Appellation"
-msgstr "Nazwa (region)"
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Brak oceny, Dla dorosłych, Dla nastolatków, Dla wszystkich, Dla dzieci, "
+"Oczekiwanie na ocenę"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Odmiana"
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Klasyfikacja ESRB"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Rocznik"
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Ocena własna"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Czerwone wino"
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Ukończona"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Białe wino"
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Moja muzyka"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Wino musujące"
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Ilość"
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Płyta CD"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Wypite przez"
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Obrazek etykiety"
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kaseta magnetofonowa"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Płyta winylowa"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Nośnik"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Wykonawca"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Moje znaczki"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Rok emisji"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "świetny,wyjątkowo dobry,bardzo dobry,dobry,średni,zły"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Anulowany"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hinged"
+msgstr "Podklejony"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Gummed"
+msgstr "Pognieciony"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -735,10 +1257,6 @@ msgstr "Właściwości"
msgid "My Videos"
msgstr "Moje filmy"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -751,18 +1269,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Nośnik"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Rok produkcji"
@@ -814,7 +1328,7 @@ msgstr "Region 8"
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Kraj"
@@ -838,11 +1352,13 @@ msgstr "Format"
msgid "Cast"
msgstr "Występują"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Aktor/Aktorka"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Rola"
@@ -854,6 +1370,11 @@ msgstr "Tabela z występującymi aktorami oraz ich rolami"
msgid "Director"
msgstr "Reżyser"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Muzyka"
@@ -886,8 +1407,8 @@ msgstr "Czas trwania filmu (w minutach)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Proporcje"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Szerokoekranowy"
@@ -899,413 +1420,798 @@ msgstr "Czarno-biały"
msgid "Color Mode"
msgstr "Tryb koloru"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Wersja reżyserska"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Streszczenie"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Ocena własna"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Moje wina"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Okładka"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Appellation"
+msgstr "Nazwa (region)"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Moje gry"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Odmiana"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Rocznik"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Czerwone wino"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Białe wino"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Wino musujące"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Wypite przez"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Obrazek etykiety"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Dodaj wpisy"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Dodaj %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Wypożycz przedmioty"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Wypożycz %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Dodaj kolekcję"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Połącz kolekcje"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Zastąp kolekcję"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Dodaj pole %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Zmień pole %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Usuń pole %1"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modyfikuj filtr"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Kasuj filtr"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Edytuj wpisy"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Edytuj %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modyfikuj wypożyczenie"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Usuń wpisy"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Usuń %1"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Oddaj przedmioty"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Zwróć"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Zmień nazwę kolekcji"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Zmień kolejność pól"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Konfiguracja Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opcje ogólne"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Otwieraj ostatnio używany plik przy starcie"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, plik który ostatnio był otwarty zostanie otwarty przy "
+"starcie programu."
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platforma"
+#: configdialog.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Pokazuj \"Poradę dnia\" przy starcie"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Rok wydania"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, \"Porada dnia\" będzie pokazywana przy starcie."
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opcje obrazków"
+
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Dołącz obrazki do archiwum"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:217
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Wydawca"
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opcje formatowania"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: configdialog.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automatycznie kapitalizuj tytuły i nazwiska"
+
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie kapitalizowane "
+"(pierwsza litera w wyrazach będzie zamieniana na dużą)."
+
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Formatuj automatycznie tytuły i nazwiska"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie formatowane."
+
+#: configdialog.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację"
+
+#: configdialog.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-"Brak oceny, Dla dorosłych, Dla nastolatków, Dla wszystkich, Dla dzieci, "
-"Oczekiwanie na ocenę"
+"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne "
+"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>"
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Klasyfikacja ESRB"
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Przedrostki tytułu:"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Ukończona"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista słów, które powinny być uważane za przedrostki, jeśli są pierwszym "
+"słowem w tytule. Poszczególne wartości należy oddzielać średnikiem.</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Moje karty"
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Przyrostki osobiste:"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Gracz"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista przyrostków, które mogą występować w nazwiskach. Poszczególne "
+"przyrostki należy oddzielać średnikiem.</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Zespół"
+#: configdialog.cpp:268
+#, fuzzy
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Przedrostki nazwiska:"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne "
+"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Drukowanie"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opcje drukowania"
+
+#: configdialog.cpp:302
#, fuzzy
-msgid "Brand"
-msgstr "Marka"
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Formatuj tytuły i nazwiska"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Numer karty"
+#: configdialog.cpp:306
+#, fuzzy
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Drukuj nagłówki pól"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Typ karty"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Obrazek z przodu"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opcje grupowania"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Obrazej z tyłu"
+#: configdialog.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Grupuj wpisy"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola."
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opcje obrazków"
+
+#: configdialog.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Moje gry"
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Maksymalna szerokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane."
+
+#: configdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Maksymalna wysokość obrazka:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Maksymalna wysokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Szablony"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opcje szablonów"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Typ kolekcji:"
+
+#: configdialog.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Template:"
+msgstr "Szablony"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Nowe..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opcje formatowania"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Czcionka:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Wielkość:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Typ wpisu"
+#: configdialog.cpp:425
+#, fuzzy
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opcje CSV"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
msgstr ""
-"Te typy wpisów są specyficzne dla BibTeXa - patrz dokumentacja BibTeXa."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Klucz Bibtex"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Tytuł książki"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Edytor"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizacja"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: configdialog.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Szablony"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Miesiąc"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Liczba"
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe schematy z internetu."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Jak wydana"
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Skasuj..."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Rozdział"
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Odnośnik"
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Źródła danych"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Streszczenie"
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opcje źródła danych"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notatki"
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Moja muzyka"
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Płyta CD"
+#: configdialog.cpp:521
+#, fuzzy
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Usuń"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kaseta magnetofonowa"
+#: configdialog.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nowe..."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Płyta winylowa"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Wykonawca"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Zmień..."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Ścieżki"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Skasuj..."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Długość"
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe źródła danych z internetu."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Pliki XSL (*.xsl)"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Wszystkie Pliki"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Kasuj filtr"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+#, fuzzy
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowy."
+
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wpis?"
+
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Usuń wpis"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć te wpisy?"
+
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Usuń wpisy"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Edytuj wpis"
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Za&cytuj wpis"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Za&cytuj wpis"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Usuń wpis"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Edytuj wpisy..."
+
+#: controller.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Edytuj wpisy"
+
+#: controller.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Edytuj wpisy"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Usuń wpisy"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: controller.cpp:691
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Następujące przedmioty są aktualnie wypożyczone, zaś Tellico nie pozwala "
+"obecnie na wypożyczanie przedmioty wiele razy jednocześnie. Te przedmioty "
+"zostaną usunięte z listy przedmiotów do wypożyczenia."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "the"
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Widoczne kolumny"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Podtytuł"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Aktualny plik został zmieniony.\n"
+"Czy chcesz go zapisać?"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Niezapisane zmiany"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Edytuj wpis"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nowy wpis"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Zapisz wpis"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz zmienić te wpisy?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Zmień wiele wpisów"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 nie umożliwia wyszukiwania dla tego typu kolekcji."
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Edytuj wpisy"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Ilość rezultatów z %1: %2/%3"
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Zapisz wpisy"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Dane źródło nie posiada żadnych opcji."
+#: entryeditdialog.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Aktualny wpis został zmodyfikowany\n"
+"Czy chcesz zapisać zmiany?"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Zapisz wpis"
+
+#: entryiconview.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Baza wpisów"
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Port:"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
#, fuzzy
-msgid "Institution"
-msgstr "Warunek"
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Usuń wpisy"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Błąd zapytania!"
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Uaktualnianie wpisów..."
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Błąd poszukiwania połączenia %1: %2"
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Liczba wpisów: %1"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Błąd składni rekordu"
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Uaktualnianie %1..."
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Błąd połączenia %1: %2"
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "&Uaktualnianie wpisów..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Uaktualnij wpisy"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Uaktualnianie <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
#, fuzzy
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Serwer SRU"
+msgid "Select Match"
+msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteka Kongresu (USA)"
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
-# CHECKME: spaces! other mesages are effected as well
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Serwer:"
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico nie może znaleźć domyślnego arkusza stylu dla wpisów."
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Wprowadź nazwę serwera"
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Proszę sprawdzić swoją instalację."
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port:"
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opcje eksportu"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Podaj numer portu serwera (domyślnie %1)."
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatowanie"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Ścieżka: "
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatuj wszystkie pola"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Wpisz ścieżkę bazy danych używaną przez serwer z39.50."
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, wartości pól zostaną automatycznie sformatowane zgodnie z "
+"ustawionym dla nich formatem."
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Format: "
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Eksportuj tylko wybrane wpisy"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer."
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko wybrane wpisy zostaną wyeksportowane."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio"
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodowanie"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Obrazek okładki nie mógł zostać pobrany."
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
#, fuzzy
@@ -1336,39 +2242,55 @@ msgstr "Amazon (Francja)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com Web Services"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 nie umożliwia wyszukiwania dla tego typu kolekcji."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Ilość rezultatów z %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Obrazek okładki nie mógł zostać pobrany."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Państwo:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Stany Zjednoczone"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Wielka Brytania"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Niemcy"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japonia"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Francja"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1376,28 +2298,28 @@ msgstr ""
"Amazon.com udostępnia dane z kilku zlokalizowanych stron. Wybierz której "
"chcesz używać dla tego źródła danych."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Rozmiar obrazka:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Mały obrazek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Średni obrazek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Duży obrazek"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Brak obrazka"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
@@ -1405,106 +2327,133 @@ msgstr ""
"Obrazek okładki może zostać pobrany z Internetu. Nadmierna liczba dużych "
"obrazków w kolekcji może jednak spowodować zmniejszenie wydajności."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Serwer z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Użyj predefiniowanego serwera:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Baza danych:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatywne tytuły"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Kodowanie:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Dystrybucja"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
msgstr ""
-"Wpisz kodowanie używane przez serwer z39.50. Najprawdopodobniejszym wyborem "
-"jest MARC-8, chociaż ISO-8859-1 jest również popularne."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Dane źródło nie posiada żadnych opcji."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
#, fuzzy
-msgid "&Format: "
-msgstr "Format"
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opcje źródła"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Pola kolekcji"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Podaj format danych używanych przez serwer z39.50. Tellico spróbuje "
-"odgadnąć najlepsze ustawienia jeżeli zaznaczono <i> Rozpoznaj "
-"automatycznie </i>."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
msgstr "&Użytkownik:"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcjonalne"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Wpisz nazwę użytkownika używaną przez bazę danych z39.50. Większość "
-"serwerów go nie potrzebuje."
+"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go nie "
+"potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w "
+"postaci niekodowanego tekstu."
# CHECKME
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "&Hasło"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go "
-"nie potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w "
-"postaci niekodowanego tekstu."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Pobierz obrazek okładki"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
msgstr ""
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Baza wpisów"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Warunek"
+
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Zewnętrzna aplikacja"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Typ kolekcji:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1514,209 +2463,85 @@ msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji."
msgid "&Result type: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Ustawia typ kolekcji zwróconej z zewnętrznej aplikacji."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Ścieżka do &aplikacji:"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-"Ustawia ścieżkę do aplikacji, która powinna zwrócić poprawny plik z "
-"danymi w formacie Tellico."
+"Ustawia ścieżkę do aplikacji, która powinna zwrócić poprawny plik z danymi w "
+"formacie Tellico."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"Dodaje argumenty, które mogą być potrzebne. <b>%1</b> zostanie "
-"zastąpione przez warunki wyszukiwania."
+"Dodaje argumenty, które mogą być potrzebne. <b>%1</b> zostanie zastąpione "
+"przez warunki wyszukiwania."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
#, fuzzy
msgid "Arguments"
msgstr "&Argumenty:"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Uaktualnij"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Wprowadź dane, które powinny zostać użyte przy wyszukiwaniu "
-"dostępnych uaktualnień wpisu.</p><p>Format jest taki sam jak dla <i> pól "
-"zależnych</i>. ,gdzie nazwa pola wpisana jest w klamry, na przykład "
-"<i>%{author}</i>. Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji "
-"programu."
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opcje źródła"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Pola kolekcji"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internetowa baza filmów"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Twoje zapytanie zwróciło wiele rezultatów. Proszę wybrać jeden z "
-"listy poniżej.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Wybierz rezultat wyszukiwania</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternatywne tytuły"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-#, fuzzy
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Klasyfikacja ESRB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr ""
+"<p>Wprowadź dane, które powinny zostać użyte przy wyszukiwaniu dostępnych "
+"uaktualnień wpisu.</p><p>Format jest taki sam jak dla <i> pól zależnych</"
+"i>. ,gdzie nazwa pola wpisana jest w klamry, na przykład <i>%{author}</i>. "
+"Więcej informacji można znaleźć w dokumentacji programu."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"Internetowa baza filmów używa wielu różnych serwerów. Wybierz ten, "
-"którego chcesz używać."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-#, fuzzy
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-#, fuzzy
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Pobierz obrazek okładki"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Księgarnia internetowa (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr ""
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Dystrybucja"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr ""
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Użytkownik:"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go "
-"nie potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w "
-"postaci niekodowanego tekstu."
-
-# CHECKME
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "&Hasło"
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1741,797 +2566,467 @@ msgstr "Wybierz słowa kluczowe wspierane przez wyszukiwarkę serwera."
msgid "Author: "
msgstr "Autor"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Księgarnia internetowa (ibs.it)"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internetowa baza filmów"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Twoje zapytanie zwróciło wiele rezultatów. Proszę wybrać jeden z listy "
+"poniżej.</qt>"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Wybierz rezultat wyszukiwania</qt>"
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Wersja"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+#, fuzzy
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Klasyfikacja ESRB"
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Rok wydania"
+# CHECKME: spaces! other mesages are effected as well
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Serwer:"
-#: newstuff/dialog.cpp:121
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
+"Internetowa baza filmów używa wielu różnych serwerów. Wybierz ten, którego "
+"chcesz używać."
-#: newstuff/dialog.cpp:137
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Autor wybranych przedmiotów"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Pobierz i zainstaluj wybrany szablon."
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Opis wybranych przedmiotów wyświetla się tutaj."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Ściągam dane..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowy."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:413
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
#, fuzzy
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Zapisywanie pliku..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opcje bibtexa"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie."
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Plik Zip Tellico"
-
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Pliki Tellico (*.tc)"
-
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Wszystkie Pliki"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Biblioteka Alexandrii o nazwie <i>%1</i> już istnieje. Istniejące "
-"książki w tej bibliotece zostaną nadpisane.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Błąd parsowania XML, linia %1, kolumna %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Komunikat błędu z Qt:"
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Serwer SRU"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Ten plik jest z przyszłej wersji Tellico."
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteka Kongresu (USA)"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
-msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Tellico konwertuje plik do nowszego formatu. Jeśli starsza wersja Tellico "
-"zostanie użyta do odczytania tego piku w przyszłości, pewne informacje "
-"mogą zostać utracone."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Wprowadź nazwę serwera"
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port:"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Plik jest pusty."
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Podaj numer portu serwera (domyślnie %1)."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Plik nie zawiera kolekcji."
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Ścieżka: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Nieprzeczytane książki"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Wpisz ścieżkę bazy danych używaną przez serwer z39.50."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Stare filmy"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Muzyka lat 80"
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Ulubione"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Wyszukiwarka audio"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Skanowanie plików audio..."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Błąd zapytania!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bibtex"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Błąd poszukiwania połączenia %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Błąd składni rekordu"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Różne)"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Błąd połączenia %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opcji plików audio"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Serwer z39.50"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Użyj predefiniowanego serwera:"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu "
-"plików audio."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Baza danych:"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr ""
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Wpisz nazwę bazy danych używaną przez serwer."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Kodowanie:"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
+msgid ""
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
+"Wpisz kodowanie używane przez serwer z39.50. Najprawdopodobniejszym wyborem "
+"jest MARC-8, chociaż ISO-8859-1 jest również popularne."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opcje CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Użyj nazw pól jako nagłówków kolumn"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone,dodany zostanie rząd nagłówkowy zawierający nazwy pól."
+msgid "&Format: "
+msgstr "Format"
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Ogranicznik"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Rozpoznaj automatycznie"
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Oprócz przecinka, również inne znaki mogą być używane jako ogranicznik "
-"oddzielający poszczególne wartości w pliku."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Przecinek"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Użyj przecinka jako ogranicznika."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Średnik"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Użyj średnika jako ogranicznika."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Użyj tabulatora jako ogranicznika."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Użyj innego łańcucha jako ogranicznika."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Inny łańcuch, taki jak dwukropek, może być używany jako ogranicznik."
+"Podaj format danych używanych przez serwer z39.50. Tellico spróbuje odgadnąć "
+"najlepsze ustawienia jeżeli zaznaczono <i> Rozpoznaj automatycznie </i>."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Skanowanie plików audio..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opcje drukowania"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu "
-"plików audio."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Użytkownik:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "&Generuj raporty..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcjonalne"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
+"Wpisz nazwę użytkownika używaną przez bazę danych z39.50. Większość serwerów "
+"go nie potrzebuje."
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Archiwum ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Pliki Zip (*zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opcje archiwum ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Dołącz obrazki do archiwum"
+# CHECKME
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Hasło"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone do archiwum "
-"ONIX."
+"Wpisz hasło używane przez bazę danych z39.50. Większość serwerów go nie "
+"potrzebuje. Hasło zostanie zapisane w pliku konfiguracyjnym Tellico w "
+"postaci niekodowanego tekstu."
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
msgstr ""
-"<qt>Tellico nie mogło uzyskać dostępu do urządzenia CD-ROM - "
-"<i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Usuń wpis"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Żaden rekord nie pasuje do płyty CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico nie mogło ukończyć poszukiwania płyty CD.</qt>"
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Various"
-msgstr "(Różne)"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opcje Audio CD"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "Wy&szukaj"
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Odczytaj dane z urządzenia CD-ROM."
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Zatrzymaj"
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Wybierz lub wprowadź lokację urządzenia CD-ROM."
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Wyszukiwanie w Internecie"
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#: fetchdialog.cpp:94
#, fuzzy
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Odczytuj tylko pliki cache CDDB."
+msgid "Search Query"
+msgstr "Zapytanie wyszukiwania"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
-msgstr ""
-"Odczytuj dane rekursywnie ze wszystkich pliku cache CDDB zawartych w "
-"domyślnych folderach cache."
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Wy&szukaj:"
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
+"Wprowadź wartość do wyszukania. Wyszukiwanie ISBN musi zawierać pełny ISBN."
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opcje XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Plik XSLT:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Wybierz plik XSLT do przetransformowania danych XML."
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Wybierz typ wyszukiwania"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opcje Alexandrii"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Kliknij by uruchomić lub zatrzymać wyszukiwanie"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
+#: fetchdialog.cpp:134
#, fuzzy
-msgid "&Library:"
-msgstr "Biblioteka:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Pliki Bibtexml (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Pliki XML (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opcje XML Tellico"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Załącz obrazki w dokumencie XML"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone w strumieniu "
-"XML jako elementy zakodowane base64."
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Szukanie &wielu wartości ISBN"
-#: translators/importer.h:100
+#: fetchdialog.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Importowanie danych..."
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Zaznacz to pole by szukać wielu wartości ISBN."
-#: translators/importer.h:100
+#: fetchdialog.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Pobieranie %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Pliki Bibtexa (*.bib)"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Rozwiń makra łańcuchowe"
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Edytuj listę ISBN..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, makra łańcuchowe zostaną rozwinięte, a żadne wpisy "
-"@string{} nie zostaną zapisane."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Użyj pakietu URL"
+"Kliknij by otworzyć pole edycji by wprowadzić lub edytować wiele wartości "
+"ISBN."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, wszystkie pola URL zostaną zawinięte w deklarację "
-"\\url."
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Prze&szukaj źródło:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Opuść wpisy z pustymi kluczami cytowania."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, wpisy bez klucza cytowania bibtexa zostaną opuszczone."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Styl cytowania bibtexa:"
+"Znajdowane rezultaty są dodawane do listy. Wybranie jednego z nich spowoduje "
+"pobranie całego wpisu i pokazanie go w widoku poniżej."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Klamry"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Cytowanie"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>Styl cytowania używany przy eksporcie bibtexa. Wszystkie wartości pól "
-"będą objęte albo klamrami albo znakami cytowania.</qt>"
+"Wpis może być pokazany tutaj poprzez wybranie z listy powyżej zanim zostanie "
+"dodany do aktualnej kolekcji."
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Wybierz typ importowanej kolekcji."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "Pierwszy rząd zawiera nazwy pól"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Dodaj wpis"
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, pierwszy rząd jest używany jako nazwy pól."
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Dodaje wybrany wpis do aktualnej kolekcji"
-#: translators/csvimporter.cpp:248
+#: fetchdialog.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "&Comma"
-msgstr "Przecinek"
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Średnik"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Tab"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Wyczyść wszystkie pola wyszukiwania i rezultaty"
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Inny:"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Przerywanie wyszukiwania..."
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tabela pokazuje do pięciu pierwszych linii pliku CSV."
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Szukanie..."
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-#, fuzzy
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych rezultatów."
+
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"<qt>Ustaw każdą kolumnę tak, by odpowiadała polu w kolekcji wybierając "
-"kolumnę i pole, a następnie klikając przycisk <i>Ustaw</i>.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Kolumna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Pole danych w tej kolumnie:"
+"Wyszukiwanie zwróciło 1 rezultat.\n"
+"Wyszukiwanie zwróciło %n rezultatów."
-#: translators/csvimporter.cpp:315
+#: fetchdialog.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Przypisz pole"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:347
-msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr ""
+"<qt>Żadne wpisy nie zostały znalezione dla następujących wartości ISBN:</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nowe pole"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Widoczne kolumny"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opcje PilotDB"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Ustaw flagę \"kopia zapasowa\" dla bazy danych"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Brak dostępnych źródeł internetowych dla aktualnego typu kolekcji."
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
+#: fetchdialog.cpp:601
#, fuzzy
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico napotkało błąd podczas przetwarzania XSLT."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Poprawny plik XSLT jest konieczny do zaimportowania pliku."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Pliki XSL (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Ludzie"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(zgrupowane po: %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opcje HTML"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Drukuj nagłówki pól"
-
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Grupuj wpisy"
-
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola."
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Edytuj wartości ISBN"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Eksportuj poszczególne wpisy w osobnych plikach"
+#: fetchdialog.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Wprowadź wartości ISBN, jedną w każdej linii.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, dla każdego wpisu zostanie stworzony osobny plik."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Odczytaj z pliku..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#: fetchdialog.cpp:612
#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1"
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Poszukiwanie ISBN może zawierać maksymalnie 100 wartości ISBN. Tylko "
+"pierwszych 100 wartości z twojej listy zostanie użytych.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Właściwości źródła danych"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Nazwa źródła:"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
#, fuzzy
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
-"Nazwa identyfikuje źródło danych, więc powinna być unikatowa i "
-"informacyjna."
+"Nazwa identyfikuje źródło danych, więc powinna być unikatowa i informacyjna."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Typ źródła:"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
"Uaktualnienie powinno spowodować nadpisanie danych wprowadzonych przez "
"użytkownika"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
#, fuzzy
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wpisy będą grupowane wg. wybranego pola."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Prosty tekst"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragraf"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Lista wyboru"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Pole zaznaczane"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Pole zależne"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Błąd parsowania XML, linia %1, kolumna %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Komunikat błędu z Qt:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico nie może wczytać obrazka - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy jesteś pewny, że chcesz go nadpisać?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Nadpisać plik?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Nadpisać"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Dowolne pole"
@@ -2588,60 +3083,14 @@ msgstr "Nazwa filtru:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Zapisz filtr"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Prosty tekst"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Paragraf"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Lista wyboru"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Pole zaznaczane"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Pole zależne"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Uaktualnianie %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "&Uaktualnianie wpisów..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Uaktualnij wpisy"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Uaktualnianie <b>%1</b>..."
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
-#: entryupdater.cpp:209
+#: filterview.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Select Match"
-msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtruj (sortuj wg. ilości)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2665,6 +3114,99 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Grupa"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Ludzie"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Wybierz obrazek..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Wyczyść tabelę"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Więcej"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Mniej"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Wyczyść"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Podgląd Szablonu"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ustaw"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Zmień nazwę kolumny"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nowa nazwa kolumny:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumna %1"
+
+# CHECKME
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Zmień &nazwę kolumny..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Wstaw wiersz"
+
+# CHECKME
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "&Usuń wiersz"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Przesuń w górę"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Przesuń w dół"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Wyczyść tabelę"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Opcje importu"
@@ -2688,8 +3230,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"Dodaj zawartość importowanego pliku do aktualnej kolekcji. Jest to "
-"możliwe tylko wtedy, gdy typy kolekcji się zgadzają."
+"Dodaj zawartość importowanego pliku do aktualnej kolekcji. Jest to możliwe "
+"tylko wtedy, gdy typy kolekcji się zgadzają."
#: importdialog.cpp:69
#, fuzzy
@@ -2702,75 +3244,62 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
-"Połącz zawartość importowanego pliku z aktualną kolekcją. Jest to "
-"możliwe tylko jeśli typy kolekcji się zgadzają. Wpisy muszą sobie "
-"odpowiadać by zostać połączone."
+"Połącz zawartość importowanego pliku z aktualną kolekcją. Jest to możliwe "
+"tylko jeśli typy kolekcji się zgadzają. Wpisy muszą sobie odpowiadać by "
+"zostać połączone."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importuj"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Pliki Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Pliki XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Pliki Bibtexa (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:276
#, fuzzy
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.csv|Pliki CSV (*.csv)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|Pliki RIS (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico nie może odczytać pliku - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico nie może zapisać pliku - %1"
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico nie może przesłać pliku - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać "
-"dodane. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać "
-"połączone. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1"
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Port:"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Dialog wypożyczenia"
@@ -2792,8 +3321,8 @@ msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
-"Wpisz imię i nazwisko osoby wypożyczającej przedmioty od ciebie. "
-"Naciśnięcie przycisku pozwala na wybranie z twojej książki adresowej."
+"Wpisz imię i nazwisko osoby wypożyczającej przedmioty od ciebie. Naciśnięcie "
+"przycisku pozwala na wybranie z twojej książki adresowej."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2804,8 +3333,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"Data wypożyczenia to dzień, w którym wypożyczyłeś przedmioty. "
-"Dzisiejsza data jest wybrana domyślnie."
+"Data wypożyczenia to dzień, w którym wypożyczyłeś przedmioty. Dzisiejsza "
+"data jest wybrana domyślnie."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2816,9 +3345,8 @@ msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
-"Data zwrotu to dzień, kiedy przedmiote mają zostać zwrócone. Data zwrotu "
-"nie jest wymagana, chyba że chcesz dodać wypożyczenie do swojego "
-"kalendarza."
+"Data zwrotu to dzień, kiedy przedmiote mają zostać zwrócone. Data zwrotu nie "
+"jest wymagana, chyba że chcesz dodać wypożyczenie do swojego kalendarza."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2839,677 +3367,725 @@ msgid ""
"you set a due date."
msgstr ""
"Zaznaczenie tego pola spowoduje oddanie <em>Zadania</em> do twojego "
-"aktywnego kalendarza, który możesz obejrzeć używając KOrganizera. To "
-"pole jest aktywne tylko jeśli ustawiłeś datę zwrotu."
+"aktywnego kalendarza, który możesz obejrzeć używając KOrganizera. To pole "
+"jest aktywne tylko jeśli ustawiłeś datę zwrotu."
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Wypożyczający"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Zwróć"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Zmień wypożyczenie..."
+
+#: loanview.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Wypożyczający (posortowane po ilości)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Nie otwieraj ostatnio otwartego pliku"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Plik do otwarcia"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Opcje źródła danych"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikony"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor biblioteki btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor biblioteki btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor biblioteki btparse"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nowa kolekcja &książek"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję książek"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nowa &bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Tworzy nową bibliografię BibTexa"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nowa kolekcja ko&miksów"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję komiksów"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nowa kolekcja &filmów"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję filmów"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nowa kolekcja &muzyki"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję muzyki"
# CHECKME
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nowa kolekcja monet"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję monet"
# CHECKME
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nowa kolekcja znaczków"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję znaczków"
# CHECKME
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nowa kolekcja kart"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję kart"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nowa kolekcja &win"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję win"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nowa kolekcja &gier"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję gier"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nowa kolekcja &gier"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję gier"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Nowe pole"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Tworzy nową kolekcję"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nowa kolekcja &dowolna"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Tworzy nową kolekcję dowolną"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwórz istniejący dokument"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otwórz ostatnio używany plik"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Zapisz dokument"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Zapisz dokument w innym pliku..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Drukuj zawartość dokumentu..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Zakończ aplikację"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importuje dane kolekcji z innych formatów"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importuj dane Tellico"
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importuje plik z danymi Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importuj dane CSV..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importuje plik CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importuj dane MODS..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importuje plik MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importuj dane Alexandrii..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importuje dane z managera kolekcji książek Aleksandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importuj dane Tellico"
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importuje metadane z plików audio"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importuj dane RIS..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importuje plik odniesień RIS"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importuj dane BibTeXa..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXa"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importuj dane BibTeXml..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importuje plik bibliografii BibTeXml"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importuj dane RIS..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importuje plik odniesień RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importuj plik"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importuje plik CSV"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importuj metadane plików audio..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importuje metadane z plików audio"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importuj dane z Audio CD..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importuje informacje o Audio CD z FreeDB"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importuj dane CSV..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importuje plik MODS"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importuj dane CSV..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importuj dane z Audio CD..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importuje plik z danymi Tellico"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importuj plik"
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importuj transformatą XSL..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importuje za pomocą transformaty XSL"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Eksportuj"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Eksportuje dane kolekcji do innych formatów"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Eksportuj do HTML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Eksportuj do Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Eksportuje do pliku XML Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Eksportuj do HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Eksportuje do pliku HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Eksportuj do CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Eksportuje wartości oddzielone przecinkami"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Eksportuj do PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Eksportuje do bazy danych PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Eksportuj do Alexandrii..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Eksportuje do biblioteki Alexandrii"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Eksportuj do BibTeXa..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Eksportuj do BibTeXml..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXml"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Eksportuj do ONIXa..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Eksportuje do pliku ONIX"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Eksportuj do CSV..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Eksportuj do CSV..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Eksportuje do pliku BibTeXa"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Eksportuj transformatą XSL..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Eksportuje używając transformaty XSL"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczony tekst i umieszcza go w schowku"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Wkleja zawartość schowka"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Usuwa zaznaczenie wszystkich wpisów w kolekcji"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Szukaj w Internecie..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Szuka w Internecie..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Zaawansowane &filtrowanie..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtruje kolekcję"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nowy wpis"
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Tworzy nowy wpis"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Edytuj wpis"
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Edytuje wybrane wpisy"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "Za&cytuj wpis"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopiuj wybrane wpisy"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Usuń wpis"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Usuń wpisy"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Generuj raporty..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Generuje raporty z kolekcji"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Wypożycz..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Zwróć"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Zmień &nazwę kolekcji"
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Zmienia nazwę kolekcji"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "&Pola kolekcji..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modyfikuje pola kolekcji"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Konwertuj do &Bibliografii"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Konwertuje kolekcję książek do bibliografii"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "&Makra łańcuchowe..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Edycja makr łańcuchowych bibtexa"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Za&cytuj wpis"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Za&cytuj wpis"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Cytuje wybrane wpisy w LyXie"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Za&cytuj wpis"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
#, fuzzy
msgid "All Sources"
msgstr "Źródło"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Uaktualnij wpisy z wszystkich dostępnych źródeł"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Pokaż widok &grupowy"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Włącza/wyłącza widok grupowy"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Ukryj widok gru&powy"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Pokaż &edytor wpisów"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Włącza/wyłącza edytor wpisów"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Ukryj Edy&tor wpisów"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Pokaż widok &wpisów"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Włącza/wyłącza widok wpisów"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Ukryj widok wp&isów"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Zmień grupowanie"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "Wybór &grupowy"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Zmienia grupowanie kolekcji"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Wyczyść filtr"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Wpisz filtr tutaj..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Widok Grupowy</i>dzieli wpisy na grupy bazując na wybranym polu.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Widok kolumn</i> pokazuje wartości wybranych pól dla każdego "
-"wpisu.</qt>"
+"<qt><i>Widok kolumn</i> pokazuje wartości wybranych pól dla każdego wpisu.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3518,51 +4094,51 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Otwieranie pliku..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Otwórz plik"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Zapisywanie pliku..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Zapisujesz plik zawierający wiele obrazków, co powoduje, że "
-"Tellico pracuje wolniej.Chcesz zapisać obrazki osobno w katalogu danych "
-"Tellico? To przyśpieszy pracę programu.</p><p>Zawsze możesz to zmienić w "
-"ustawieniach.</p></qt>"
+"<qt><p>Zapisujesz plik zawierający wiele obrazków, co powoduje, że Tellico "
+"pracuje wolniej.Chcesz zapisać obrazki osobno w katalogu danych Tellico? To "
+"przyśpieszy pracę programu.</p><p>Zawsze możesz to zmienić w ustawieniach.</"
+"p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Drukowanie..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3570,102 +4146,103 @@ msgstr ""
"Kolekcja jest aktualnie filtrowana i pokazuje tylko ograniczony podzbiór "
"wpisów. Tylko widoczne wpisy zostaną wydrukowane. Kontynuować?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Przetwarzanie dokumentu..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Zamykanie programu..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Liczba wpisów: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 pasujących; %2 wybranych)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 pasujących)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 wybranych)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Drukuj %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Strona %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Proszę sprawdzić swoją instalację."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico napotkało błąd podczas przetwarzania XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importowanie danych..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Importuj plik"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Reżyser"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Eksportowanie danych..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Eksportuj jako"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Makra łańcuchowe"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Łańcuch"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Tworzenie nowego dokumentu..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt><i>Widok przefiltrowany</i> pokazuje wpisy pasujące do wybranych reguł "
"filtrowania.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Wypożyczenia"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3673,1365 +4250,802 @@ msgstr ""
"<qt><i>Widok wypożyczeń</i>pokazuje listę wszystkich ludzi, którzy "
"wypożyczyli przedmioty z twojej kolekcji.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Uaktualnij wpisy z %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico nie może wczytać obrazka - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr ""
-"Plik o nazwie \"%1\" już istnieje. Czy jesteś pewny, że chcesz go "
-"nadpisać?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Nadpisać plik?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Nadpisać"
-
-#: filterview.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtruj (sortuj wg. ilości)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten wpis?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Usuń wpis"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć te wpisy?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Usuń wpisy"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Edytuj wpisy..."
-
-#: controller.cpp:627
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Edytuj wpisy"
-
-#: controller.cpp:628
-#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Edytuj wpisy"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Usuń wpisy"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Wersja"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
msgstr ""
-"Następujące przedmioty są aktualnie wypożyczone, zaś Tellico nie "
-"pozwala obecnie na wypożyczanie przedmioty wiele razy jednocześnie. Te "
-"przedmioty zostaną usunięte z listy przedmiotów do wypożyczenia."
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Domyślny kalendarz"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Rok wydania"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Obecnie Tellico potrafi obsługiwać tylko lokalny kalendarz. Aktywny "
-"kalendarz jest umieszczony zdalnie, więc wypożyczenia nie zostaną dodane."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktywny kalendarz"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 powinien zwrócić \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(pusty)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - manager kolekcji dla KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Nie otwieraj ostatnio otwartego pliku"
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik bibtex"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Zwrot wybranych przedmiotów"
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik MODS"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Autor wybranych przedmiotów"
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importuj <nazwapliku> jako plik RIS"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Zainstaluj"
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Plik do otwarcia"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Pobierz i zainstaluj wybrany szablon."
-#: main.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Opcje źródła danych"
+#: newstuff/dialog.cpp:169
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikony"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Opis wybranych przedmiotów wyświetla się tutaj."
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor biblioteki btparse"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Ściągam dane..."
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
msgstr ""
-#: main.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor biblioteki btparse"
-
-#: main.cpp:52
+#: newstuff/dialog.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor biblioteki btparse"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Pola kolekcji"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Obecne pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nowe"
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Zapisywanie pliku..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Dodaje nowe pole do kolekcji"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Raport kolekcji"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Usuń"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Szablon &raportu:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Usuwa pole z kolekcji"
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generuj"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Przesuwa pole w górę listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w "
-"edytorze wpisów."
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Wybierz szablon raportu i kliknij <em>Generuj</em>."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Przesuwa pole w dół listy. Kolejność jest ważna dla układu pól w "
-"edytorze wpisów."
+"Generowanie niektórych raportów dla dużych kolekcji może zająć kilkanaście "
+"sekund."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Właściwości pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Nazwa pola"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Pliki HTML (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&yp:"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anulowany"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Typ pola określa wartości jakie mogą być w nim umieszczone"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten filtr?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Prosty Tekst</i> jest używany dla większości pól."
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Usunąć filtr?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Paragraf</i>jest używany do dużych bloków tekstu."
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nowa nazwa kolekcji:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Lista wyboru</i> ogranicza pole do konkretnych wartości."
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Typ wpisu"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Pole zaznaczane</i> jest używane dla wartości tak/nie."
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Typ wpisu"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Liczba</i> wskazuje, że pole zawiera wartość numeryczną."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-"<i>URL</i>jest używany dla pól odnoszących się do URLi, w tym również "
-"odnośników do innych plików."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-"<i>Tabela</i>może przechowywać jedną lub więcej kolumn z wartościami."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "<i>Obrazek</i> przechowuje obraz."
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico nie może odczytać pliku - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Pole <i>Data</i> może być używane dla wartości z dniem, miesiącem i "
-"rokiem."
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico nie może zapisać pliku - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr "Pole <i>Ocena</i> używa gwiazdek by pokazać wartość oceny."
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico nie może przesłać pliku - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<i>Pole zależne</i>zależy od wartości innych pól i jest formatowane "
-"zgodnie z opisem pola."
+"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać dodane. "
+"Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Pole <i>Tylko Do Odczytu</i> jest używane dla wartości wewnętrznych, "
-"użytecznych przy eksporcie i imporcie."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kate&goria:"
+"Tylko kolekcje z takim samym typem wpisów jak aktualna mogą zostać "
+"połączone. Zmiany w aktualnej kolekcji nie zostały dokonane."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
-"Kategoria pola określa zakładkę w edytorze, w której pole zostanie "
-"umieszczone."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "&Opis:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Opis przypomina jakie informacje są zawarte w pole. Dla <i>Pól "
-"Zależnych</i> opis zawiera łańcuch formatujący taki jak \"%{year} "
-"%{title}\", gdzie nazwy pól są zastępowane przez wartości."
+"<qt>Biblioteka Alexandrii o nazwie <i>%1</i> już istnieje. Istniejące "
+"książki w tej bibliotece zostaną nadpisane.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opcje Alexandrii"
+
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
#, fuzzy
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Domyślny kalendarz"
+msgid "&Library:"
+msgstr "Biblioteka:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Skanowanie plików audio..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Do&zwolone wartości:"
+msgid "Files"
+msgstr "Moje pliki"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dla <i>List Wyboru</i> to pole wyszczególnia dozwolone wartości. Są "
-"one oddzielone średnikiem i umieszczane w liście rozwijanej.</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Właściwości &rozszerzone:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Ustaw..."
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Właściwości rozszerzone pola są używane dla określenia parametrów "
-"takich jak odpowiadające pole BibTeXa."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opcje formatowania"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Brak formatowania"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr "Ta opcja powoduje, że pole nie jest formatowane ani kapitalizowane."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Różne)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr "Opcja pozwala na kapitalizację pola, ale nie na jego formatowanie."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opcji plików audio"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formatuj jako tytuł"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Ta opcja kapitalizuje (ustawia pierwszą literę w wyrazach na dużą) i "
-"formatuje pole jako tytuł, ale tylko jeśli te opcje są włączone "
-"głobalnie."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formatuj jako imię i nazwisko"
+"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu "
+"plików audio."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
msgstr ""
-"Ta opcja kapitalizuje i formatuje pole jako imię i nazwisko, ale tylko "
-"jeśli te opcje są włączone globalnie."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opcje pola"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Włącz autouzupełnianie"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, autouzupełnianie KDE będzie włączone w polu edycji "
-"dla tego pola."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Pozwól na wiele wartości"
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, Tellico będzie dzieliło tekst w polu na wiele wartości "
-"(separatorem jest przecinek)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Pozwól na grupowanie"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pól zostaną wydrukowane jako nagłówki tabeli."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, to pole będzie mogło być używane do grupowania "
-"wpisów w widoku grupowym."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Przywróć domyślne wartości właściwości wybranego pola."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opcje bibtexa"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Zmień pola"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Rozwiń makra łańcuchowe"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"<qt>Usuwanie dozwolonych wartości z pola <i>%1</i>, które obecnie istnieje "
-"w kolekcji może spowodować uszkodzenie danych. Czy chcesz zachować "
-"zmienione wartości czy anulować i przywrócić obecnie używane?</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Zachowaj zmienione wartości"
+"Jeśli zaznaczone, makra łańcuchowe zostaną rozwinięte, a żadne wpisy "
+"@string{} nie zostaną zapisane."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Przywróć domyślne właściwości pola"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Użyj pakietu URL"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"<qt><p>Czy na pewno chcesz przywrócić wartości domyślne dla "
-"właściwości pola <em>%1</em>?</p></qt>"
+"Jeśli zaznaczone, wszystkie pola URL zostaną zawinięte w deklarację \\url."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Przywróć"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Rozszerzone właściwości pola"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Pole o tej nazwie już istnieje. Proszę wybrać inną nazwę."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kategoria nie może być pusta. Proszę wprowadzić kategorię.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Opuść wpisy z pustymi kluczami cytowania."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"<qt>Pole nie może być w takiej samej kategorii jak "
-"<em>Paragraf</em>,<em>Tabela</em> albo <em>Obrazek</em>.Proszę wprowadzić "
-"inną kategorię.</qt>"
+"Jeśli zaznaczone, wpisy bez klucza cytowania bibtexa zostaną opuszczone."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Nazwa pola nie może być taka sama jak istniejącej kategorii. Proszę "
-"wprowadzić inną nazwę."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Styl cytowania bibtexa:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Zakres oceny musi zawierać się między 1 a 10, a dolna granica musi być "
-"mniejsza niż górna. Proszę wprowadzić poprawne granice."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Klamry"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-#, fuzzy
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabele są ograniczone do pięciu kolumn."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Cytowanie"
-#: document.cpp:158
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Aktualny plik został zmieniony.\n"
-"Czy chcesz go zapisać?"
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Niezapisane zmiany"
-
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Wybierz wypożyczającego"
-
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Konfiguracja Tellico"
+"<qt>Styl cytowania używany przy eksporcie bibtexa. Wszystkie wartości pól "
+"będą objęte albo klamrami albo znakami cytowania.</qt>"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Opcje ogólne"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznany"
-#: configdialog.cpp:201
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
#, fuzzy
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Otwieraj ostatnio używany plik przy starcie"
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex."
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, plik który ostatnio był otwarty zostanie otwarty przy "
-"starcie programu."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Plik %1 nie zawiera żadnych poprawnych wpisów bibtex."
-#: configdialog.cpp:207
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Pokazuj \"Poradę dnia\" przy starcie"
-
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, \"Porada dnia\" będzie pokazywana przy starcie."
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:213
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opcje obrazków"
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:214
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Dołącz obrazki do archiwum"
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opcje formatowania"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Pliki Bibtexml (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Automatycznie kapitalizuj tytuły i nazwiska"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie kapitalizowane "
-"(pierwsza litera w wyrazach będzie zamieniana na dużą)."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opcje CSV"
-#: configdialog.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Formatuj automatycznie tytuły i nazwiska"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Użyj nazw pól jako nagłówków kolumn"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, tytuły i nazwiska będą automatycznie formatowane."
+"Jeśli zaznaczone,dodany zostanie rząd nagłówkowy zawierający nazwy pól."
-#: configdialog.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Zezwól tylko na automatyczną kapitalizację"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Ogranicznik"
-#: configdialog.cpp:243
-#, fuzzy
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne "
-"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Przedrostki tytułu:"
+"Oprócz przecinka, również inne znaki mogą być używane jako ogranicznik "
+"oddzielający poszczególne wartości w pliku."
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lista słów, które powinny być uważane za przedrostki, jeśli są "
-"pierwszym słowem w tytule. Poszczególne wartości należy oddzielać "
-"średnikiem.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Przecinek"
-#: configdialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Przyrostki osobiste:"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Użyj przecinka jako ogranicznika."
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lista przyrostków, które mogą występować w nazwiskach. "
-"Poszczególne przyrostki należy oddzielać średnikiem.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Średnik"
-#: configdialog.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Przedrostki nazwiska:"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Użyj średnika jako ogranicznika."
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Lista przedrostków, które mogą być używane w nazwiskach. Kolejne "
-"wartości należy oddzielić średnikiem.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Drukowanie"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Użyj tabulatora jako ogranicznika."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opcje drukowania"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
-#: configdialog.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Formatuj tytuły i nazwiska"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Użyj innego łańcucha jako ogranicznika."
-#: configdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Drukuj nagłówki pól"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Inny łańcuch, taki jak dwukropek, może być używany jako ogranicznik."
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opcje grupowania"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Wybierz typ importowanej kolekcji."
-#: configdialog.cpp:313
+#: translators/csvimporter.cpp:261
#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "Grupuj wpisy"
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "Pierwszy rząd zawiera nazwy pól"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opcje obrazków"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, pierwszy rząd jest używany jako nazwy pól."
-#: configdialog.cpp:323
+#: translators/csvimporter.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maksymalna szerokość obrazka:"
-
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Maksymalna szerokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane."
+msgid "&Comma"
+msgstr "Przecinek"
-#: configdialog.cpp:336
+#: translators/csvimporter.cpp:280
#, fuzzy
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Maksymalna wysokość obrazka:"
-
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Maksymalna wysokość obrazka na wydruku. Proporcje zostaną zachowane."
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opcje szablonów"
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Średnik"
-#: configdialog.cpp:369
+#: translators/csvimporter.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Szablony"
-
-#: configdialog.cpp:373
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Tab"
-#: configdialog.cpp:380
+#: translators/csvimporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Nowe..."
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Inny:"
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabela pokazuje do pięciu pierwszych linii pliku CSV."
-#: configdialog.cpp:398
+#: translators/csvimporter.cpp:322
#, fuzzy
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opcje formatowania"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Czcionka:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt>Ustaw każdą kolumnę tak, by odpowiadała polu w kolekcji wybierając "
+"kolumnę i pole, a następnie klikając przycisk <i>Ustaw</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Wielkość:"
-
-#: configdialog.cpp:425
+#: translators/csvimporter.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opcje CSV"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr ""
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Kolumna:"
-#: configdialog.cpp:469
+#: translators/csvimporter.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Szablony"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe schematy z internetu."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Skasuj..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Źródła danych"
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opcje źródła danych"
-
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Pole danych w tej kolumnie:"
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Przypisz pole"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:521
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Usuń"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Skanowanie plików audio..."
-#: configdialog.cpp:528
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nowe..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opcje drukowania"
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Zmień..."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Szukaj rekursywnie w folderach"
-#: configdialog.cpp:533
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
#, fuzzy
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Wypożyczenie wybranych przedmiotów"
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, foldery będą przeszukiwane rekursywnie w poszukiwaniu "
+"plików audio."
-#: configdialog.cpp:536
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Usuwa wybrane wpisy"
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "&Generuj raporty..."
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Kliknij by pobrać dodatkowe źródła danych z internetu."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Tellico nie mogło uzyskać dostępu do urządzenia CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1049
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Kasuj filtr"
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Usuń wpis"
-#: configdialog.cpp:1050
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Wypożyczający"
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Zwróć"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Żaden rekord nie pasuje do płyty CD.</qt>"
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Zmień wypożyczenie..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico nie mogło ukończyć poszukiwania płyty CD.</qt>"
-#: loanview.cpp:93
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
#, fuzzy
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Wypożyczający (posortowane po ilości)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Moja kolekcja"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Kolekcja książek"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Kolekcja Komiksów"
-
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Kolekcja filmów"
-
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Kolekcja muzyki"
-
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Kolekcja monet"
-
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Kolekcja znaczków"
-
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Kolekcja win"
-
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Kolekcja kart"
+msgid "Various"
+msgstr "(Różne)"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Kolekcja gier"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opcje Audio CD"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr ""
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Odczytaj dane z urządzenia CD-ROM."
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Kolekcja gier"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Wybierz lub wprowadź lokację urządzenia CD-ROM."
-#: collectionfactory.cpp:136
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
#, fuzzy
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Kolekcja dowolna"
-
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Widok wpisów</i> pokazuje sformatowany widok zawartości wpisu.</qt>"
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Odczytuj tylko pliki cache CDDB."
-#: viewstack.cpp:31
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"<qt><i>Widok Ikon</i> pokazuje każdy wpis w kolekcji lub grupie używając "
-"ikony, która może być obrazkiem we wpisie.</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Opcje eksportu"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatowanie"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatuj wszystkie pola"
+"Odczytuj dane rekursywnie ze wszystkich pliku cache CDDB zawartych w "
+"domyślnych folderach cache."
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, wartości pól zostaną automatycznie sformatowane "
-"zgodnie z ustawionym dla nich formatem."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Eksportuj tylko wybrane wpisy"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko wybrane wpisy zostaną wyeksportowane."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodowanie"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Koduj w Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Koduj eksportowany plik w Unicode (UTF-8)"
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Koduj używając ustawień użytkownika (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Koduj eksportowany plik w lokalnym formacie."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "Wy&szukaj"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Zatrzymaj"
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Wyszukiwanie w Internecie"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: fetchdialog.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Search Query"
-msgstr "Zapytanie wyszukiwania"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(zgrupowane po: %1)"
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Wy&szukaj:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opcje HTML"
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
-"Wprowadź wartość do wyszukania. Wyszukiwanie ISBN musi zawierać pełny "
-"ISBN."
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Drukuj nagłówki pól"
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Wybierz typ wyszukiwania"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Grupuj wpisy"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Kliknij by uruchomić lub zatrzymać wyszukiwanie"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Eksportuj poszczególne wpisy w osobnych plikach"
-#: fetchdialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Szukanie &wielu wartości ISBN"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Jeśli zaznaczone, dla każdego wpisu zostanie stworzony osobny plik."
-#: fetchdialog.cpp:135
+#: translators/importer.h:101
#, fuzzy
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Zaznacz to pole by szukać wielu wartości ISBN."
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Importowanie danych..."
-#: fetchdialog.cpp:138
+#: translators/importer.h:101
#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Edytuj listę ISBN..."
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Pobieranie %1..."
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Kliknij by otworzyć pole edycji by wprowadzić lub edytować wiele "
-"wartości ISBN."
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Archiwum ONIX"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Prze&szukaj źródło:"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Pliki Zip (*zip)"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Wybierz bazę danych do przeszukania"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opcje archiwum ONIX"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"Znajdowane rezultaty są dodawane do listy. Wybranie jednego z nich "
-"spowoduje pobranie całego wpisu i pokazanie go w widoku poniżej."
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Dołącz obrazki do archiwum"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"Wpis może być pokazany tutaj poprzez wybranie z listy powyżej zanim "
-"zostanie dodany do aktualnej kolekcji."
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Dodaj wpis"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Dodaje wybrany wpis do aktualnej kolekcji"
+"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone do archiwum ONIX."
-#: fetchdialog.cpp:198
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Wybierz rezultat IMDB"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Wyczyść wszystkie pola wyszukiwania i rezultaty"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Przerywanie wyszukiwania..."
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Szukanie..."
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Wyszukiwanie nie zwróciło żadnych rezultatów."
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico nie może odczytać obrazu z pliku - %1"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"Wyszukiwanie zwróciło 1 rezultat.\n"
-"Wyszukiwanie zwróciło %n rezultatów."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"<qt>Żadne wpisy nie zostały znalezione dla następujących wartości "
-"ISBN:</qt>"
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Pobieranie %1..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Brak dostępnych źródeł internetowych dla aktualnego typu kolekcji."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pliki bazy danych Pilot (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:594
-#, fuzzy
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Edytuj wartości ISBN"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opcje PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:598
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Wprowadź wartości ISBN, jedną w każdej linii.</qt>"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Ustaw flagę \"kopia zapasowa\" dla bazy danych"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Odczytaj z pliku..."
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Wczytuje listę ISBN z pliku tekstowego.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Ten plik jest z przyszłej wersji Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"<qt>Poszukiwanie ISBN może zawierać maksymalnie 100 wartości ISBN. Tylko "
-"pierwszych 100 wartości z twojej listy zostanie użytych.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Edytuj wpis"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nowy wpis"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Zapisz wpis"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Zaznacza wszystkie wpisy w kolekcji"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz zmienić te wpisy?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Zmień wiele wpisów"
+"Tellico konwertuje plik do nowszego formatu. Jeśli starsza wersja Tellico "
+"zostanie użyta do odczytania tego piku w przyszłości, pewne informacje mogą "
+"zostać utracone."
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Plik jest pusty."
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Edytuj wpisy"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Plik nie zawiera kolekcji."
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "&Zapisz wpisy"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Nieprzeczytane książki"
-#: entryeditdialog.cpp:656
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"Aktualny wpis został zmodyfikowany\n"
-"Czy chcesz zapisać zmiany?"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Stare filmy"
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Zapisz wpis"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Muzyka lat 80"
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Raport kolekcji"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Ulubione"
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Szablon &raportu:"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generuj"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opcje XML Tellico"
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Wybierz szablon raportu i kliknij <em>Generuj</em>."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Załącz obrazki w dokumencie XML"
-#: reportdialog.cpp:108
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"Generowanie niektórych raportów dla dużych kolekcji może zająć "
-"kilkanaście sekund."
+"Jeśli zaznaczone, obrazki w dokumencie zostaną załączone w strumieniu XML "
+"jako elementy zakodowane base64."
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć ten filtr?"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Plik Zip Tellico"
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Usunąć filtr?"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nowa nazwa kolekcji:"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opcje XSLT"
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Typ wpisu"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Plik XSLT:"
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Typ wpisu"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Wybierz plik XSLT do przetransformowania danych XML."
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr ""
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Poprawny plik XSLT jest konieczny do zaimportowania pliku."
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt><i>Widok wpisów</i> pokazuje sformatowany widok zawartości wpisu.</qt>"
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Usuń wpisy"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
+"<qt><i>Widok Ikon</i> pokazuje każdy wpis w kolekcji lub grupie używając "
+"ikony, która może być obrazkiem we wpisie.</qt>"
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico nie może znaleźć domyślnego arkusza stylu dla wpisów."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowy"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Kolekcja"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Pasek kolekcji"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-#, fuzzy
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marek Janukowicz"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "marek@janukowicz.net"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "the"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "&Uaktualnianie wpisów..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Liczba wpisów: %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -5039,16 +5053,14 @@ msgid ""
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... ze jeśli książka ma więcej niż jednego autora, powinieneś "
-"oddzielić ich\n"
+"<p>... ze jeśli książka ma więcej niż jednego autora, powinieneś oddzielić "
+"ich\n"
"nazwiska średnikami, co pozwoli Tellico na podzielenie ich i używanie "
"oddzielnie.</p>\n"
-"<p>Dowolne inne pole dopuszczające wiele wartości powinno być "
-"wprowadzane\n"
-"w ten sam sposób, ze średnikiem oddzielającym poszczególne "
-"wartości.</p>\n"
+"<p>Dowolne inne pole dopuszczające wiele wartości powinno być wprowadzane\n"
+"w ten sam sposób, ze średnikiem oddzielającym poszczególne wartości.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -5056,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"<p>... że możesz zmienić pola pokazywane w widoku listy \n"
"klikając prawym przyciskiem na nagłówku kolumny.</p>\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5064,13 +5076,12 @@ msgid ""
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... że możesz dodawać, edytować lub zmieniać pola kolekcji "
-"używając\n"
+"<p>... że możesz dodawać, edytować lub zmieniać pola kolekcji używając\n"
"Edytora Pól. Przyciski ze strzałkami poniżej listy pól służą do\n"
-"zmiany pozycji pola na liście, która z kolei wpływa na pozycję w "
-"edytorze wpisów.</p>\n"
+"zmiany pozycji pola na liście, która z kolei wpływa na pozycję w edytorze "
+"wpisów.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -5082,27 +5093,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>... że jeśli chcesz filtrować po Polu Zaznaczanym, należy używać "
"wartości\n"
-" \"true\". Np. jeśli chciałbyć wyfiltrować książki science fiction, "
-"których nie\n"
-" przeczytałeś, zaznacz przycisk <em>Dopasuj wszystkie kryteria</em>, "
-"ustaw\n"
+" \"true\". Np. jeśli chciałbyć wyfiltrować książki science fiction, których "
+"nie\n"
+" przeczytałeś, zaznacz przycisk <em>Dopasuj wszystkie kryteria</em>, ustaw\n"
" pierwszą regułę na \"Gatunek\" \"zawiera\" \"Science Fiction\" (bez "
"cudzysłowów),\n"
"a drugą na \"Przeczytana\" \"nie zawiera\" \"true\"</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... ze jeśli w Szybkim Filtrze zostanie użyty znak niealfanumeryczny, "
-"to tekst jest interpretowany jako wyrażenie regularne.</p>\n"
-"<p>Np. by pokazać książki Webera lub Bujolda, należy wpisać "
-"\"weber/bujold\" (bez cudzysłowów) w polu filtra.</p>\n"
+"<p>... ze jeśli w Szybkim Filtrze zostanie użyty znak niealfanumeryczny, to "
+"tekst jest interpretowany jako wyrażenie regularne.</p>\n"
+"<p>Np. by pokazać książki Webera lub Bujolda, należy wpisać \"weber/bujold"
+"\" (bez cudzysłowów) w polu filtra.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -5110,26 +5120,25 @@ msgstr ""
"<p>... że możesz edytowac więcej niż jeden wpis jednocześnie\n"
"przytrzymując klawisz Shift lub Ctrl i zaznaczając wiele wpisów.<p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... że możesz przekonwertować istniejącą kolekcję książek w "
"bibliografię,\n"
-"która potem może zostać wyeksportowana do formatu bibtex lub "
-"Bibtexml.</p>\n"
+"która potem może zostać wyeksportowana do formatu bibtex lub Bibtexml.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>... że możesz dodawać, edytować i kasować makra łańcuchowe do "
"bibliografii.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5137,12 +5146,12 @@ msgid ""
"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... że jeśli więcej niż jedno pole jest formatowane jako nazwisko, to "
-"do kolekcji\n"
+"<p>... że jeśli więcej niż jedno pole jest formatowane jako nazwisko, to do "
+"kolekcji\n"
"dodawana jest dodatkowa grupa \"Ludzie\", pozwalająca np. na sortowanie\n"
"lub drukowanie zgrupowanych autorów lub edytorów.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5154,20 +5163,19 @@ msgstr ""
"CSS\n"
"ustala rzeczy takie jak fonty, marginesy itp.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>... że możesz importować używając dowolnego szablonu XSL, który "
-"zwraca poprawny plik XML Tellico.</p>\n"
+"<p>... że możesz importować używając dowolnego szablonu XSL, który zwraca "
+"poprawny plik XML Tellico.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... że podwójne kliknięcie na wpisie otwiera Edytor Wpisów.</p>\n"
+msgstr "<p>... że podwójne kliknięcie na wpisie otwiera Edytor Wpisów.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5176,7 +5184,7 @@ msgstr ""
"<p>... że do pól typu Paragraf możesz dodawać tagi HTML takie jak\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5185,7 +5193,7 @@ msgstr ""
"literę na klawiaturze, by przejść do następnego wpisu\n"
"zaczynającego się od tej litery.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5198,198 +5206,236 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Ten szablon przeznaczony jest do tworzenia kolekcji muzyki."
-
-#: xslt.cpp:5
+#: ../xslt/:2
#, fuzzy
-msgid "Total:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: xslt.cpp:7
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr ""
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Płyty CD"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Domyślny"
-#: xslt.cpp:11
-#, fuzzy
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Płyty CD"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr ""
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Filmy"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Ten·szablon przeznaczony·jest·do·tworzenia kolekcji filmów."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Widok Kolumnowy"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Podsumowanie grup"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Podsumowanie grup"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Liczba pól:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Liczba wpisów:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Wygenerowany przez"
-
-#: xslt.cpp:21
-#, fuzzy
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Liczba różnych wartości:"
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Widok Grupowy"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Lista obrazków"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Widok Wypożyczeń"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Data wypożyczenia"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Uwaga"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data zwrotu"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Widok Grupowy"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Lista Tytułów (Pozioma)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Lista Tytułów (Pionowa)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Widok Kolumnowy"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
#, fuzzy
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Widok Kolumnowy"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Ten szablon przeznaczony jest do tworzenia kolekcji muzyki."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "&Nazwa:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Ten·szablon przeznaczony·jest·do·tworzenia kolekcji filmów."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Podsumowanie grup"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Liczba pól:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Liczba wpisów:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Wygenerowany przez"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Liczba różnych wartości:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data wypożyczenia"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Uwaga"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data zwrotu"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Wy&szukaj"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Amazon (Francja)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr ""
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Moje pliki"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Nowy"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Kolekcja"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Pasek kolekcji"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Pasek kolekcji"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Odnośnik"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0eeaacd..bf32cfe 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,21 +9,63 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Ligia Moreira <ligia.moreira@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: portuguese <pt@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Lígia Moreira"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ligia.moreira@netvisao.pt,carlos@pinguix.com"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Seleccionar Requisitante"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Padrão"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Presentemente, Tellico só suporta recursos de calendário local. O calendário "
+"activo está localizado remotamente, e por isso, os seus empréstimos não "
+"serão adicionados."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Activo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 está previsto regressar a \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Tellico não consegue escrever para o 'pipe' do servidor em "
-"<b>%1</b>.</qt>"
+"<qt>Tellico não consegue escrever para o 'pipe' do servidor em <b>%1</b>.</"
+"qt>"
#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
@@ -50,232 +92,640 @@ msgstr "Pipe"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Renomear Coluna"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Novo nome da coluna:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "A minha Colecção"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Coluna %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Renomear Coluna..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserir Linha"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Colecção de Livros"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Remover Linha"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Mover Linha para cima"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Colecção de BD"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Mover Linha para baixo"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Colecção de Vídeos"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Limpar Tabela"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Colecção de Música"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Antevisão de Modelo"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Colecção de Moedas"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Definir"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Colecção de Selos"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Colecção de Vinhos"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Colecção de Cartas"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Colecção de Jogos"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catálogo de Ficheiros"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Colecção de Jogos de Tabuleiro"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Colecção Personalizada"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campos da Colecção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campos Actuais"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Adicionar um novo campo à colecção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Mais"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Apagar"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Apagar um campo da colecção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Deslocar este campo para cima. A ordem na lista é importante para o modelo "
+"do editor de entrada."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Apagar"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Deslocar este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o modelo "
+"do editor de entrada."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Seleccionar a imagem..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriedades do Campo"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Guardar só a ligação"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Só é possível guardar uma ligação para imagens recentemente adicionadas."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "O título do campo"
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "O tipo do campo determina quais os valores que podem ser utilizados. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Texto simples</i> é utilizado para a maioria dos campos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para os textos longos. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Lista</i> limita o campo a certos valores. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Marcador</i> é um simples valor sim/não. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Modificar %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo "
+"referências a outros ficheiros. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Continuar Colecção"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou várias colunas de valores. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Combinar Colecção"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Um campo <i>Imagem</i> contém uma imagem, foto ou figura. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Substituir Colecção"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modificar Entradas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Adicionar %1 Campo"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos e é "
+"formatado em função da descrição do campo. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modificar %1 Campo"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para os valores internos, que podem "
+"ser úteis para a importação e a exportação de dados. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Apagar %1 Campo"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goria:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Adicionar Entradas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "A categoria do campo determina a posição do campo no editor."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&ição:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Adicionar %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"A descrição é útil para se lembrar quais são as informações contidas no "
+"campo. Para os campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma cadeia do tipo "
+"\"%{year} %{title}\" em que os campos nomeados são substituídos pelos seus "
+"valores."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Renomear Colecção"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Valor por omissão:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Alterar Empréstimo"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>O valor por omissão pode ser configurado para novas entradas</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Adicionar Filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Valores &permitidos:"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Alterar Filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores "
+"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. Os valores possíveis "
+"têm de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cão, gato, rato\"</"
+"qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Apagar Filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Propriedades alargadas:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Registar saída de artigos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Configurar..."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Registar saída de %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"As propriedades alargadas de um campo são utilizadas para definir coisas "
+"tais como, por exemplo, o campo BibTeX correspondente."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Apagar Entradas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opções de Formatação"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Sem formatação"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Apagar %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Esta opção impede de ser automaticamente formatado ou posto em maiúscula."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Reordenar Campos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Autorizar só a formatação automática em maiúsculas"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Registar Entradas de Devoluções"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, sem outra formatação especial."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatar como um título"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Registar entrada de %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas só se "
+"estas opções forem globalmente seleccionadas."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatar como um nome"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas só se estas "
+"opções forem globalmente seleccionadas."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opções dos Campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Activar o auto-preenchimento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o auto-preenchimento do KDE será activado no editor de "
+"texto para este campo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Autorizar valores múltiplos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, Tellico separará os valores do campos em múltiplos valores "
+"separados por um ponto e vírgula."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Autorizar Agrupamento"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, este campo será utilizado para agrupar as entradas na visão "
+"por grupo."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Reverter as propriedades dos campos seleccionados para os seus valores por "
+"omissão."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modificar Campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na colecção "
+"pode causar corrupção de dados. Quer manter os valores modificados ou anular "
+"e regressar aos valores precedentes ?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Manter os valores modificados"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Novo Campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Reverter Propriedades do Campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para "
+"os seus valores padrão?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Propriedades Alargadas do Campo"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Já existe um campo com este nome. Queira inserir um nome diferente."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,escolha uma "
+"categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, "
+"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Queira escolher uma outra "
+"categoria.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. "
+"Queira inserir um outro nome."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Os valores utilizados para uma classificação têm que ser entre 1 e 10, e o "
+"limite inferior deve ser menor que o limite superior. Por favor, insira "
+"novos valores para cada um dos limites."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "As tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicação"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de Entrada"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Esta entrada é específica da BibTeX. Ver a documentação BibTeX."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Chave da BibTeX"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Título do Livro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edição"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Jornal"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "IOD"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Identificador de Ojecto Digital"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Modo de Publicação"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Descritores"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Os meus Selos"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Os meus Jogos de Tabuleiro"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Género"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mecanismo"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Ano de Lançamento"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Designer"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Número de Jogadores"
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
@@ -283,56 +733,13 @@ msgstr "Título"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominação"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "País"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Ano de Edição"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Soberbo,Excelente,Muito bom,Bom,Médio,Mau"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
msgstr "Classificação"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Articulado"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrada"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Colado"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -340,7 +747,15 @@ msgstr "Colado"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data de compra"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Oferta"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -348,131 +763,159 @@ msgstr "Data de compra"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Preço de compra"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Oferta"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Emprestado"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicação"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "As minhas BD's"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Os meus Livros"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Sub-Título"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Escritor"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Capa Dura"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artista"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Capa Flexível"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Série"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Económico"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Número"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "Livro Electrónico (e-book)"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editor"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revista"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Edição"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Formato"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Ano de Copyright"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Ano de Publicação"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Número de Controlo da Livraria do Congresso"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Tradutor"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Língua"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Género"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Nº de Série"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-chave"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Óptimo,Muito bom, Bom,Médio,Mau"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Usado"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Autografado"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Emprestado"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Lido"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Capa"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "As minhas Cartas"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Equipa"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número de carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo de Carta"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Imagem Frontal"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Imagem de contra-capa"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "As minhas Moedas"
@@ -481,15 +924,20 @@ msgstr "As minhas Moedas"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Ano"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominação"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Marca da Casa Emissora"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Conjunto de Moedas"
@@ -507,6 +955,10 @@ msgstr ""
"Circulada-50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito "
"Boa-8,Boa-4,Razoável"
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Classificação"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -525,109 +977,35 @@ msgstr "Observação"
msgid "Reverse"
msgstr "Verso"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Os meus Livros"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Capa Dura"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Capa Flexível"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Económico"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "Livro Electrónico (e-book)"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Revista"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Jornal"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Formato"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Ano de Copyright"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Número de Controlo da Livraria do Congresso"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Tradutor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Nº de Série"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "As minhas BD's"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Escritor"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Usado"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artista"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Lido"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Número"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Óptimo,Muito bom, Bom,Médio,Mau"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Os meus Ficheiros"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
@@ -664,62 +1042,208 @@ msgstr "Modificado"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta-informação (Informações adicionais)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ícones"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Os meus Vinhos"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Os meus Jogos"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Apelação"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Variedade"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Safra"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vinho tinto"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vinho branco"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Espumoso"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantidade"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Bebido por"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plataforma"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editor"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, "
+"Infantil, Pendente"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Classificação ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Classificação pessoal"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Completo"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "A minha Música"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassete"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinil"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Disco"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Os meus Selos"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Ano de Edição"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Soberbo,Excelente,Muito bom,Bom,Médio,Mau"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Articulado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrada"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Colado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
msgstr "Outras pessoas"
@@ -732,10 +1256,6 @@ msgstr "Características"
msgid "My Videos"
msgstr "Os meus Vídeos"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -748,18 +1268,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Disco"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Ano de Produção"
@@ -810,7 +1326,7 @@ msgstr "Região 8"
msgid "Region"
msgstr "Região"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
@@ -834,22 +1350,30 @@ msgstr "Formato"
msgid "Cast"
msgstr "Elenco"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Actor/Actriz"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Personagem (Papel)"
#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr "Um folheto para o elenco do filme, com o papel representado por cada um"
+msgstr ""
+"Um folheto para o elenco do filme, com o papel representado por cada um"
#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr "Realizador"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
@@ -882,8 +1406,8 @@ msgstr "Duração do vídeo (em minutos)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato da imagem"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Grande écran"
@@ -895,403 +1419,776 @@ msgstr "Preto & branco"
msgid "Color Mode"
msgstr "Formato de cor"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Versão do Realizador"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Resumo da acção"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Classificação pessoal"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Os meus Vinhos"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Capa"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Apelação"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Os meus Jogos"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Variedade"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Safra"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vinho tinto"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vinho branco"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Espumoso"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Bebido por"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Adicionar Entradas"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Adicionar %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Registar saída de artigos"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Registar saída de %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Continuar Colecção"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Combinar Colecção"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Substituir Colecção"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Adicionar %1 Campo"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modificar %1 Campo"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Apagar %1 Campo"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Adicionar Filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Alterar Filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Apagar Filtro"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modificar Entradas"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modificar %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Alterar Empréstimo"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Apagar Entradas"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Plataforma"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Apagar %1"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Ano de Lançamento"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Registar Entradas de Devoluções"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Editor"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Registar entrada de %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Renomear Colecção"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Reordenar Campos"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configurar Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Reabrir o ficheiro ao iniciar o programa"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
-"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, "
-"Infantil, Pendente"
+"Se seleccionado, o último ficheiro aberto será reaberto ao iniciar novamente "
+"o programa."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Classificação ESRB"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Mostrar as \"Dicas do dia\" ao iniciar o programa"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Completo"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, l'\"Dicas do dia\" será mostrada ao iniciar o programa."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "As minhas Cartas"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opções de armazenamento das imagens"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Jogador"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "&Armazenar imagens no ficheiro de dados"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Equipa"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Armazenar imagens num directório aplicativo comum"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Armazenar imagens num directório relacionado com os dados do ficheiro"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Número de carta"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"As imagens podem ser guardadas ou no próprio ficheiro de dados, o que poderá "
+"causar alguma lentidão de processamento no Tellico, ou no directório "
+"aplicativo do Tellico, ou num directório com a mesma localização do ficheiro "
+"de dados."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipo de Carta"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opções de Formatação"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Imagem Frontal"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Capitalização automática de &títulos e nomes"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Imagem de contra-capa"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em "
+"maiúsculas."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Os meus Jogos de Tabuleiro"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formatação automática dos títulos e dos nomes"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mecanismo"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Designer"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Não capitali&zar:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Número de Jogadores"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de palavras que não podem ser escritas em maiúsculas. As "
+"palavras devem ser separadas por um ponto e vírgula.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Arti&gos:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de Entrada"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos.se forem a "
+"primeira palavra de um título. As palavras devem ser separadas por um ponto "
+"e vírgula.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr "Esta entrada é específica da BibTeX. Ver a documentação BibTeX."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Sufi&xos pessoais:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Chave da BibTeX"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes. Os sufixos "
+"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Título do Livro"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Prefixos de sobrenomes:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos sobrenomes. Os sufixos "
+"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opções de impressão"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "IOD"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatação dos títulos e dos nomes"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Identificador de Ojecto Digital"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, o nome dos campos será imprimido como títulos de tabela."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Número"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opções de Agrupamento"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Modo de Publicação"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Agrupar as entradas"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, as entradas serão agrupadas em função do campo seleccionado."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Descritores"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opções das imagens"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Resumo"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "&Largura máxima da imagem:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Largura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são conservadas."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "A minha Música"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Altura máxima da imagem:"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Altura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são conservadas."
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Cassete"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opções do Modelo"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinil"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo de Colecção:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Selecionoe o modelo para usar para o tipo de colecção actual. Nem todos os "
+"modelos iram usar as configurações fonte e cor."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Antevisão..."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Mostrar a antevisão do modelo"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opções de Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Esta fonte foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opções de Cor"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Esta cor foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor de texto:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Cor de realce:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Cor de texto de realce:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerir Modelos"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Clique para instalar directamente um novo modelo."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Transferir..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Clique para transferir modelos adicionais via Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Apagar..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de Dados"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opções da Fonte de Dados"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &cima"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr "um,uma,e,em,de,o,a"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"A ordem das fontes de dados configura a ordem que o Tellico usa quando as "
+"entradas são automaticamente actualizadas."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "o,a,os,as"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &baixo"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,o,a"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de colecção."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultados de %1 : %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Apagar..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Esta fonte não tem opções."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Inserir Base de Dados"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Clique para transferir fontes de dados adicionais via Internet."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Instituição"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Ficheiros XSL (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Erro de pesquisa!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes Modelo (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Ficheiros"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Erro de sintaxe no registo"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Apagar Modelo"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Erro de conexão %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Selecione o modelo para apagar:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Servidor SRU"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Quer mesmo apagar esta entrada?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Servidor: "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Apagar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Insira o nome do servidor."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Quer mesmo apagar estas entradas?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Porta: "
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Apagar várias entradas"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Insira o número de porta do servidor. A porta padrão é %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar Entrada..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Caminho: "
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Insira a localização da base de dados utilizada pelo servidor."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Actualizar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Formato: "
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Apagar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Insira o formato do resultado utilizado pelo servidor."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Editar Entradas..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Motor de pesquisa áudio Yahoo!"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicar Entradas"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "A capa não pôde ser carregada."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Actualizar Entradas"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Apagar Entradas"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Os seguintes artigos já estão emprestados. Como Tellico não suporta o "
+"empréstimo múltiplo de artigos, de momento eles serão removidos da lista de "
+"artigos a serem emprestados."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver Colunas"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sub-Título"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O documento aberto foi modificado.\n"
+" Quer guardá-lo?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações não guardadas"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Guardar o ficheiro..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar Entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Nova Entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Guar&dar Entrada"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Ir para a entrada anterior na colecção"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Ir para a próxima entrada na colecção"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Quer mesmo modificar estas entradas?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modificar várias entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "É necessário um valor para os campos seguintes. Deseja continuar?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Editar Entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Guar&dar Entradas"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"A entrada actual foi modificada.\n"
+"Quer validar as modificações?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Guardar Entrada"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Ordenado por: "
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Combinar Entradas"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "A combinar entradas..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total de registos combinados/visualizados: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "A actualizar %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "A actualizar entradas..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Actualizar Entradas"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "A actualizar <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Seleccionar Correspondência"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> foram devolvidos vários resultados que correspondem a <b>%2</"
+"b>, que é a entrada actual na colecção. Por favor, seleccione a "
+"correspondência mais apropriada.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr ""
+"Tellico não consegue encontrar a folha de estilo padrão para as entradas."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Queira verificar a sua instalação."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opções de Exportação"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatar todos os campos"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Se seleccionados, todos os campos serão automaticamente formatados de acordo "
+"com o seu tipo de formato."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportar só as entradas seleccionadas"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Se seleccionado, só as entradas seleccionadas serão exportadas."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar o ficheiro exportado em Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codificar na localização do utilizador (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codificar em formato local o ficheiro exportado."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1321,39 +2218,55 @@ msgstr "Amazon (França)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canadá)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Serviços Web da Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de colecção."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultados de %1 : %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "A capa não pôde ser carregada."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&País: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "França"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1361,28 +2274,28 @@ msgstr ""
"Amazon.com disponibiliza dados de vários servidores locais. Escolha o que "
"deseja utilizar como fonte."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Tamanho da imagem"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Imagem pequena"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Imagem de Disco"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Imagem grande"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Sem imagem"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
@@ -1390,125 +2303,150 @@ msgstr ""
"A imagem de capa pode ser transferida. No entanto, imagens grandes na "
"colecção podem degradar o desempenho."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "Identidade &associada: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-"A identidade associada identifica a pessoa acedendo aos serviços Web "
-"Amazon.com, e está incluída em todos os links para o sítio Amazon.com."
+"A identidade associada identifica a pessoa acedendo aos serviços Web Amazon."
+"com, e está incluída em todos os links para o sítio Amazon.com."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Servidor z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API &Chave:"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Usar predefinições do &servidor:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "Base de &Dados: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Título Original"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Títulos alternativos"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Conjunto de c&aracteres: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distribuidor"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha "
-"mais provável é MARC-8, se bem que ISO-8859-1 seja igualmente comum."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episódios"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formato: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Esta fonte não tem opções."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Auto-detectar"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opções de Fonte"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos Disponíveis"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 requer um nome de utilizador e uma palavra-passe."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Introduza o formato da data usada pelo z39.50 server. O Tellico irá tentar "
-"automaticamente detectar a melhor configuração se a <i>auto-detecção</i> "
-"estiver selecionada."
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Utilizador: "
+"CrossRef requer uma conta de acesso. Por favor, leia os temos e condições e "
+"<a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>peça uma conta</a>. Insira "
+"abaixo a informação da sua conta OpenURL."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Nome de Utilizador: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos "
-"servidores não precisa dele."
+"Insira a palavra-passe utilizada para aceder ao serviço CrossRef. A palavra-"
+"passe está gurdada como texto simples no ficheiro de configuração de Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "&Palavra-passe: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
+msgstr "Palavra-passe: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Motor de pesquisa áudio Discogs"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &Chave:"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Insira a palavra-passe utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte "
-"dos servidores não precisa dela. A palavra-passe será guardada em formato "
-"texto no ficheiro de configuração do Tellico."
+"Com a sua conta discogs.com, recebe uma chave API para utilização da "
+"interface de base de dados XML (Ver http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Ilustrador"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Transferir a &imagem da capa"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Ligação Discogs"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Inserir Base de Dados"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Aplicação externa"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Tipo de Colecção:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
-msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr ""
-"Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação "
-"externa."
+"Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação externa."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "Tipo de &resultado: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr "Especifique o tipo de resultado dos dados devolvidos pela aplicação externa."
+msgstr ""
+"Especifique o tipo de resultado dos dados devolvidos pela aplicação externa."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "&Caminho da aplicação: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1516,11 +2454,11 @@ msgstr ""
"Especifique o caminho da aplicação a ser executada que deve gerar um "
"ficheiro de dados Tellico válido."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Seleccionar as teclas de pesquisa suportadas pela fonte de dados."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1528,16 +2466,16 @@ msgstr ""
"Adicione qualquer argumento que possa ser necessário. <b> %1 </b> vai ser "
"substituído pelo termo a ser pesquisado."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1547,156 +2485,44 @@ msgstr ""
"<p>Insira os argumentos que devem ser usados para procurar actualizações "
"disponíveis para uma entrada.</p><p>O formato é o mesmo dos campos "
"<i>Dependentes</i>, onde os valores dos campos estão contidos entre "
-"chavetas, como <i>%{author}</i>. Veja a documentação para mais "
-"detalhes.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opções de Fonte"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos Disponíveis"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Base de Dados de Filmes Internet"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Seleccione o resultado IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A sua pesquisa obteve vários resultados. Queira seleccionar um dos "
-"seguintes:</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Seleccione um resultado da pesquisa.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Ligação IMDB"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Títulos alternativos"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Classificação IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Certificações"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"A base de dados de filmes Internet (IMDB) utiliza diferentes servidores. "
-"Escolha o que deseja utilizar."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "Número &máximo de actores: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o "
-"número máximo de ocurrências a ser devolvido pela pesquisa."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Transferir a &imagem da capa"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Livraria Internet (ibs.it)"
+"chavetas, como <i>%{author}</i>. Veja a documentação para mais detalhes.</p>"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Pessoa"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "ID de arXiv"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "ID de Pubmed"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Pesquisa não refinada"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Título Original"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distribuidor"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episódios"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 requer um nome de utilizador e uma palavra-passe."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr "CrossRef requer uma conta de acesso. Por favor, leia os temos e condições e <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>peça uma conta</a>. Insira abaixo a informação da sua conta OpenURL."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Nome de Utilizador: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr "Insira a palavra-passe utilizada para aceder ao serviço CrossRef. A palavra-passe está gurdada como texto simples no ficheiro de configuração de Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "Palavra-passe: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Plugin GCstar"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr "Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação externa."
+msgstr ""
+"Especifique o tipo de colecção dos dados devolvidos pela aplicação externa."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
@@ -1710,762 +2536,448 @@ msgstr "Seleccionar o plugin GCstar usado pela fonte de dados."
msgid "Author: "
msgstr "Autor:"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Motor de pesquisa áudio Discogs"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API &Chave:"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr "Com a sua conta discogs.com, recebe uma chave API para utilização da interface de base de dados XML (Ver http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Ligação Discogs"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Obtenha Coisas Novas"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Recepções"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Data de Lançamento"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Esta é a lista de todos os itens disponíveis para transferência. Depois "
-"de instalados os itens terão um ícone de marcação, enquanto que itens "
-"com nova versão disponível terão um ícone de actualização"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "O nome e licença do item selecionado"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "O autor do item selecionado"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Livraria Internet (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Base de Dados de Filmes Internet"
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Transferir e instalar o modelo selecionado."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Seleccione o resultado IMDB"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Transferir e instalar o programa selecionado. Alguns programas podem "
-"necessitar que sejam configurados depois de serem instalados."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "A descrição do item selecionado é mostrada aqui."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Transferir informação..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "A instalar o item..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Não foi encontrada nenhuma entrada BibTeX válida"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Nenhuma entrada BibTeX válida foi encontrada no ficheiro - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opções BibTeX"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Usar codificação Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Ler o ficheiro mportado em Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Usar codificação da localização do utilizador (%1)"
+"<qt>A sua pesquisa obteve vários resultados. Queira seleccionar um dos "
+"seguintes:</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Ler o ficheiro importado em formato local."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Seleccione um resultado da pesquisa.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Ficheiro Zip Tellico"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Ligação IMDB"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Ficheiros Tellico (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Classificação IMDB"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Ficheiros"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Certificações"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Servidor: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Uma biblioteca Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Qualquer livro "
-"existente nesta biblioteca pode ser sobreposto.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Um erro de análise XML apareceu na linha %1, coluna %2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "A mensagem de erro de Qt é:"
+"A base de dados de filmes Internet (IMDB) utiliza diferentes servidores. "
+"Escolha o que deseja utilizar."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Isto é para uma futura versão de Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "Número &máximo de actores: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico está a converter o ficheiro num documento com formato mais recente. "
-"Pode haver perda de informações se este ficheiro for lido, no futuro, por "
-"uma versão antiga do Tellico."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "O ficheiro está vazio."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "O ficheiro não contém dados da colecção."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Livros não lidos"
+"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o "
+"número máximo de ocurrências a ser devolvido pela pesquisa."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Filmes Antigos"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Música dos anos 80"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Servidor SRU"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "A analisar os ficheiros áudio..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Insira o nome do servidor."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bitrate"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Porta: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Pistas (Disc %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Insira o número de porta do servidor. A porta padrão é %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Vários)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Caminho: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opções de Ficheiro áudio"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Insira a localização da base de dados utilizada pelo servidor."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar os "
-"ficheiros áudio."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Insira o formato do resultado utilizado pelo servidor."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Incluir localização do ficheiro"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Motor de pesquisa áudio Yahoo!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, os nomes dos ficheiros de cada faixa serão adicionados às "
-"entradas."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Erro de pesquisa!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Include &bitrate"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, o bitrate para cada pista será adicionado às "
-"entradas."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Erro de sintaxe no registo"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Erro de conexão %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Ficheiros CSV (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Servidor z39.50"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opções CSV"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Usar predefinições do &servidor:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "Base de &Dados: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Se seleccionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos "
-"campos."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Conjunto de c&aracteres: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Para além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para "
-"delimitar cada valor no ficheiro."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Utilizar a vírgula como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto e vírgula"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulação"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Utilizar a tabulação como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Utilizar um outro caracter como separador."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "Um caracter qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como separador."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Varrendo ficheiros..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opções de Listagem de Ficheiro"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Pesquisa recursiva de pastas"
+"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha "
+"mais provável é MARC-8, se bem que ISO-8859-1 seja igualmente comum."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos "
-"os ficheiros."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formato: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Gerar pré-visualizações dos ficheiros"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Auto-detectar"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Se seleccionado, serão geradas pré-visualizações dos conteúdos dos "
-"ficheiros, o que pode causar lentidão na listagem das pastas."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Arquivo ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Ficheiros Zip (*.zip)"
+"Introduza o formato da data usada pelo z39.50 server. O Tellico irá tentar "
+"automaticamente detectar a melhor configuração se a <i>auto-detecção</i> "
+"estiver selecionada."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opções de Arquivo ONIX"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Utilizador: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Incluir as imagens no arquivo"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas no arquivo "
-"zipado ONIX."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico não pôde aceder ao periférico de tipo CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Selecionar Entrada CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Seleccione a entrada CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma entrada correspondente ao CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Vários"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opções de CD Áudio"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Ler dados do periférico CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Seleccionar o periférico contendo o CD áudio."
+"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos "
+"servidores não precisa dele."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Ler apenas todos os ficheiros de cache CDDB"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Palavra-passe: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Ler recursivamente os dados de todos os ficheiros de cache CDDB contidos nas "
-"pastas de cache padrão."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Ficheiros de Dados GCfilms (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|Ficheiros de Dados GCstar (*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opções XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Ficheiro XSLT:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Escolher o ficheiro XSLT para transformar os dados XML do Tellico."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opções do Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteca:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
+"Insira a palavra-passe utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte "
+"dos servidores não precisa dela. A palavra-passe será guardada em formato "
+"texto no ficheiro de configuração do Tellico."
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Ficheiros BibTeXML (*.xml)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrador"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Ficheiros XML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Interromper"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opções Tellico XML"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Pesquisa na Internet"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Incluir as imagens no documento XML"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Parâmetros da pesquisa"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "P&esquisar:"
+
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas nos dados XML "
-"como elementos codificados em base64."
+"Inserir um valor de pesquisa. Uma pesquisa ISBN deve incluir o número ISBN "
+"completo."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Carregando dados..."
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Escolha o tipo de pesquisa"
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Carregando %1..."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Pesquisa ISBN/UPC &múltipla"
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Ficheiros BibTeX (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Assinale esta casa para pesquisar vários valores ISBN ou UPC."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandir as linhas de macros"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar Lista..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Se seleccionadas, as linhas de macros serão desenvolvidas e nenhuma entrada "
-"@string{} será escrita."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Utilizar o pacote URL"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Clique para inserir ou editar os valores ISBN a pesquisar."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Se seleccionado, qualquer campo URL será transformado em declaração \\url."
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Procurar f&onte:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Ignorar as entradas com chaves de citação vazias"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+#: fetchdialog.cpp:177
+msgid ""
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Se seleccionado, qualquer entrada sem chave de citação BibTeX será "
-"ignorada."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Estilos das citações BibTeX:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Chavetas"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Aspas"
+"À medida que os resultados forem encontrados, eles são adicionados a esta "
+"lista. Ao seleccionar um deles descarregará a entrada completa e mostra-la-á "
+"na lista abaixo."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>O estilo de citação é utilizado quando exporta no formato BibTeX. Os "
-"valores de todos os campos serão envolvidos por chavetas ou por aspas.</qt>"
+"Uma entrada pode ser mostrada aqui antes de ser adicionada à colecção, "
+"seleccionando-a na lista acima"
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Seleccionar o tipo de colecção a importar."
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Adicionar Entrada"
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Adicionar a entrada seleccionada à colecção actual"
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Se seleccionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos."
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Obter Mais Resultados"
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Vírgula"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Obter mais resultados pela actual fonte de dados"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Ponto e vírgula"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Apagar todos os campos e valores"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulação"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cancelar a pesquisa..."
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Out&ro:"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisa a decorrer..."
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "O quadro mostra as cinco primeiras linhas do ficheiro CSV."
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "A pesquisa não encontrou nada."
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"<qt>Para associar cada coluna a um campo da colecção, escolha uma coluna, "
-"seleccione o campo e clique no botão <i>Associar</i>.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&luna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Campo de &dados nesta coluna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Associar Campo"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:347
-msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
-msgstr "Tem que haver pelo menos uma coluna associada a um campo. Só serão importadas colunas associadas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Novo Campo"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Ficheiros Pilot Database (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Ver Colunas"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opções PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Validar a opção PDA backup para a base de dados"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>O ficheiro não é um ficheiro de dados GCstar válido</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento XSLT."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "É necessário um ficheiro XSLT válido para importar o ficheiro."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Ficheiros XSL (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(agrupados por %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opções HTML"
+"A pesquisa encontrou 1 entrada.\n"
+"A pesquisa encontrou %n entradas."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Não foi encontrado qualquer resultado para os ISBN seguintes:</qt>"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Se seleccionado, o nome dos campos será imprimido como títulos de tabela."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Carregando %1..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Agrupar as entradas"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de colecção."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, as entradas serão agrupadas em função do campo "
-"seleccionado."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Editar os valores ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exportar individualmente as entradas"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Se seleccionado, ficheiros isolados serão criados para cada entrada."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Carregar a partir de um ficheiro..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico não consegue ler nenhum metadado do ficheiro PDF."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Carregar a lista a partir de um ficheiro de texto.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
-msgstr "Tellico pode descarregar informação do CrossRef.org sobre registos com IOD. Contudo, tem que criar uma conta CrossRef e adicionar uma nova fonte de dados juntamente com a informação da sua conta."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Só os 100 "
+"primeiros valores da sua lista serão utilizados.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Propriedades da Fonte de Dados"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Nome da &fonte: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
-msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "O nome identifica a fonte de dados e deverá ser único e informativo."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Tipo de fonte: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Actualizar da fonte pode substituir dados do utilizador"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
-"Se seleccionado, actualizando as entradas irá substituir toda a "
-"informação existente."
+"Se seleccionado, actualizando as entradas irá substituir toda a informação "
+"existente."
+
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Texto Simples"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Escolha"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Marcador"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependente"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Um erro de análise XML apareceu na linha %1, coluna %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "A mensagem de erro de Qt é:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico não pode carregar a imagem - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Um ficheiro chamado \"%1\" já existe. Quer mesmo substituí-lo?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrepor o ficheiro?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrepor"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2523,62 +3035,13 @@ msgstr "Nome do filtro:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Guardar Filtro"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Texto Simples"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parágrafo"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Escolha"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Marcador"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dependente"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "A actualizar %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "A actualizar entradas..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Actualizar Entradas"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "A actualizar <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Seleccionar Correspondência"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> foram devolvidos vários resultados que correspondem a "
-"<b>%2</b>, que é a entrada actual na colecção. Por favor, seleccione a "
-"correspondência mais apropriada.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtrar (classificar por número de ocurrências)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2602,6 +3065,98 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Grupo"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Seleccionar a imagem..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar Tabela"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Guardar só a ligação"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+"Só é possível guardar uma ligação para imagens recentemente adicionadas."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mais"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Apagar"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Antevisão de Modelo"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Definir"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Renomear Coluna"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Novo nome da coluna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Coluna %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Renomear Coluna..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir Linha"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover Linha"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Mover Linha para cima"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Mover Linha para baixo"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Limpar Tabela"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Opções de Importação"
@@ -2640,67 +3195,53 @@ msgstr ""
"possível se as colecções forem do mesmo tipo. As entradas devem ser "
"exactamente do mesmo tipo para poderem ser combinadas."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Ficheiros Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Ficheiros XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Ficheiros BibTeX (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Ficheiros CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Ficheiros RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Ficheiros de Dados GCstar (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Ficheiros de Dados GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|Ficheiros de dados AMCAMC (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|Ficheiros PDF (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Ficheiros Referencer (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico não consegue carregar o ficheiro - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico não consegue escrever o ficheiro - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico não consegue actualizar o ficheiro - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Só as colecções com o mesmo tipo de campos do da colecção actual podem "
-"ser adicionadas. Não causa nenhuma alteração na colecção actual."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Só as colecções com tipos de campos idênticos aos da colecção actual "
-"podem ser combinadas. Não provoca nenhuma alteração na colecção actual."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico não consegue carregar uma imagem do ficheiro - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Ordenado por: "
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Janela de Empréstimos"
@@ -2722,8 +3263,8 @@ msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
-"Escreva o nome do requisitante. Clicar neste botão permitir-lhe-á "
-"seleccioná-lo do seu livro de endereços."
+"Escreva o nome do requisitante. Clicar neste botão permitir-lhe-á seleccioná-"
+"lo do seu livro de endereços."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2734,8 +3275,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"A data de saída é aquela em que emprestou os artigos. Por omissão, é "
-"usada a data de hoje."
+"A data de saída é aquela em que emprestou os artigos. Por omissão, é usada a "
+"data de hoje."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2747,8 +3288,8 @@ msgid ""
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
"A data de devolução é a prevista para a entrega dos artigos. Não é "
-"obrigatória, a não ser que queira adicionar o empréstimo ao seu "
-"calendário activo."
+"obrigatória, a não ser que queira adicionar o empréstimo ao seu calendário "
+"activo."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2770,620 +3311,665 @@ msgid ""
msgstr ""
"<qt>Assinalar esta casa adicionará uma entrada <em>To-do</em>.(tarefa a "
"fazer no futuro) ao seu calendário activo que poderá ser consultado "
-"utilizando o KOrganizer. Esta casa só será activada se especificar a data "
-"de devolução do artigo emprestado."
+"utilizando o KOrganizer. Esta casa só será activada se especificar a data de "
+"devolução do artigo emprestado."
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Requisitante"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Registro de entrada de devolução"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modificar empréstimo..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Requisitante (Classificar por número de ocurrências)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - um gestor de colecção para KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Não reabrir o último ficheiro aberto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importar <filename> como ficheiro BibTeX"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importar <filename> como ficheiro MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importar <filename> como ficheiro RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Ficheiro a abrir"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Programas de fontes de dados"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor da livraria btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Exemplos de código e inspiração geral"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor da livraria libcsv"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor da livraria rtf2html"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Criar uma nova colecção"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Livros"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de livros"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nova &Bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Criar uma nova bibliografia BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nova Colecção de &BD"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de BD"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Vídeos"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de vídeos"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nova Colecção &Musical"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Criar uma nova colecção musical"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Moedas"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de moedas"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Selos"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de selos"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Cartas"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de cartas"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Vinhos"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de vinhos"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Jogos"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de jogos"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Nova Colecção de &Jogos de Tabuleiro"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Criar uma nova colecção de jogos de tabuleiro"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Novo Catálogo de &Ficheiros"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Criar um novo catálogo de ficheiros"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nova Colecção &Personalizada"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Criar uma nova colecção personalizada"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir um ficheiro recentemente utilizado"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Guardar o documento"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Guardar o documento com um novo nome..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprimir os dados do documento..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Sair da aplicação"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importar dados da colecção a partir de outros formatos"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importar Dados do Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importar um outro ficheiro Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importar dados CSV..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importar um ficheiro CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importar dados MODS..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importar um ficheiro MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importar dados do Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importar um ficheiro do gestor de colecção de livros Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importar Dados da Biblioteca Delicious..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importar dados da Biblioteca Delicious"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importar dados Referencer..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importar dados do Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importar dados BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importar um ficheiro de bibliografia BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importar dados BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importar um ficheiro bibliográfico BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importar dados RIS..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importar um ficheiro de referência RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importar Ficheiro PDF"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importar um ficheiro PDF"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importar ficheiro de metadados áudio "
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importar metadados de um ficheiro áudio"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importar dados de um CD áudio..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importar informações de um CD áudio"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importar dados GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importar um ficheiro de dados GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importar dados Griffith..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importar uma base de dados Griffith"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importar Dados do Catálogo Ant Movie..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importar um ficheiro de dados do Catálogo Ant Movie"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importar Listagem de Ficheiros..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importar informações sobre os ficheiros de uma pasta "
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importar Transformação XSL..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importar um ficheiro utilizando uma transformação XSL"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportar os dados da colecção para outros formatos"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportar para XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportar para um ficheiro Tellico XML "
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportar para Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportar para um ficheiro Zip Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportar para HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportar para um ficheiro HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportar para CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportar para um ficheiro CSV"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportar para PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportar para uma base de dados PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportar para o Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportar para uma biblioteca Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportar para BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportar para BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportar para um ficheiro BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportar para ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportar para um ficheiro ONIX"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportar para GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportar para GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportar para um ficheiro de dados GCstar"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportar Transformação XSL..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportar utilizando uma transformação XSL"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Cortar o texto seleccionado e colocá-lo na área de transferência"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copie o texto seleccionado para a área de transferência"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Cole o conteúdo da área de transferência"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Seleccionar todas as entradas desta colecção"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Desfazer a selecção de todas as entradas desta colecção"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Pesquisa na Internet..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Pesquisar na internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Filtro &Avançado..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrar a colecção"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Nova Entrada..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Criar uma nova entrada"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar Entrada..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Editar as entradas seleccionadas"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplicar Entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copiar as entradas seleccionadas"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Apagar Entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Apagar as entradas seleccionadas"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&combinar Entradas"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Combinar as entradas seleccionadas"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Gerar Relatórios..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Gerar relatórios da colecção"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Registar empréstimo..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Regista saída das entradas seleccionadas "
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Registar &entrada de devolução"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Regista entrada de empréstimos devolvidos seleccionados"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Renomear Colecção..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Renomear a colecção"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "&Campos da Colecção..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modificar os campos da colecção"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Converter para &Bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Converter uma colecção de livros para uma bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Linha &Macros..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Editar as linhas de macros BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copiar em formato BibTeX para a &Área de Transferência"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copiar citações BibTeX para a área de transferência"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citar Entrada no &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citar as entradas seleccionadas no LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "&Citar Entrada no OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citar as entradas seleccionadas no OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Actualizar Entrada"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Todas as Fontes"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Actualizar as entradas a partir de todas as fontes disponíveis"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Mostrar &Grupo"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Activar/desactivar a visão de grupo"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Ocultar &Grupo"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Mostrar Editor de &Entrada"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Activar/desactivar o editor"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Ocultar Editor de &Entrada"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Mostrar &Entradas"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Activar/desactivar visão de entradas"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Ocultar &Entradas"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Modificar Agrupamento"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Selecção de Agrupamento"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Modificar o agrupamento da colecção"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtro"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpar Filtro"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrar aqui..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3391,44 +3977,45 @@ msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Grupo</i> faz a triagem das entradas por grupos baseados "
"num campo seleccionado</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Colunas</i> mostra os valores de vários campos para cada "
"entrada</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Bem-vindo ao gestor de colecção Tellico"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
"Internet sources.</h3>"
-msgstr "<h3>Tellico é uma ferramenta para gestão de colecções de livros, música e o que mais quiser catalogar.</h3><h3>Novos registos podem ser adicionados à sua colecção ao <a href=\"tc:///coll_new_entry\">adicionar dados manualmente</a> ou ao <a href=\"tc:///edit_search_internet\">descarregar dados </a> de várias fontes da Internet.</h3>"
+msgstr ""
+"<h3>Tellico é uma ferramenta para gestão de colecções de livros, música e o "
+"que mais quiser catalogar.</h3><h3>Novos registos podem ser adicionados à "
+"sua colecção ao <a href=\"tc:///coll_new_entry\">adicionar dados "
+"manualmente</a> ou ao <a href=\"tc:///edit_search_internet\">descarregar "
+"dados </a> de várias fontes da Internet.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Criação de um novo documento..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "A abrir ficheiro..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Abrir um Ficheiro"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Guardar o ficheiro..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3440,1431 +4027,923 @@ msgstr ""
"no directório de dados do Tellico para melhorar o seu desempenho?</p><p>A "
"sua escolha pode sempre ser alterada na janela de configuração.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Guardar imagens separadamente"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Guardar imagens no ficheiro"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Guardar o ficheiro com um novo nome..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Impressão..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-"A colecção é actualmente filtrada para mostrar só uma parte das "
-"entradas. Só as entradas visíveis serão imprimidas. Continuar?"
+"A colecção é actualmente filtrada para mostrar só uma parte das entradas. Só "
+"as entradas visíveis serão imprimidas. Continuar?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Processando documento..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Saindo..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total de registos: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr ""
"(%1 filtrada(s), %2 seleccionada(s))\n"
"(%1 filtrado(s), %2 seleccionado(s))"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr ""
"(%1 filtrada(s))\n"
"(%1 filtrado(s))"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr ""
"(%1 seleccionada(s))\n"
"(%1 seleccionado(s))"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprimir %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Queira verificar a sua instalação."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importação de dados..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importar Ficheiro"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar Directório"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportação de dados..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportar como"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Linha de macros"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Linha"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "A criar citações..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Filtros</i> mostra as entradas que correspondem a "
"determinadas regras de filtragem.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Empréstimos"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>A <i>Visão de Empréstimos</i> mostra uma lista com todas as pessoas "
-"que requisitaram artigos da sua sua colecção.</qt>"
+"<qt>A <i>Visão de Empréstimos</i> mostra uma lista com todas as pessoas que "
+"requisitaram artigos da sua sua colecção.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Actualizar os dados do registo %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
-msgstr "Tellico só pode importar um ficheiro deste tipo de cada vez. Só %1 será importado."
-
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico não pode carregar a imagem - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Um ficheiro chamado \"%1\" já existe. Quer mesmo substituí-lo?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrepor o ficheiro?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrepor"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtrar (classificar por número de ocurrências)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Quer mesmo apagar esta entrada?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Apagar Entrada"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Quer mesmo apagar estas entradas?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Apagar várias entradas"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Editar Entradas..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplicar Entradas"
+msgstr ""
+"Tellico só pode importar um ficheiro deste tipo de cada vez. Só %1 será "
+"importado."
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Actualizar Entradas"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Obtenha Coisas Novas"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Apagar Entradas"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Os seguintes artigos já estão emprestados. Como Tellico não suporta o "
-"empréstimo múltiplo de artigos, de momento eles serão removidos da lista "
-"de artigos a serem emprestados."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Recepções"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendário Padrão"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de Lançamento"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Presentemente, Tellico só suporta recursos de calendário local. O "
-"calendário activo está localizado remotamente, e por isso, os seus "
-"empréstimos não serão adicionados."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendário Activo"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 está previsto regressar a \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - um gestor de colecção para KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Não reabrir o último ficheiro aberto"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importar <filename> como ficheiro BibTeX"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importar <filename> como ficheiro MODS"
+"Esta é a lista de todos os itens disponíveis para transferência. Depois de "
+"instalados os itens terão um ícone de marcação, enquanto que itens com nova "
+"versão disponível terão um ícone de actualização"
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importar <filename> como ficheiro RIS"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Ficheiro a abrir"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Programas de fontes de dados"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "O nome e licença do item selecionado"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor da livraria btparse"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "O autor do item selecionado"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Exemplos de código e inspiração geral"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Autor da livraria libcsv"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Transferir e instalar o modelo selecionado."
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Autor da livraria rtf2html"
+#: newstuff/dialog.cpp:169
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Transferir e instalar o programa selecionado. Alguns programas podem "
+"necessitar que sejam configurados depois de serem instalados."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Campos da Colecção"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "A descrição do item selecionado é mostrada aqui."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Campos Actuais"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Transferir informação..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Novo"
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Actualizar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Adicionar um novo campo à colecção"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "A instalar o item..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Relatório da Colecção"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Apagar um campo da colecção"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Modelo de &relatório:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Deslocar este campo para cima. A ordem na lista é importante para o modelo "
-"do editor de entrada."
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Gerar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Seleccione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>."
+
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"Deslocar este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o modelo "
-"do editor de entrada."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Propriedades do Campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "O título do campo"
+"Para grandes colecções, alguns relatórios podem levar vários segundos a "
+"serem criados."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Ficheiros HTML (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "O tipo do campo determina quais os valores que podem ser utilizados. "
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelado"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Texto simples</i> é utilizado para a maioria dos campos. "
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Quer mesmo apagar este filtro?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para os textos longos. "
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Apagar o Filtro?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Lista</i> limita o campo a certos valores. "
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Novo nome da colecção:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Marcador</i> é um simples valor sim/não. "
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Entrada 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico. "
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Entrada 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo "
-"referências a outros ficheiros. "
+"Foram encontrados valores em conflito para %1 durante a combinação de "
+"registos."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou várias colunas de valores. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Por favor, escolha o valor a manter."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Um campo <i>Imagem</i> contém uma imagem, foto ou figura. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Seleccionar valor de %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr "Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. "
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue carregar o ficheiro - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota. "
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue escrever o ficheiro - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue actualizar o ficheiro - %1."
+
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos e é "
-"formatado em função da descrição do campo. "
+"Só as colecções com o mesmo tipo de campos do da colecção actual podem ser "
+"adicionadas. Não causa nenhuma alteração na colecção actual."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para os valores internos, que podem "
-"ser úteis para a importação e a exportação de dados. "
+"Só as colecções com tipos de campos idênticos aos da colecção actual podem "
+"ser combinadas. Não provoca nenhuma alteração na colecção actual."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&goria:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "A categoria do campo determina a posição do campo no editor."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue carregar uma imagem do ficheiro - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&ição:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"A descrição é útil para se lembrar quais são as informações contidas "
-"no campo. Para os campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma cadeia do "
-"tipo \"%{year} %{title}\" em que os campos nomeados são substituídos pelos "
-"seus valores."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Valor por omissão:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>O valor por omissão pode ser configurado para novas entradas</qt>"
+"<qt>Uma biblioteca Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Qualquer livro "
+"existente nesta biblioteca pode ser sobreposto.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Valores &permitidos:"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opções do Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores "
-"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. Os valores "
-"possíveis têm de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cão, "
-"gato, rato\"</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteca:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Propriedades alargadas:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "A analisar os ficheiros áudio..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Configurar..."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Os meus Ficheiros"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"As propriedades alargadas de um campo são utilizadas para definir coisas "
-"tais como, por exemplo, o campo BibTeX correspondente."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opções de Formatação"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Pistas (Disc %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Sem formatação"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Vários)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr "Esta opção impede de ser automaticamente formatado ou posto em maiúscula."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opções de Ficheiro áudio"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Autorizar só a formatação automática em maiúsculas"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, sem outra formatação "
-"especial."
+"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar os "
+"ficheiros áudio."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formatar como um título"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Incluir localização do ficheiro"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas só "
-"se estas opções forem globalmente seleccionadas."
+"Se seleccionado, os nomes dos ficheiros de cada faixa serão adicionados às "
+"entradas."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formatar como um nome"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Include &bitrate"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
-"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas só se "
-"estas opções forem globalmente seleccionadas."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opções dos Campos"
+"Se seleccionado, o bitrate para cada pista será adicionado às entradas."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Activar o auto-preenchimento"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, o auto-preenchimento do KDE será activado no editor de "
-"texto para este campo."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opções BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Autorizar valores múltiplos"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandir as linhas de macros"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Se seleccionado, Tellico separará os valores do campos em múltiplos "
-"valores separados por um ponto e vírgula."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Autorizar Agrupamento"
+"Se seleccionadas, as linhas de macros serão desenvolvidas e nenhuma entrada "
+"@string{} será escrita."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Se seleccionado, este campo será utilizado para agrupar as entradas na "
-"visão por grupo."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Utilizar o pacote URL"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"Reverter as propriedades dos campos seleccionados para os seus valores por "
-"omissão."
+"Se seleccionado, qualquer campo URL será transformado em declaração \\url."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modificar Campos"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Ignorar as entradas com chaves de citação vazias"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na "
-"colecção pode causar corrupção de dados. Quer manter os valores "
-"modificados ou anular e regressar aos valores precedentes ?</qt>"
+"Se seleccionado, qualquer entrada sem chave de citação BibTeX será ignorada."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Manter os valores modificados"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Estilos das citações BibTeX:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Reverter Propriedades do Campo"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Chavetas"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Aspas"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para "
-"os seus valores padrão?</p></qt>"
+"<qt>O estilo de citação é utilizado quando exporta no formato BibTeX. Os "
+"valores de todos os campos serão envolvidos por chavetas ou por aspas.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Propriedades Alargadas do Campo"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Não foi encontrada nenhuma entrada BibTeX válida"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Já existe um campo com este nome. Queira inserir um nome diferente."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Nenhuma entrada BibTeX válida foi encontrada no ficheiro - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,escolha uma "
-"categoria.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Usar codificação Unicode (UTF-8)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, "
-"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Queira escolher uma outra "
-"categoria.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Ler o ficheiro mportado em Unicode (UTF-8)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. "
-"Queira inserir um outro nome."
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Usar codificação da localização do utilizador (%1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Os valores utilizados para uma classificação têm que ser entre 1 e 10, e "
-"o limite inferior deve ser menor que o limite superior. Por favor, insira "
-"novos valores para cada um dos limites."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Ler o ficheiro importado em formato local."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "As tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"O documento aberto foi modificado.\n"
-" Quer guardá-lo?"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Ficheiros BibTeXML (*.xml)"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações não guardadas"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Seleccionar Requisitante"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opções CSV"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configurar Tellico"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Se seleccionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos "
+"campos."
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Reabrir o ficheiro ao iniciar o programa"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Se seleccionado, o último ficheiro aberto será reaberto ao iniciar "
-"novamente o programa."
-
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Mostrar as \"Dicas do dia\" ao iniciar o programa"
+"Para além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para delimitar "
+"cada valor no ficheiro."
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Se seleccionado, l'\"Dicas do dia\" será mostrada ao iniciar o programa."
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opções de armazenamento das imagens"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Utilizar a vírgula como separador."
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "&Armazenar imagens no ficheiro de dados"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e vírgula"
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Armazenar imagens num directório aplicativo comum"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador."
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Armazenar imagens num directório relacionado com os dados do ficheiro"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulação"
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr "As imagens podem ser guardadas ou no próprio ficheiro de dados, o que poderá causar alguma lentidão de processamento no Tellico, ou no directório aplicativo do Tellico, ou num directório com a mesma localização do ficheiro de dados."
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Utilizar a tabulação como separador."
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opções de Formatação"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Capitalização automática de &títulos e nomes"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Utilizar um outro caracter como separador."
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-"Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em "
-"maiúsculas."
-
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "&Formatação automática dos títulos e dos nomes"
+"Um caracter qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como separador."
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Se seleccionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Seleccionar o tipo de colecção a importar."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Não capitali&zar:"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr ""
-"<qt>Uma lista de palavras que não podem ser escritas em maiúsculas. As "
-"palavras devem ser separadas por um ponto e vírgula.</qt>"
+"Se seleccionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Arti&gos:"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Vírgula"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos.se forem a "
-"primeira palavra de um título. As palavras devem ser separadas por um ponto "
-"e vírgula.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Ponto e vírgula"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Sufi&xos pessoais:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulação"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes. Os sufixos "
-"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Out&ro:"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Prefixos de sobrenomes:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "O quadro mostra as cinco primeiras linhas do ficheiro CSV."
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos sobrenomes. Os sufixos "
-"devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressão"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opções de impressão"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formatação dos títulos e dos nomes"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos"
-
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opções de Agrupamento"
+"<qt>Para associar cada coluna a um campo da colecção, escolha uma coluna, "
+"seleccione o campo e clique no botão <i>Associar</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Agrupar as entradas"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&luna:"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opções das imagens"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Campo de &dados nesta coluna:"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "&Largura máxima da imagem:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Associar Campo"
-#: configdialog.cpp:328
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Largura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são "
-"conservadas."
+"Tem que haver pelo menos uma coluna associada a um campo. Só serão "
+"importadas colunas associadas."
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "&Altura máxima da imagem:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Varrendo ficheiros..."
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Altura máxima da imagem aquando da impressão. As proporções são "
-"conservadas."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opções de Listagem de Ficheiro"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Pesquisa recursiva de pastas"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opções do Modelo"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Se seleccionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos "
+"os ficheiros."
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Gerar pré-visualizações dos ficheiros"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Selecionoe o modelo para usar para o tipo de colecção actual. Nem todos os "
-"modelos iram usar as configurações fonte e cor."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Antevisão..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Mostrar a antevisão do modelo"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opções de Fonte"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Esta fonte foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opções de Cor"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Esta cor foi definida para o modelo usado na Lista de Entrada."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Cor de texto:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Cor de realce:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Cor de texto de realce:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gerir Modelos"
+"Se seleccionado, serão geradas pré-visualizações dos conteúdos dos "
+"ficheiros, o que pode causar lentidão na listagem das pastas."
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalar..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tellico não pôde aceder ao periférico de tipo CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Clique para instalar directamente um novo modelo."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Selecionar Entrada CDDB"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Transferir..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Seleccione a entrada CDDB:"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Clique para transferir modelos adicionais via Internet."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Não foi encontrada nenhuma entrada correspondente ao CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Apagar..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Vários"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Fontes de Dados"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opções de CD Áudio"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opções da Fonte de Dados"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Ler dados do periférico CD-ROM"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Seleccionar o periférico contendo o CD áudio."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover para &cima"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Ler apenas todos os ficheiros de cache CDDB"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"A ordem das fontes de dados configura a ordem que o Tellico usa quando as "
-"entradas são automaticamente actualizadas."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover para &baixo"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Clique para transferir fontes de dados adicionais via Internet."
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes Modelo (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Apagar Modelo"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Selecione o modelo para apagar:"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Requisitante"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Registro de entrada de devolução"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modificar empréstimo..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Requisitante (Classificar por número de ocurrências)"
-
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "A minha Colecção"
-
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Colecção de Livros"
-
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Colecção de BD"
+"Ler recursivamente os dados de todos os ficheiros de cache CDDB contidos nas "
+"pastas de cache padrão."
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Colecção de Vídeos"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Colecção de Música"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>O ficheiro não é um ficheiro de dados GCstar válido</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Colecção de Moedas"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Colecção de Selos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(agrupados por %1)"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Colecção de Vinhos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opções HTML"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Colecção de Cartas"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Colecção de Jogos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Agrupar as entradas"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Catálogo de Ficheiros"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportar individualmente as entradas"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Colecção de Jogos de Tabuleiro"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Se seleccionado, ficheiros isolados serão criados para cada entrada."
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Colecção Personalizada"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Carregando dados..."
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Visão de Entradas</i> mostra uma visão formatada do conteúdo da "
-"entrada.</qt>"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Carregando %1..."
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A <i>Visão por Ícones</i> mostra cada entrada da colecção ou grupo "
-"utlizando um ícone, que pode ser uma imagem na entrada.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Arquivo ONIX"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Opções de Exportação"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Ficheiros Zip (*.zip)"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatação"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opções de Arquivo ONIX"
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatar todos os campos"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Incluir as imagens no arquivo"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"Se seleccionados, todos os campos serão automaticamente formatados de "
-"acordo com o seu tipo de formato."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exportar só as entradas seleccionadas"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Se seleccionado, só as entradas seleccionadas serão exportadas."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar o ficheiro exportado em Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Codificar na localização do utilizador (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Codificar em formato local o ficheiro exportado."
+"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas no arquivo zipado "
+"ONIX."
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Interromper"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Pesquisa na Internet"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Parâmetros da pesquisa"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico não consegue ler nenhum metadado do ficheiro PDF."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "P&esquisar:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Inserir um valor de pesquisa. Uma pesquisa ISBN deve incluir o número ISBN "
-"completo."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Escolha o tipo de pesquisa"
+"Tellico pode descarregar informação do CrossRef.org sobre registos com IOD. "
+"Contudo, tem que criar uma conta CrossRef e adicionar uma nova fonte de "
+"dados juntamente com a informação da sua conta."
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Pesquisa ISBN/UPC &múltipla"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Assinale esta casa para pesquisar vários valores ISBN ou UPC."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Ficheiros Pilot Database (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Editar Lista..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opções PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Clique para inserir ou editar os valores ISBN a pesquisar."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Validar a opção PDA backup para a base de dados"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Procurar f&onte:"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Isto é para uma futura versão de Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:177
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"À medida que os resultados forem encontrados, eles são adicionados a esta "
-"lista. Ao seleccionar um deles descarregará a entrada completa e "
-"mostra-la-á na lista abaixo."
+"Tellico está a converter o ficheiro num documento com formato mais recente. "
+"Pode haver perda de informações se este ficheiro for lido, no futuro, por "
+"uma versão antiga do Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Uma entrada pode ser mostrada aqui antes de ser adicionada à colecção, "
-"seleccionando-a na lista acima"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "O ficheiro está vazio."
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Adicionar Entrada"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "O ficheiro não contém dados da colecção."
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Adicionar a entrada seleccionada à colecção actual"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Livros não lidos"
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Obter Mais Resultados"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Filmes Antigos"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Obter mais resultados pela actual fonte de dados"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Música dos anos 80"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Apagar todos os campos e valores"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Cancelar a pesquisa..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Pesquisa a decorrer..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opções Tellico XML"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "A pesquisa não encontrou nada."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Incluir as imagens no documento XML"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"A pesquisa encontrou 1 entrada.\n"
-"A pesquisa encontrou %n entradas."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "<qt>Não foi encontrado qualquer resultado para os ISBN seguintes:</qt>"
+"Se seleccionadas, as imagens do documento serão integradas nos dados XML "
+"como elementos codificados em base64."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Carregando %1..."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Ficheiro Zip Tellico"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de colecção."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Editar os valores ISBN/UPC"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opções XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Ficheiro XSLT:"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Carregar a partir de um ficheiro..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Escolher o ficheiro XSLT para transformar os dados XML do Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Carregar a lista a partir de um ficheiro de texto.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "É necessário um ficheiro XSLT válido para importar o ficheiro."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Só os 100 "
-"primeiros valores da sua lista serão utilizados.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar Entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Nova Entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Guar&dar Entrada"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Ir para a entrada anterior na colecção"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Ir para a próxima entrada na colecção"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Quer mesmo modificar estas entradas?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modificar várias entradas"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "É necessário um valor para os campos seguintes. Deseja continuar?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Editar Entradas"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Guar&dar Entradas"
+"<qt>A <i>Visão de Entradas</i> mostra uma visão formatada do conteúdo da "
+"entrada.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"A entrada actual foi modificada.\n"
-"Quer validar as modificações?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Guardar Entrada"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Relatório da Colecção"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Modelo de &relatório:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Gerar"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Seleccione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Para grandes colecções, alguns relatórios podem levar vários segundos a "
-"serem criados."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Quer mesmo apagar este filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Apagar o Filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Novo nome da colecção:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Entrada 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Entrada 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "Foram encontrados valores em conflito para %1 durante a combinação de registos."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Por favor, escolha o valor a manter."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Combinar Entradas"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Seleccionar valor de %1"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico não consegue encontrar a folha de estilo padrão para as entradas."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Colecção"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Barra de ferramentas de Colecção"
+"<qt>A <i>Visão por Ícones</i> mostra cada entrada da colecção ou grupo "
+"utlizando um ícone, que pode ser uma imagem na entrada.</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Lígia Moreira"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "um,uma,e,em,de,o,a"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ligia.moreira@netvisao.pt,carlos@pinguix.com"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "o,a,os,as"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "A combinar entradas..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Total de registos combinados/visualizados: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,o,a"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4873,12 +4952,12 @@ msgid ""
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>... que se um livro tem vários autores, deve separar\n"
-" os nomes deles com um ponto e vírgula. Tellico saberá separá-los e "
-"utilizá-los independentemente.</p>\n"
+" os nomes deles com um ponto e vírgula. Tellico saberá separá-los e utilizá-"
+"los independentemente.</p>\n"
"<p>Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a mesma "
"estrutura, com um ponto e vírgula (;) a separar cada valor.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4886,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"<p>...que pode alterar quais os campos a mostrar na lista \n"
"clicando no botão direito sobre o cabeçalho das colunas.</p>\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4901,7 +4980,7 @@ msgstr ""
"a posição do campo na lista, o que afectará a sua posição no editor da "
"entrada.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4915,25 +4994,24 @@ msgstr ""
"\"verdadeiro\" deverá ser definido. Se quiser por exemplo, mostrar só os "
"livros\n"
"de ficção científica que ainda nãoleu, assinale\n"
-"<em>Verificar todas as regras</em>, ajuste a primeira como se segue, "
-"\"Género\"\n"
+"<em>Verificar todas as regras</em>, ajuste a primeira como se segue, \"Género"
+"\"\n"
"\"contém\" \"Ficção científica\" (sem aspas) e a segunda regra assim:\n"
"\"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...que se um caractere não alfabético for utilizado na filtragem "
-"rápida,\n"
+"<p>...que se um caractere não alfabético for utilizado na filtragem rápida,\n"
"o texto é interpretado como uma expressão regular.</p>\n"
"<p>Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold por exemplo, escreva\n"
"\"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -4941,7 +5019,7 @@ msgstr ""
"<p>...que pode editar mais de uma entrada de cada vez, clicando e "
"pressionando a tecla Shift ou Ctrll e seleccionando várias entradas.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -4950,15 +5028,15 @@ msgstr ""
"bibliografia,\n"
"que pode em seguida, ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...que pode adicionar, editar e suprimir linhas de macros\n"
"para as bibliografias.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -4968,10 +5046,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...que se mais de um campo for formatado como nome, então um grupo\n"
"suplementar chamado \"Pessoas\" é adicionado à colecção, autorizando\n"
-"que autores e editores sejam classificados ou impressos juntos,por "
-"exemplo.</p>\n"
+"que autores e editores sejam classificados ou impressos juntos,por exemplo.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -4982,7 +5060,7 @@ msgstr ""
"o ficheiro <tt>tellico-printing.xsl</tt>. O ficheiro produz HTML, e os\n"
"estilos CSS determinam as fontes, as margens, etc.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -4991,23 +5069,23 @@ msgstr ""
"genérica que\n"
"seja capaz de produzir um ficheiro XML válido do Tellico.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que um duplo clique sobre uma entrada permite abrir a janela do editor "
"de entradas.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...que pode adicionar marcas HTML a um campo de tipo parágrafo para a "
-"sua formatação, tais como\n"
+"<p>...que pode adicionar marcas HTML a um campo de tipo parágrafo para a sua "
+"formatação, tais como\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ou &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5015,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"<p>...que na visão detalhada, pode pressionar uma letra do teclado para ir "
"directamente para a próxima entrada que começa por essa letra.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5027,8 +5105,7 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...pode usar Campos Dependentes para combinar campos múltiplos "
-"separados\n"
+"<p>...pode usar Campos Dependentes para combinar campos múltiplos separados\n"
"num só campo. Apenas seleccione o tipo Dependente e use uma descrição\n"
"similar a \"Valor: %{fielda}%{fieldb}\" onde%{...} é substituído pelo\n"
"valor do campo apropriado. Isto é útil para coleccionar campos multiplos "
@@ -5036,192 +5113,231 @@ msgstr ""
"simples campo; ex: para melhor o agrupamento e para combinar campos de "
"diferentes\n"
"tipos respeitando a devida ordenem ao mesmo tempo. Considere por exemplo\n"
-"um campo numérico seguido de um subcampo de texto com entradas 3b, "
-"14a.</p>\n"
+"um campo numérico seguido de um subcampo de texto com entradas 3b, 14a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Álbum"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Este modelo é apenas para colecções de música."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Sofisticado"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compacto"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Padrão"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compacto"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Sofisticado"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Vídeo"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Este modelo é apenas para colecções de vídeo."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Visão por Colunas"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Resumo dos Grupos"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Resumo dos Grupos"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Número total de campos:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Número total de entradas:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Generated pelo Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Valores distintos: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Visão por Grupos"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Lista de Imagens"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Visão de Empréstimos"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Data de Requisição"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Observação"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data de Devolução"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Visão por Grupos"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Listagem de títulos (horizontal)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Listagem de títulos (vertical)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Visão por Colunas"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Coluna Tripla"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Este modelo é apenas para colecções de música."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Este modelo é apenas para colecções de vídeo."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Resumo dos Grupos"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Número total de campos:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Número total de entradas:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Generated pelo Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valores distintos: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data de Requisição"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Observação"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data de Devolução"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "Biblioteca Britânica"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (França)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Noruega)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional Italiana"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Biblioteca Nacional da Polónia"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "União Nacional Israelita"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Biblioteca Nacional do Lituânia"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Reino Unido e Irlanda)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "Jogos de Tabuleiro"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Ministério Espanhol da Cultura"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Os meus Ficheiros"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Colecção"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Colecção"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra de ferramentas de Colecção"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4b7878f..ac17c3d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -6,31 +6,73 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-22 17:58-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-01 09:36-0200\n"
"Last-Translator: Doutor Zero <doutor.zero@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: cite/lyxpipe.cpp:49
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Cláudio Henrique Fortes Félix"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "claudio@helpo.com.br"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Selecione a pessoa que pegou o item emprestado"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Calendário Padrão"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Presentemente, Tellico suporta apenas recursos de calendário locais. O "
+"calendário ativo está localizado remotamente, então seus empréstimos não "
+"serão adicionados."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Calendário Ativo"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 está previsto para ser devolvido para \"%2\""
+
+#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tellico não conseguiu escrever para o 'pipe' do servidor em <b>%1</b>.</"
"qt>"
-#: cite/openoffice.cpp:81
+#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
msgstr "Conectando ao OpenOffice.org..."
-#: cite/openoffice.cpp:164 cite/openoffice.cpp:185
+#: cite/openoffice.cpp:165 cite/openoffice.cpp:186
msgid "OpenOffice.org Connection"
msgstr "Conexão ao OpenOffice.org"
-#: cite/openoffice.cpp:178
+#: cite/openoffice.cpp:179
msgid ""
"Tellico was unable to connect to OpenOffice.org. Please verify the "
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
@@ -39,684 +81,1169 @@ msgstr ""
"Tellico não conseguiu se conectar ao OpenOffice.org. Por favor verifique as "
"opções de conexão abaixo e verifique se o OpenOffice.org Writer está rodando."
-#: cite/openoffice.cpp:190
+#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
-#: cite/openoffice.cpp:192
+#: cite/openoffice.cpp:193
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:180
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Renomear Coluna"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Vazio)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:180
-msgid "New column name:"
-msgstr "Novo nome da coluna:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Minha Coleção"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Coluna %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:240 gui/tablefieldwidget.cpp:288
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Renomear Coluna..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Geral "
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:273
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Inserir Linha "
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Coleção de Livros"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:275
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Remover Linha "
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografia"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:277
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Mover Linha para Cima"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Coleção de Revistas em Quadrinhos"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:282
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Mover Linha para Baixo"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Coleção de Vídeos"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:294
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Limpar Tabela"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Coleção de Músicas"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Visão de Modelos"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Coleção de Moedas"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Definir"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Coleção de Selos"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Coleção de Vinhos"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Coleção de Cartões"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Coleção de Jogos"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Catálogo de Arquivos"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Coleção de Jogos"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Coleção Personalizada"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Campos da Coleção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Campos Atuais"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Novo"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Adicionar um novo campo à coleção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Mais"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Apagar"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Apagar um campo da coleção"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Menos"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo para cima. A ordem na lista é importante para o layout do "
+"editor de registros."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Limpar"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Mover este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o layout do "
+"editor de registros."
-#: gui/imagewidget.cpp:53
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Selecionar Imagem..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Propriedades do Campo"
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Modificar %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Continuar Coleção"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "O título do campo"
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Combinar Coleção"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&ipo:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Substituir Coleção"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "O tipo do campo determina que valores podem ser utilizados. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Modificar Registros"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Texto Simples</i> é utilizado para a maioria dos campos. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Adicionar Campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para grandes blocos de texto. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modificar Campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Escolha</i> limita o campo a certos valores. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Apagar Campo %1"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Marcador</i> é usado para descrever valores do tipo sim/não. "
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Adicionar Registros"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico. "
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Adicionar %1"
-
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Renomear a Coleção"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo "
+"referências a outros arquivos. "
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modificar Empréstimo "
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou duas colunas de valores. "
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Adicionar Filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Um campo <i>Imagem</i> serve para armazenar uma foto ou figura. "
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Modifica Filtro "
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. "
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Apagar o Filtro"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota. "
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Registrar Saída de Itens"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos, sendo "
+"formatado conforme a descrição do campo. "
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Registrar saída de %1"
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para valores internos, que podem ser "
+"úteis para importação e exportação de dados. "
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Apagar Registros"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Cate&goria:"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "O campo categoria determina a posição do campo no editor."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Descr&ição:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Apagar %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"A descrição serve como lembrete de que informação o campo deve conter. Para "
+"campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma string de formatação do tipo "
+"\"%{year} %{title}\" onde os campos nomeados são substituídos por seus "
+"valores."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Reordenar Campos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Valor pa&drão:"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Registros de Entrada"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt> Um valor padrão pode ser definido para novos registros </qt>"
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Va&lores permitidos:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Registrar entrada de %1"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores "
+"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. O valores possíveis têm "
+"de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cachorro; gato; rato\"</"
+"qt>"
-#: collectionfactory.cpp:79 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:59 collections/bibtexcollection.cpp:89
-#: collections/bookcollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:41
-#: collections/cardcollection.cpp:19 collections/coincollection.cpp:19
-#: collections/comicbookcollection.cpp:19 collections/filecatalog.cpp:19
-#: collections/gamecollection.cpp:19 collections/musiccollection.cpp:19
-#: collections/stampcollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:41 collections/winecollection.cpp:19
-#: configdialog.cpp:192 fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:933
-#: field.cpp:40 field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:54
-msgid "General"
-msgstr "Geral "
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Propriedades Estendidas:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/risimporter.cpp:258
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicação"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Definir..."
-#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:252
-msgid "Classification"
-msgstr "Classificação"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"As propriedades estendidas de um campo são utilizadas para definir coisas "
+"como o campo BibTeX correspondente."
-#: collections/bookcollection.cpp:22 collections/cardcollection.cpp:20
-#: collections/coincollection.cpp:20 collections/comicbookcollection.cpp:22
-#: collections/gamecollection.cpp:20 collections/musiccollection.cpp:20
-#: collections/stampcollection.cpp:21 collections/videocollection.cpp:22
-#: collections/winecollection.cpp:20 document.cpp:464
-msgid "Personal"
-msgstr "Pessoal"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opções de Formato"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "Comics"
-msgstr "Revistas em Quadrinhos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Sem formatação"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:29
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Minhas Revistas em Quadrinhos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Esta opção impede o campo de ser automaticamente formatado ou posto em "
+"letras maiúsculas."
-#: collectionfactory.cpp:78 collections/bibtexcollection.cpp:57
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:38
-#: collections/coincollection.cpp:38 collections/comicbookcollection.cpp:40
-#: collections/gamecollection.cpp:38 collections/musiccollection.cpp:77
-#: collections/stampcollection.cpp:39 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:38 entryupdater.cpp:231
-#: fetch/fetchmanager.cpp:62 fetchdialog.cpp:159
-#: translators/audiofileimporter.cpp:150 translators/tellicoimporter.cpp:405
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Permitir apenas a formatação automática em letras maiúsculas"
-#: collections/bookcollection.cpp:46 collections/comicbookcollection.cpp:46
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Sub-Título"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, mas sem formatações especiais."
-#: collections/comicbookcollection.cpp:51 collections/videocollection.cpp:122
-msgid "Writer"
-msgstr "Escritor"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatar como título"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:57
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artista Gráfico"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas apenas se "
+"estas opções forem definidas globalmente."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:72 collections/comicbookcollection.cpp:63
-msgid "Series"
-msgstr "Série"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatar como nome"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:69
-msgid "Issue"
-msgstr "Número"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas apenas se "
+"estas opções forem definidas globalmente."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:121 collections/bookcollection.cpp:74
-#: collections/comicbookcollection.cpp:74
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editora"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opções do campo"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:134 collections/bookcollection.cpp:80
-#: collections/comicbookcollection.cpp:80
-msgid "Edition"
-msgstr "Edição"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Ativar o auto-preenchimento"
-#: collections/bookcollection.cpp:91 collections/comicbookcollection.cpp:86
-msgid "Publication Year"
-msgstr "Ano de Publicação"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Se selecionado, o auto-preenchimento do KDE será ativado na caixa de texto "
+"deste campo."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:141 collections/bookcollection.cpp:106
-#: collections/comicbookcollection.cpp:91
-msgid "Pages"
-msgstr "Páginas"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Permitir múltiplos valores"
-#: collections/coincollection.cpp:68 collections/comicbookcollection.cpp:95
-#: collections/stampcollection.cpp:56 collections/winecollection.cpp:74
-msgid "Country"
-msgstr "País"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Se selecionado, Tellico separará os valores separados por ponto e vírgula no "
+"campo de múltiplos valores."
-#: collections/bookcollection.cpp:110 collections/comicbookcollection.cpp:101
-#: translators/grs1importer.cpp:67
-msgid "Language"
-msgstr "Língua"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Permitir agrupamento"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:107
-#: collections/gamecollection.cpp:55 collections/musiccollection.cpp:68
-#: collections/videocollection.cpp:68
-msgid "Genre"
-msgstr "Gênero"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Se selecionado, este campo será utilizado para reagrupar os registros na "
+"visão de grupos."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:217 collections/bookcollection.cpp:122
-#: collections/cardcollection.cpp:101 collections/comicbookcollection.cpp:113
-#: collections/musiccollection.cpp:104 fetch/amazonfetcher.cpp:913
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:250
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palavras-chave"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr ""
+"Reverter as propriedades dos campos selecionados para seus valores padrão."
-#: collections/comicbookcollection.cpp:121
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modificar Campos"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
-"Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Ótimo,Muito bom,Bom,Razoável,Ruim"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na coleção "
+"pode causar corrupção de dados. Você deseja manter seus valores modificados "
+"ou cancelar e reverter aos valores anteriores?</qt>"
-#: collections/bookcollection.cpp:138 collections/comicbookcollection.cpp:123
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Condição"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Manter os valores modificados"
-#: collections/bookcollection.cpp:65 collections/cardcollection.cpp:83
-#: collections/coincollection.cpp:104 collections/comicbookcollection.cpp:127
-#: collections/gamecollection.cpp:100 collections/musiccollection.cpp:87
-#: collections/stampcollection.cpp:106 collections/videocollection.cpp:191
-#: collections/winecollection.cpp:80
-msgid "Purchase Date"
-msgstr "Data de compra"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Novo campo"
-#: collections/bookcollection.cpp:70 collections/cardcollection.cpp:88
-#: collections/coincollection.cpp:109 collections/comicbookcollection.cpp:132
-#: collections/gamecollection.cpp:109 collections/musiccollection.cpp:96
-#: collections/stampcollection.cpp:111 collections/videocollection.cpp:200
-#: collections/winecollection.cpp:85
-msgid "Purchase Price"
-msgstr "Preço de compra"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Reverter Propriedades do Campo"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 collections/comicbookcollection.cpp:136
-msgid "Signed"
-msgstr "Autografado"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para "
+"seus valores padrão?</p></qt>"
-#: collections/bookcollection.cpp:150 collections/cardcollection.cpp:97
-#: collections/coincollection.cpp:119 collections/comicbookcollection.cpp:140
-#: collections/gamecollection.cpp:105 collections/musiccollection.cpp:92
-#: collections/stampcollection.cpp:121 collections/videocollection.cpp:196
-#: collections/winecollection.cpp:108
-msgid "Gift"
-msgstr "Presente"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Reverter"
-#: collections/bookcollection.cpp:154 collections/comicbookcollection.cpp:144
-#: collections/gamecollection.cpp:113 collections/musiccollection.cpp:100
-#: collections/videocollection.cpp:204 document.cpp:462
-msgid "Loaned"
-msgstr "Emprestado"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Propriedades Estendidas dos Campos"
-#: collections/bookcollection.cpp:163 collections/comicbookcollection.cpp:148
-msgid "Front Cover"
-msgstr "Capa"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Propriedade"
-#: collections/bookcollection.cpp:166 collections/cardcollection.cpp:116
-#: collections/coincollection.cpp:129 collections/comicbookcollection.cpp:151
-#: collections/gamecollection.cpp:120 collections/musiccollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:128 collections/videocollection.cpp:211
-#: collections/winecollection.cpp:115
-msgid "Comments"
-msgstr "Comentários"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "Stamps"
-msgstr "Selos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Já existe um campo com este nome. Favor escolher um nome diferente."
-#: collections/stampcollection.cpp:28
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Meus Selos"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,informe uma "
+"categoria.</qt>"
-#: collections/filecatalog.cpp:46 collections/gamecollection.cpp:88
-#: collections/stampcollection.cpp:45 entryupdater.cpp:232 fetchdialog.cpp:160
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, "
+"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Favor escolher uma outra "
+"categoria.</qt>"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:52 collections/stampcollection.cpp:51
-msgid "Denomination"
-msgstr "Denominação"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. "
+"Por favor insera um outro nome."
-#: collections/stampcollection.cpp:62
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Ano de Edição"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"A faixa para uma classificação tem que ser de 1 até 10, e o limite inferior "
+"deve ser menor que o limite superior. Por favor entre com novos limites."
-#: collections/stampcollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:173
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas."
-#: collections/stampcollection.cpp:72
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicação"
-#: collections/stampcollection.cpp:79
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Soberbo,Excelente,Muito Bom,Bom,Regular,Ruim"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
-#: collections/coincollection.cpp:89 collections/stampcollection.cpp:81
-msgid "Grade"
-msgstr "Classificação"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Tipo de Registro"
-#: collections/stampcollection.cpp:86
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+"Estes tipos de registro são específicos para o BibTeX. Consulte a "
+"documentação do mesmo."
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:91
-msgid "Hinged"
-msgstr "Articulado"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
-#: collections/stampcollection.cpp:96
-msgid "Centering"
-msgstr "Centrada"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Chave do BibTeX"
-#: collections/stampcollection.cpp:101
-msgid "Gummed"
-msgstr "Colado"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Título do livro"
-#: collections/cardcollection.cpp:92 collections/coincollection.cpp:113
-#: collections/stampcollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:89
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
-#: collections/stampcollection.cpp:125 field.cpp:489
-msgid "Image"
-msgstr "Imagem "
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organização"
-#: collections/coincollection.cpp:26
-msgid "Coins"
-msgstr "Moedas"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editora"
-#: collections/coincollection.cpp:27
-msgid "My Coins"
-msgstr "Minhas Moedas"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Endereço"
-#: collections/coincollection.cpp:45 collections/winecollection.cpp:69
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Edição"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:146 collections/cardcollection.cpp:67
-#: collections/coincollection.cpp:57 collections/musiccollection.cpp:63
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: collections/coincollection.cpp:62
-msgid "Mint Mark"
-msgstr "Marca da Casa Emissora"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
-#: collections/coincollection.cpp:74
-msgid "Coin Set"
-msgstr "Conjunto de Moedas"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro"
-#: collections/coincollection.cpp:84
-msgid ""
-"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
-"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
-"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
-"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
-"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
-"Good-8,Good-4,Fair"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Jornal"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
msgstr ""
-"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não Circulada-"
-"50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito Boa-8,Boa-"
-"4,Razoável"
-#: collections/coincollection.cpp:97
-msgid ""
-"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
-"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
-msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
-#: collections/coincollection.cpp:99
-msgid "Grading Service"
-msgstr "Serviços de Classificação"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
-#: collections/coincollection.cpp:123
-msgid "Obverse"
-msgstr "Observação"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Número "
-#: collections/coincollection.cpp:126
-msgid "Reverse"
-msgstr "Verso"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Modo de publicação"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "Books"
-msgstr "Livros"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Capítulo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Referência cruzada"
-#: collections/bookcollection.cpp:29
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Palavras-chave"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Pessoal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Meus Jogos"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Gênero"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Ano de Lançamento"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Classificação "
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
+#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
+#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
+#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
+#: collections/videocollection.cpp:190 collections/winecollection.cpp:79
+msgid "Purchase Date"
+msgstr "Data de compra"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Presente"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
+#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
+#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
+#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:199 collections/winecollection.cpp:84
+msgid "Purchase Price"
+msgstr "Preço de compra"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Emprestado"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Capa"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
+#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
+#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
+#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
+msgid "Comments"
+msgstr "Comentários"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
+msgid "Classification"
+msgstr "Classificação"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:28
msgid "My Books"
msgstr "Meus Livros"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:51
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Sub-Título"
-#: collections/bookcollection.cpp:58 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
msgid "Hardback"
msgstr "Capa Dura"
-#: collections/bookcollection.cpp:58
+#: collections/bookcollection.cpp:63
msgid "Paperback"
msgstr "Capa Flexível Econômica"
-#: collections/bookcollection.cpp:58
+#: collections/bookcollection.cpp:63
msgid "Trade Paperback"
msgstr "Capa Flexível"
-#: collections/bookcollection.cpp:59
+#: collections/bookcollection.cpp:64
msgid "E-Book"
msgstr "Livro Eletrônico"
-#: collections/bookcollection.cpp:59
+#: collections/bookcollection.cpp:64
msgid "Magazine"
msgstr "Revista"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:158 collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Journal"
-msgstr "Jornal"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:65
msgid "Binding"
msgstr "Formato"
-#: collections/bookcollection.cpp:86
+#: collections/bookcollection.cpp:91
msgid "Copyright Year"
msgstr "Ano do Copyright"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:152 collections/bookcollection.cpp:96
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:255
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:155 collections/bookcollection.cpp:98
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:259
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Número Internacional Normalizado do Livro"
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
+msgid "Publication Year"
+msgstr "Ano de Publicação"
-#: collections/bookcollection.cpp:101
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
msgid "LCCN#"
msgstr "LCCN#"
-#: collections/bookcollection.cpp:103
+#: collections/bookcollection.cpp:108
msgid "Library of Congress Control Number"
msgstr "Número de Controlo da Biblioteca do Congresso"
-#: collections/bookcollection.cpp:132
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:143
msgid "Series Number"
msgstr "Nº de série"
-#: collections/bookcollection.cpp:137 mainwindow.cpp:192
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
msgid "New"
msgstr "Novo "
-#: collections/bookcollection.cpp:137
+#: collections/bookcollection.cpp:148
msgid "Used"
msgstr "Usado"
-#: collections/bookcollection.cpp:146
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Condição"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
+msgid "Signed"
+msgstr "Autografado"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:157
msgid "Read"
msgstr "Lido"
-#: collections/bookcollection.cpp:158 collections/musiccollection.cpp:82
-#: collections/winecollection.cpp:103 field.cpp:493 newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Rating"
-msgstr "Classificação "
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
+#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
+msgid "Front Cover"
+msgstr "Capa"
-#: collections/filecatalog.cpp:26
-msgid "My Files"
-msgstr "Meus Arquivos"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Meus Cartões"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:37
-#: newstuff/dialog.cpp:112
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Jogador"
-#: collections/filecatalog.cpp:42 fetch/entrezfetcher.cpp:396
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:465 field.cpp:487
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:53 translators/risimporter.cpp:261
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Time"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:202 collections/filecatalog.cpp:51
-msgid "Volume"
-msgstr "Volume"
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marca"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Número do Cartão"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Tipo do Cartão"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Quantidade"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Imagem Frontal"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Imagem no Verso"
+
+#: collections/coincollection.cpp:26
+msgid "My Coins"
+msgstr "Minhas Moedas"
+
+#: collections/coincollection.cpp:44 collections/winecollection.cpp:68
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Denominação"
+
+#: collections/coincollection.cpp:61
+msgid "Mint Mark"
+msgstr "Marca da Casa Emissora"
+
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "País"
+
+#: collections/coincollection.cpp:73
+msgid "Coin Set"
+msgstr "Conjunto de Moedas"
+
+#: collections/coincollection.cpp:83
+msgid ""
+"_: Coin grade levels - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost "
+"Uncirculated-55,Almost Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very "
+"Fine-20,Fine-12,Very Good-8,Good-4,Fair\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Almost Uncirculated-55,Almost "
+"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
+"Good-8,Good-4,Fair"
+msgstr ""
+"Proof-65,Proof-60,Mint-65,Mint-60,Quase não Circulada-55,Quase não "
+"Circulada-50,Extremamente Rara-40,Muito Rara-30,Muito Rara-20,Rara-12,Muito "
+"Boa-8,Boa-4,Razoável"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Classificação"
-#: collections/filecatalog.cpp:56
+#: collections/coincollection.cpp:96
+msgid ""
+"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+msgstr "PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
+
+#: collections/coincollection.cpp:98
+msgid "Grading Service"
+msgstr "Serviços de Classificação"
+
+#: collections/coincollection.cpp:122
+msgid "Obverse"
+msgstr "Observação"
+
+#: collections/coincollection.cpp:125
+msgid "Reverse"
+msgstr "Verso"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Minhas Revistas em Quadrinhos"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Escritor"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artista Gráfico"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Número"
+
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Novo,Quase novo,Excelente,Ótimo,Muito bom,Bom,Razoável,Ruim"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:25
+msgid "My Files"
+msgstr "Meus Arquivos"
+
+#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: collections/filecatalog.cpp:61
+#: collections/filecatalog.cpp:60
msgid "Mimetype"
msgstr "Tipo MIME"
-#: collections/filecatalog.cpp:66
+#: collections/filecatalog.cpp:65
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: collections/filecatalog.cpp:70
+#: collections/filecatalog.cpp:69
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
-#: collections/filecatalog.cpp:75
+#: collections/filecatalog.cpp:74
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: collections/filecatalog.cpp:80
+#: collections/filecatalog.cpp:79
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: collections/filecatalog.cpp:86
+#: collections/filecatalog.cpp:85
msgid "Created"
msgstr "Criado"
-#: collections/filecatalog.cpp:90
+#: collections/filecatalog.cpp:89
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: collections/filecatalog.cpp:94
+#: collections/filecatalog.cpp:93
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta-informação"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:869 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Property"
-msgstr "Propriedade"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:869 collections/filecatalog.cpp:97
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: collections/filecatalog.cpp:100
+#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "Wines"
-msgstr "Vinhos"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Meus Jogos"
-#: collections/winecollection.cpp:27
-msgid "My Wines"
-msgstr "Meus Vinhos"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/videocollection.cpp:116 collections/winecollection.cpp:44
-msgid "Producer"
-msgstr "Produtor"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:50
-msgid "Appellation"
-msgstr "Apelação"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:56
-msgid "Varietal"
-msgstr "Variedade"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-# Não sei ainda qual a tradução correta
-#: collections/winecollection.cpp:62
-msgid "Vintage"
-msgstr "Safra"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:68
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Vinho tinto"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:68
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vinho branco"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Revolução"
-#: collections/winecollection.cpp:68
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Espumoso"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/cardcollection.cpp:106 collections/winecollection.cpp:94
-msgid "Quantity"
-msgstr "Quantidade"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:98
-msgid "Drink By"
-msgstr "Bebido Por"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
-#: collections/winecollection.cpp:112
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etiqueta"
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platforma"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editora"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Desenvolvedor"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, "
+"Infantil, Pendente"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Classificação da ESRB"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Nota Pessoal"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Completado"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Minhas Músicas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Álbum"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Cassete"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Vinil"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Mídia"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Selo"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Pistas"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Duração"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Meus Selos"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Ano de Edição"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Soberbo,Excelente,Muito Bom,Bom,Regular,Ruim"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cancelado"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Articulado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Centrada"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Colado"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem "
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -727,581 +1254,969 @@ msgid "Features"
msgstr "Características"
#: collections/videocollection.cpp:28
-msgid "Videos"
-msgstr "Vídeos"
-
-#: collections/videocollection.cpp:29
msgid "My Videos"
msgstr "Meus Vídeos"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
-#: collections/videocollection.cpp:47
+#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
-#: collections/videocollection.cpp:47
+#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
-#: collections/videocollection.cpp:47
+#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:47 fetch/amazonfetcher.cpp:801
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:47 fetch/amazonfetcher.cpp:804
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:46 collections/videocollection.cpp:48
-msgid "Medium"
-msgstr "Mídia"
-
-#: collections/videocollection.cpp:53
+#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Ano de Produção"
-#: collections/videocollection.cpp:61
+#: collections/videocollection.cpp:60
msgid ""
"_: Movie ratings - G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)\n"
"G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
msgstr "G (USA),PG (USA),PG-13 (USA),R (USA), U (USA)"
-#: collections/videocollection.cpp:63
+#: collections/videocollection.cpp:62
msgid "Certification"
msgstr "Certificação"
-#: collections/videocollection.cpp:75
+#: collections/videocollection.cpp:74
msgid "Region 1"
msgstr "Região 1"
-#: collections/videocollection.cpp:76
+#: collections/videocollection.cpp:75
msgid "Region 2"
msgstr "Região 2"
-#: collections/videocollection.cpp:77
+#: collections/videocollection.cpp:76
msgid "Region 3"
msgstr "Região 3"
-#: collections/videocollection.cpp:78
+#: collections/videocollection.cpp:77
msgid "Region 4"
msgstr "Região 4"
-#: collections/videocollection.cpp:79
+#: collections/videocollection.cpp:78
msgid "Region 5"
msgstr "Região 5"
-#: collections/videocollection.cpp:80
+#: collections/videocollection.cpp:79
msgid "Region 6"
msgstr "Região 6"
-#: collections/videocollection.cpp:81
+#: collections/videocollection.cpp:80
msgid "Region 7"
msgstr "Região 7"
-#: collections/videocollection.cpp:82
+#: collections/videocollection.cpp:81
msgid "Region 8"
msgstr "Região 8"
-#: collections/videocollection.cpp:83
+#: collections/videocollection.cpp:82
msgid "Region"
msgstr "Região"
-#: collections/videocollection.cpp:88
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Nacionalidade"
-#: collections/videocollection.cpp:95
+#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
-#: collections/videocollection.cpp:95
+#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "PAL"
msgstr "PAL"
-#: collections/videocollection.cpp:95
+#: collections/videocollection.cpp:94
msgid "SECAM"
msgstr "SECAM"
-#: collections/videocollection.cpp:96
+#: collections/videocollection.cpp:95
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: collections/videocollection.cpp:101
+#: collections/videocollection.cpp:100
msgid "Cast"
msgstr "Elenco"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:409
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Ator/Atriz"
-#: collections/videocollection.cpp:104 translators/tellicoimporter.cpp:410
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Personagem"
-#: collections/videocollection.cpp:107
+#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr "Uma tabela para o elenco do filme, com o papel representado por cada um"
+msgstr ""
+"Uma tabela para o elenco do filme, com o papel representado por cada um"
-#: collections/videocollection.cpp:110
+#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr "Diretor"
-#: collections/videocollection.cpp:128
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Produtor"
+
+#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
-#: collections/videocollection.cpp:134
+#: collections/videocollection.cpp:133
msgid "Studio"
msgstr "Estúdio"
-#: collections/videocollection.cpp:140
+#: collections/videocollection.cpp:139
msgid "Language Tracks"
msgstr "Línguas disponíveis"
-#: collections/videocollection.cpp:146
+#: collections/videocollection.cpp:145
msgid "Subtitle Languages"
msgstr "Língua das Legendas"
-#: collections/videocollection.cpp:152
+#: collections/videocollection.cpp:151
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Áudios Disponíveis"
-#: collections/videocollection.cpp:158
+#: collections/videocollection.cpp:157
msgid "Running Time"
msgstr "Duração"
-#: collections/videocollection.cpp:160
+#: collections/videocollection.cpp:159
msgid "The running time of the video (in minutes)"
msgstr "Duração do vídeo (em minutos)"
-#: collections/videocollection.cpp:163
+#: collections/videocollection.cpp:162
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Formato da Imagem"
-#: collections/videocollection.cpp:168 fetch/amazonfetcher.cpp:793
-#: translators/tellicoimporter.cpp:903
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Tela Larga"
-#: collections/videocollection.cpp:173
+#: collections/videocollection.cpp:172
msgid "Black & White"
msgstr "Preto & Branco"
-#: collections/videocollection.cpp:174
+#: collections/videocollection.cpp:173
msgid "Color Mode"
msgstr "Formato de Cor"
-#: collections/videocollection.cpp:179 fetch/amazonfetcher.cpp:808
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Cortes do Diretor"
-#: collections/videocollection.cpp:183 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Resumo da Ação"
-#: collections/gamecollection.cpp:91 collections/videocollection.cpp:186
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Nota Pessoal"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Meus Vinhos"
-#: collections/gamecollection.cpp:117 collections/musiccollection.cpp:109
-#: collections/videocollection.cpp:208
-msgid "Cover"
-msgstr "Capa"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Apelação"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "Games"
-msgstr "Jogos"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Variedade"
-#: collections/gamecollection.cpp:27
-msgid "My Games"
-msgstr "Meus Jogos"
+# Não sei ainda qual a tradução correta
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Safra"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Vinho tinto"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vinho branco"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Espumoso"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Bebido Por"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiqueta"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Adicionar Registros"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Adicionar %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Revolução"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Registrar Saída de Itens"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Registrar saída de %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Continuar Coleção"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Combinar Coleção"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Substituir Coleção"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Adicionar Campo %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modificar Campo %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Apagar Campo %1"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Adicionar Filtro"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Modifica Filtro "
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Apagar o Filtro"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Modificar Registros"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Modificar %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modificar Empréstimo "
-#: collections/gamecollection.cpp:50
-msgid "Platform"
-msgstr "Platforma"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Apagar Registros"
-#: collections/gamecollection.cpp:61
-msgid "Release Year"
-msgstr "Ano de Lançamento"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Apagar %1"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Registros de Entrada"
-#: collections/gamecollection.cpp:66
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Editora"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Registrar entrada de %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:72
-msgid "Developer"
-msgstr "Desenvolvedor"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Renomear a Coleção"
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Reordenar Campos"
-#: collections/gamecollection.cpp:81
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Configurar Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opções Gerais"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Reabrir o arquivo ao iniciar"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
-"Não Classificado, Somente Adultos, Jovens, Adolescentes, Sem Censura, "
-"Infantil, Pendente"
+"Se selecionado, o último arquivo aberto será reaberto na próxima "
+"inicialização do programa."
-#: collections/gamecollection.cpp:83
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Classificação da ESRB"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Mostrar \"Dicas do Dia\" ao iniciar"
-#: collections/gamecollection.cpp:96
-msgid "Completed"
-msgstr "Completado"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as '\"Dicas do Dia\" serão mostradas ao iniciar o programa."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "Cards"
-msgstr "Cartões"
+#: configdialog.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opções das Imagens"
-#: collections/cardcollection.cpp:27
-msgid "My Cards"
-msgstr "Meus Cartões"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "&Incluir imagens no arquivo de dados"
-#: collections/cardcollection.cpp:44
-msgid "Player"
-msgstr "Jogador"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:50
-msgid "Team"
-msgstr "Time"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:56
-msgid "Brand"
-msgstr "Marca"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:63
-msgid "Card Number"
-msgstr "Número do Cartão"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opções de formatação"
-#: collections/cardcollection.cpp:78
-msgid "Card Type"
-msgstr "Tipo do Cartão"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Auto capitalizar &títulos e nomes"
-#: collections/cardcollection.cpp:110
-msgid "Front Image"
-msgstr "Imagem Frontal"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em "
+"maiúsculas."
-#: collections/cardcollection.cpp:113
-msgid "Back Image"
-msgstr "Imagem no Verso"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "&Formatação automática dos títulos e nomes"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Entries"
-msgstr "Registros"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados."
-#: collectionfactory.cpp:119 collections/bibtexcollection.cpp:31
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Não capitali&zar:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:73
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Tipo de Registro"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de palavras que não devem ser capitalizadas. As palavras devem "
+"ser separadas por ponto e vírgula.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:77
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Arti&gos:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Estes tipos de registro são específicos para o BibTeX. Consulte a "
-"documentação do mesmo."
+"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos se forem a "
+"primeira palavra em um título. As palavras devem ser separadas por ponto e "
+"vírgula.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:87
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Chave do BibTeX"
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Sufi&xos pessoais:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:93
-msgid "Book Title"
-msgstr "Título do livro"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes de pessoas. Os "
+"sufixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:99
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "&Prefixos de sobrenomes:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:106
-msgid "Organization"
-msgstr "Organização"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Uma lista de prefixos que podem ser utilizados em sobrenomes. Os "
+"prefixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:128 fetch/srufetcher.cpp:434
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Address"
-msgstr "Endereço"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Impressão"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Month"
-msgstr "Mês"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opções de Impressão"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:173 field.cpp:486
-msgid "Number"
-msgstr "Número "
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatação dos títulos e nomes"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178
-msgid "How Published"
-msgstr "Modo de publicação"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:190
-msgid "Chapter"
-msgstr "Capítulo"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Se selecionado, o nome dos campos será impresso como títulos de uma tabela."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Referência cruzada"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Opções de agrupamento"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 fetch/entrezfetcher.cpp:464
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:671
-#: translators/risimporter.cpp:246
-msgid "Abstract"
-msgstr "Resumo"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "A&grupar os registros"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:226
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Se selecionado, os registros serão agrupados em função do campo selecionado."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "Albums"
-msgstr "Álbuns"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opções das Imagens"
-#: collections/musiccollection.cpp:27
-msgid "My Music"
-msgstr "Minhas Músicas"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "&Largura máxima da imagem:"
-#: collections/musiccollection.cpp:38
-msgid "Album"
-msgstr "Álbum"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Largura máxima das imagens na impressão. As proporções são conservadas."
-#: collections/musiccollection.cpp:45 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:374 translators/freedbimporter.cpp:445
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Altura &máxima da imagem:"
-#: collections/musiccollection.cpp:45
-msgid "Cassette"
-msgstr "Cassete"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Altura máxima da imagem na impressão. As proporções são conservadas."
-#: collections/musiccollection.cpp:45
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Vinil"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Modelos"
-#: collections/musiccollection.cpp:51 collections/musiccollection.cpp:78
-#: translators/audiofileimporter.cpp:151 translators/tellicoimporter.cpp:406
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opções do Modelo"
-#: collections/musiccollection.cpp:57
-msgid "Label"
-msgstr "Selo"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Tipo de coleção:"
-#: collections/musiccollection.cpp:74 translators/audiofileimporter.cpp:146
-msgid "Tracks"
-msgstr "Pistas"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Modelo:"
-#: collections/musiccollection.cpp:79 translators/audiofileimporter.cpp:152
-#: translators/tellicoimporter.cpp:407
-msgid "Length"
-msgstr "Duração"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Selecione o modelo a ser utilizado para o tipo de coleção selecionado. Nem "
+"todos os modelos permitem a alteração do tipo e cor da fonte."
+
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Pré-visualização..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Apresenta uma amostra do modelo"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Opções de Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Fonte:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Esta fonte é utilizada no modelo usado na Visão de Registros."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamanho:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opções de Cor"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Cor de fundo:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Esta cor é utilizada no modelo usado na Visão de Registro."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Cor do texto:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Cor do destaque:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Cor do texto em destaque:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Gerenciamento de Modelos"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Instalar..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Clique para instalar um modelo diretamente."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Baixar..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Clique para baixar modelos adicionais da internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Deletar..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados."
-#: core/tellico_config.cpp:118
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Fontes de Dados"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opções da Fonte de Dados"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Mover para &Cima"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr "um,uma,e,em,de,o,a "
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
+msgstr ""
+"A ordem das fontes de dados define a ordem que o Tellico usa quando as "
+"entradas são automaticamente atualizadas."
-#: core/tellico_config.cpp:121
-msgid "the"
-msgstr "o,a,os,as "
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Mover para &Baixo"
-#: core/tellico_config.cpp:124
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv "
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Novo..."
-#: core/tellico_config.cpp:127
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,o,a "
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:51
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modificar..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:76
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de coleção."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/entrezfetcher.cpp:444
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:407 fetch/isbndbfetcher.cpp:258
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:393
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Esta fonte não tem opções."
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Deletar..."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:55
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Banco de Dados Entrez"
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:463
-msgid "Institution"
-msgstr "Instituição"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Clique para baixar fontes de dados adicionais da internet."
-#: fetch/z3950connection.cpp:117
-msgid "Query error!"
-msgstr "Erro na pesquisa!"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Arquivos XSL (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:158
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes de Modelos (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:235
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Erro de Sintaxe no Registro"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Todos os Arquivos"
-#: fetch/z3950connection.cpp:331
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Erro de conexão %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Apaga Modelo"
-#: fetch/srufetcher.cpp:65
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Servidor SRU"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Selecione o modelo a ser apagado:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:334 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Pronto."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1099 fetch/srufetcher.cpp:349
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:506
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Servidor: "
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Quer mesmo apagar este registro?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:355 fetch/z3950fetcher.cpp:512
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Insira o nome do servidor."
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Apagar Entrada"
-#: fetch/srufetcher.cpp:360 fetch/z3950fetcher.cpp:517
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Porta: "
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Quer mesmo apagar estes registros?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:365 fetch/z3950fetcher.cpp:522
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Insira o número da porta do servidor z39.50. A porta padrão é %1."
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Apagar Múltiplos Registros"
-#: fetch/srufetcher.cpp:370
-msgid "Path: "
-msgstr "Caminho: "
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Editar Registro..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:375
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Insira o caminho para o banco de dados utilizado pelo servidor."
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicar Registro"
-#: fetch/srufetcher.cpp:380
-msgid "Format: "
-msgstr "Formato: "
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Atualizar o Registro"
-#: fetch/srufetcher.cpp:387
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Informe o formato de resultado utilizado pelo servidor."
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Apagar Registro"
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:53
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio Search"
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Editar Registros..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:709 fetch/yahoofetcher.cpp:243
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "A imagem da capa não pôde ser carregada."
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicar Registros"
+
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Editar Registros"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Apagar Registros"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Os seguintes itens já estão emprestados. Como Tellico não suporta emprestar "
+"itens múltiplas vezes, eles serão removidos da lista de itens a serem "
+"emprestados."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:52
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Ver Colunas"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sub-Título"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"O arquivo atual foi modificado.\n"
+"Deseja salvá-lo?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Alterações não salvas"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvando Arquivo..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Editar Registro"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Novo Registro"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Sal&var Registro"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Retorna ao registro anterior na coleção"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Avança ao próximo registro na coleção"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Deseja realmente modificar estes registros?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modificar Múltiplos Registros"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Editar Registros"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Sal&var Registros"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"A entrada corrente foi modificada.\n"
+"Deseja salvar as modificações?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Salvar Registro"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr ""
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Apagar Registros"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Atualizando registros..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Total de registros: %1"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Carregando %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Atualizando registros..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Atualizar Registros"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Atualizando <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Selecionar Correspondência"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> foram retornados múltiplos resultados que correspondem a <b>"
+"%2</b>, que é o registro corrente na coleção. Por favor selecione o "
+"resultado desejado.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico não pôde encontrar a folha de estilo padrão para os registros."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Por favor, confira sua instalação."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Opções de Exportação"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatação"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatar todos os campos"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Se selecionados, os valores de todos os campos serão automaticamente "
+"formatados de acordo com seus tipos de formato."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exporta apenas os registros selecionados"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Se marcado, apenas os registros selecionados serão exportados."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Codificação"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
msgstr "Amazon Link"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:61
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:62
msgid "Amazon (US)"
msgstr "Amazon (Estados Unidos)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:64
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:65
msgid "Amazon (UK)"
msgstr "Amazon (Reino Unido)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:67
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:68
msgid "Amazon (Germany)"
msgstr "Amazon (Alemanha)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:70
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:71
msgid "Amazon (Japan)"
msgstr "Amazon (Japão)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:73
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:74
msgid "Amazon (France)"
msgstr "Amazon (França)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:76
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:77
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Canadá)"
@@ -1309,39 +2224,51 @@ msgstr "Amazon (Canadá)"
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Serviços Web da Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:543
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 não permite a pesquisa para este tipo de coleção."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
msgid "Results from %1: %2/%3"
msgstr "Resultados de %1 : %2/%3"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "A imagem da capa não pôde ser carregada."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&País"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:831
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:832
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:833
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:834
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "França"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:835
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:839
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1349,27 +2276,28 @@ msgstr ""
"Amazon.com disponibiliza dados de vários sites em diferentes localizações. "
"Escolha o que deseja utilizar como fonte de dados."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:845
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Tamanho da Imagem"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:849
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Imagem Pequena"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:850
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Imagem Média"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Imagem Grande"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Sem Imagem"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855 fetch/imdbfetcher.cpp:1124
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
@@ -1377,11 +2305,11 @@ msgstr ""
"A imagem da capa pode obtida da mesma forma. No entanto, imagens grandes na "
"coleção podem degradar o desempenho."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:861
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "Identidade &associada: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1389,111 +2317,137 @@ msgstr ""
"A identidade associada identifica a pessoa acessando os serviços Web Amazon."
"com, e será incluída em todos os links para o site Amazon.com."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:757
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Servidor z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:496
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Usar &servidor pré-definido:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:527
-msgid "&Database: "
-msgstr "Base de &dados: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Título Original"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:532
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Títulos alternativos"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:537
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Conjunto de c&aracteres: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distribuidor"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:546
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episódios"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Esta fonte não tem opções."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
msgstr ""
-"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha "
-"mais provável é MARC-8, apesar do ISO-8859-1 ser tão comum quanto."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:552
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Formato: "
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Opções da Fonte"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:555
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Detectar automaticamente"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Campos Disponíveis"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:563
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Entre com o formato de dados utilizado pelo servidor z39.50. Tellico vai "
-"tentar detectar a melhor configuração se <i>Detectar automaticamente</i> "
-"estiver selecionado."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:569
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
msgstr "&Usuário: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:572 fetch/z3950fetcher.cpp:584
-msgid "Optional"
-msgstr "Opcional"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:575
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos "
-"servidores não precisam dele."
+"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos "
+"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no arquivo "
+"de configuração do Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:581
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "&Senha: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:588
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos "
-"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no arquivo "
-"de configuração do Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:672
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Ilustrador"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Efetuar o Download da &Imagem da Capa"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Banco de Dados Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Instituição"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Aplicativo Externo"
-#: configdialog.cpp:354 fetch/execexternalfetcher.cpp:336
-#: translators/csvimporter.cpp:171
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Tipo de coleção:"
-
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:341
-msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr "Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo."
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgstr ""
+"Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "Tipo de &Resultado: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:355
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr "Especifique o tipo de resultado dos dados retornados do aplicativo externo."
+msgstr ""
+"Especifique o tipo de resultado dos dados retornados do aplicativo externo."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:360
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "&Caminho do aplicativo: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1501,11 +2455,11 @@ msgstr ""
"Especifique o caminho do aplicativo a ser executado que deve gerar um "
"arquivo de dados Tellico válido."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Selecione as chaves de procura suportadas pela fonte de dados."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:371
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1513,16 +2467,16 @@ msgstr ""
"Adicione todos os argumentos necessários. <b> %1 </b> vai ser substituído "
"pelo termo a ser pesquisado."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:405 newstuff/dialog.cpp:151
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:413
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1534,15 +2488,63 @@ msgstr ""
"<i>Dependentes</i>, onde os valores dos campos são contidos entre colchetes, "
"como <i>%{author}</i>. Veja a documentação para maiores detalhes.</p>"
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opções da Fonte"
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
+msgid "Person"
+msgstr "Pessoa"
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos Disponíveis"
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+msgid "ISBN"
+msgstr "ISBN"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+msgid "UPC/EAN"
+msgstr ""
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:88
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
+msgid "Keyword"
+msgstr "Palavra chave"
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
+msgid "arXiv ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
+msgid "Pubmed ID"
+msgstr ""
+
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
+msgid "Raw Query"
+msgstr "Pesquisa não refinada"
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
+msgid "GCstar Plugin"
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
+msgstr ""
+"Especifique o tipo de coleção dos dados retornados do aplicativo externo."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
+msgid "&Plugin: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
+msgstr "Selecione as chaves de procura suportadas pela fonte de dados."
+
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor"
+
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "Base de dados de filmes na Internet"
@@ -1551,7 +2553,8 @@ msgid "Select IMDB Result"
msgstr "Selecione o resultado IMDB"
#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
+msgid ""
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
"<qt>A sua pesquisa retornou vários resultados. Por favor selecione um dos "
"seguintes.</qt>"
@@ -1560,24 +2563,24 @@ msgstr ""
msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr "<qt>Selecione um resultado da pesquisa.</qt>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1163
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
msgid "IMDB Link"
msgstr "Link IMDB"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:741
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1165
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Títulos alternativos"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:932 fetch/imdbfetcher.cpp:1164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
msgid "IMDB Rating"
msgstr "Classificação IMDB"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1043 fetch/imdbfetcher.cpp:1166
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
msgid "Certifications"
msgstr "Certificações"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1104
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Servidor: "
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
"you wish to use."
@@ -1585,11 +2588,11 @@ msgstr ""
"A base de dados de filmes na Internet (IMDB) utiliza vários servidores "
"diferentes. Escolha o que deseja utilizar."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1110
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
msgid "&Maximum cast: "
msgstr "Elenco &máximo: "
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1115
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
"returned from the search."
@@ -1597,725 +2600,394 @@ msgstr ""
"A lista de membros do elenco pode incluir muitas pessoas. Especifique o "
"número máximo a ser retornado da pesquisa."
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1120
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Efetuar o Download da &Imagem da Capa"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:46
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:63
-msgid "Person"
-msgstr "Pessoa"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:64
-msgid "ISBN"
-msgstr "ISBN"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:65
-msgid "UPC"
-msgstr "UPC"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:66
-msgid "Keyword"
-msgstr "Palavra chave"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:67
-msgid "Raw Query"
-msgstr "Pesquisa não refinada"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Título Original"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distribuidor"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Servidor SRU"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episódios"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Biblioteca do Congresso (Estados Unidos)"
-#: newstuff/dialog.cpp:93
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Novidades Quentes"
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Insira o nome do servidor."
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Porta: "
-#: newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Downloads"
-msgstr "Downloads"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Insira o número da porta do servidor z39.50. A porta padrão é %1."
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Release Date"
-msgstr "Data de Lançamento"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Caminho: "
-#: newstuff/dialog.cpp:120
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Essa é uma lista de todos os itens disponíveis para download. Itens "
-"previamente instalados são mostrados com um tique, enquanto itens que tenham "
-"novas versões disponíveis tem um ícone de atualização"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Insira o caminho para o banco de dados utilizado pelo servidor."
-#: newstuff/dialog.cpp:136
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "O nome e a licença do item selecionado"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Formato: "
-#: newstuff/dialog.cpp:139
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "O autor do item selecionado"
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Informe o formato de resultado utilizado pelo servidor."
-#: newstuff/dialog.cpp:141 newstuff/dialog.cpp:395
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio Search"
-#: newstuff/dialog.cpp:160
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Baixa e instala o modelo selecionado."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Erro na pesquisa!"
-#: newstuff/dialog.cpp:163
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"Baixa e instala o script selecionado. Alguns scripts podem precisar ser "
-"configurados após a instalação."
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Erro na procura da conexão %1: %2"
-#: newstuff/dialog.cpp:193
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Uma descrição do item selecionado é mostrada aqui."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Erro de Sintaxe no Registro"
-#: newstuff/dialog.cpp:223
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Baixando informações..."
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Erro de conexão %1: %2"
-#: controller.cpp:134 fetchdialog.cpp:215 fetchdialog.cpp:294
-#: fetchdialog.cpp:411 fetchdialog.cpp:466 newstuff/dialog.cpp:296
-#: newstuff/dialog.cpp:323 newstuff/dialog.cpp:433 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Pronto."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Servidor z39.50"
-#: newstuff/dialog.cpp:395
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Atualização"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Usar &servidor pré-definido:"
-#: newstuff/dialog.cpp:412
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Instalando item..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "Base de &dados: "
-#: translators/bibteximporter.cpp:58
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Insira o nome da base de dados utilizado pelo servidor."
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Conjunto de c&aracteres: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"<qt>Uma biblioteca do Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Quaisquer "
-"livros existentes nesta biblioteca podem ser sobrescritos.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:138 translators/tellicoimporter.cpp:108
-#: translators/xmlimporter.cpp:42 translators/xmlimporter.cpp:56
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Há um erro de análise XML na linha %1, coluna %2."
+"Insira o conjunto de caracteres utilizado pelo servidor z39.50. A escolha "
+"mais provável é MARC-8, apesar do ISO-8859-1 ser tão comum quanto."
-#: filehandler.cpp:140 translators/tellicoimporter.cpp:110
-#: translators/xmlimporter.cpp:44 translators/xmlimporter.cpp:58
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "A mensagem de erro do Qt é:"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Formato: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:147
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Isto é para uma futura versão do Tellico."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Detectar automaticamente"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:156
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Tellico está convertendo o arquivo para um formato mais recente. Pode haver "
-"perda de informações se este arquivo for lido no futuro por uma versão "
-"antiga do Tellico."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:263
-#: translators/risimporter.cpp:267 translators/tellicoimporter.cpp:333
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconhecido"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:723
-msgid "The file is empty."
-msgstr "O arquivo está vazio."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:741
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "O arquivo não contém dados de coleção."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:885
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Livros Não Lidos"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:895
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Filmes Antigos"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:913
-msgid "80's Music"
-msgstr "Música dos anos 80"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:925
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoritos"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Procurando arquivos de áudio..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:169 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Vários)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:317
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opções de Arquivo de Áudio"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:319
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas"
+"Entre com o formato de dados utilizado pelo servidor z39.50. Tellico vai "
+"tentar detectar a melhor configuração se <i>Detectar automaticamente</i> "
+"estiver selecionado."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:320
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar arquivos "
-"de áudio."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Usuário: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:324
-msgid "&Include file location"
-msgstr "&Incluir localização do arquivo"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Opcional"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:325
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos "
-"registros."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: importdialog.cpp:213 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Arquivos CSV (*.csv)"
-
-#: configdialog.cpp:992 importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1060
-#: mainwindow.cpp:1217 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:88
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:86
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Todos os Arquivos"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:166
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Opções CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Se selecionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos campos."
+"Insira o nome da base de dados utilizada pelo servidor z39.50. A maioria dos "
+"servidores não precisam dele."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:185
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Separador"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "&Senha: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:188
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para delimitar cada "
-"valor no arquivo."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Vírgula"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:195
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Utilizar a vírgula como separador."
+"Insira a senha utilizada para a base de dados z39.50. A maior parte dos "
+"servidores não precisam dela. A senha será salva em formato texto no arquivo "
+"de configuração do Tellico."
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Ponto e vírgula"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ilustrador"
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:200
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador."
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Procurar"
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Aba"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Interromper"
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:205
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Utilizar a tabulação como separador."
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Pesquisa na Internet"
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Parâmetros da Pesquisa"
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:210
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Utilizar um outro caractere como separador."
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "P&esquisa:"
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:216
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Um caractere qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como "
-"separador."
+"Forneça um valor de procura. Uma pesquisa por ISBN deve incluir o número "
+"ISBN completo."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:62
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Varrendo arquivos..."
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Escolha o tipo de pesquisa"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:196
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opções de Listagem de Arquivo"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Procura recursiva de pastas"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Pesquisa &múltiplos ISBN/UPC"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos os "
-"arquivos."
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Assinale este marcador para pesquisar vários valores ISBN ou UPC."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:203
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Gerar pré-visualizações dos arquivos"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Editar Lista..."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:204
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
-msgstr ""
-"Se selecionado, serão geradas pré-visualizações do conteúdo dos arquivos, o "
-"que pode causar lentidão na listagem das pastas."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Arquivo ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Arquivos Zip (*.zip)"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
+msgstr "Clique para inserir ou editar os múltiplos ISBN a serem pesquisados."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Opções de Arquivo ONIX"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Procurar f&onte:"
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Incluir as imagens no arquivo"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Se selecionado, as imagens do documento serão incluídas no arquivo zipado "
-"ONIX."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Seleciona Registro CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Selecione um registro do CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Nenhum registro correspondente ao CD foi encontrado.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:469
-msgid "Various"
-msgstr "Vários"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:488
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Opções de CD de Áudio"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:492
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Ler dados do dispositivo de CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:495
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Selecione ou informe a localização do dispositivo de CD-ROM."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:501
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Ler apenas os arquivos de cache do CDDB"
+"À medida em que os resultados são encontrados, eles são adicionados a esta "
+"lista. Ao selecionar um deles a informação completa do registro será "
+"descarregada e mostrada na lista abaixo."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"Ler recursivamente os dados de todos os arquivos de cache do CDDB contidos "
-"nas pastas de cache padrão."
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms "
-
-#: importdialog.cpp:230 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Arquivos de Dados GCfilms (*.gcf) "
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:79
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opções de XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:82
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Arquivo XSLT:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Escolher o arquivo XSLT para transformar os dados XML do Tellico."
+"Um registro pode ser mostrado aqui antes de ser adicionado à coleção, "
+"bastando selecioná-lo na lista abaixo"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opções do Alexandria"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Adicionar registro"
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Biblioteca:"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Adicionar o registro selecionado à coleção atual"
-#: importdialog.cpp:268 translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "BibTeXML "
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Obter mais resultados"
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Arquivos BibTeXML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Obter mais resultados da fonte de dados atual"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Apagar todos os campos e valores"
-#: importdialog.cpp:205 importdialog.cpp:218 importdialog.cpp:222
-#: mainwindow.cpp:1058 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Arquivos XML (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Cancelando a pesquisa..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:464
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Opções XML do Tellico"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Pesquisando..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:467
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Incluir as imagens no documento XML"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "A pesquisa não retornou resultados."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:469
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"Se selecionado, as imagens do documento serão integradas aos dados em XML "
-"como elementos codificados em base64."
+"A pesquisa retornou 1 item.\n"
+"A pesquisa retornou %n items."
-#: translators/importer.h:90
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Carregando dados..."
+#: fetchdialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Nenhuma entrada encontrada para os seguintes valores ISBN:</qt>"
-#: translators/importer.h:90
-msgid "Loading %1..."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
msgstr "Carregando %1..."
-#: importdialog.cpp:267 translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "BibTeX"
-
-#: importdialog.cpp:209 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Arquivos BibTeX (*.bib)"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:201
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opções do BibTeX"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:204
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandir as macros de string"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:206
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Se selecionado, as macros de string vão ser expandidas e nenhum registro "
-"@string{} será escrito."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:209
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Utilizar o pacote URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:211
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Se selecionado, qualquer campo URL será transformado em uma declaração \\url."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:214
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Ignorar os registros com chaves de citação vazias"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:216
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr ""
-"Se selecionado, qualquer registro sem uma chave de citação do BibTeX será "
-"ignorado."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:220
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Estilo das citações do BibTeX:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
-#: translators/bibtexexporter.cpp:260
-msgid "Braces"
-msgstr "Colchetes"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
-msgid "Quotes"
-msgstr "Aspas"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:224
-msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Estilo de citação utilizado para arquivos no formato BibTeX. Os valores "
-"de todos os campos serão envolvidos por colchetes ou aspas.</qt>"
-
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Arquivo Zip Tellico"
-
-#: importdialog.cpp:204 mainwindow.cpp:1056 mainwindow.cpp:1215
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Arquivos Tellico (*.tc)"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:174
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Selecionar o tipo de coleção a importar."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:180
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:181
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Se selecionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:193
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Vírgula"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de coleção."
-#: translators/csvimporter.cpp:199
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Ponto e vírgula"
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Editar os valores ISBN/UPC"
-#: translators/csvimporter.cpp:204
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulação"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>"
-#: translators/csvimporter.cpp:209
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Out&ro:"
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Carregar de um arquivo..."
-#: translators/csvimporter.cpp:233
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "A tabela mostra as cinco primeiras linhas do arquivo CSV."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Carrega a lista de um arquivo texto.</qt>"
-#: translators/csvimporter.cpp:240
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
-"qt>"
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Marque cada coluna para corresponder a um campo na coleção escolhendo "
-"uma coluna, selecionando o campo e clicando no botão <i> Associar Campo </i>.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:242
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Co&luna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:251
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Campo de &dados nesta coluna:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Associar Campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:405 collectionfieldsdialog.cpp:408
-#: translators/csvimporter.cpp:410 translators/csvimporter.cpp:513
-msgid "New Field"
-msgstr "Novo campo"
-
-#: translators/risimporter.cpp:265
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files(*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Arquivos de Banco de Dados (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:299
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Ver Colunas"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opções do PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Marcar a opção PDA backup para a base de dados"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:85
-msgid "<qt>The file is not a valid GCfilms data file.</qt>"
-msgstr "<qt>O arquivo não é um arquivo de dados GCfilms válido.</qt>"
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:45 translators/xsltimporter.cpp:51
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Um arquivo XSLT válido é necessário para importar o arquivo."
-
-#: mainwindow.cpp:1699 translators/xsltimporter.cpp:57
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento do XSLT."
-
-#: configdialog.cpp:990 translators/xsltimporter.cpp:85
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Arquivos XSL (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:84
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:88
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1552 mainwindow.cpp:1592
-#: translators/htmlexporter.cpp:315
-msgid "People"
-msgstr "Pessoas"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:319
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(Agrupados por %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:464
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opções HTML"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:467
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos"
-
-#: configdialog.cpp:298 translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Se selecionado, o nome dos campos será impresso como títulos de uma tabela."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:472
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Agrupar os registros"
-
-#: configdialog.cpp:305 translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Se selecionado, os registros serão agrupados em função do campo selecionado."
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:477
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exporta arquivos de registros isolados"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Se selecionado, serão criados arquivos individuais para cada registro."
+"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Apenas os "
+"100 primeiros serão utilizados.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Propriedades da Fonte de Dados"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Nome da &fonte: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
-msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "O nome identifica a fonte de dados, devendo ser único e informativo."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Tipo de fonte: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico suporta várias fontes de dados diferentes."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
"A atualização a partir de uma fonte sobrescreverá dados preenchidos pelo "
"usuário"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Se selecionado, a atualização dos registros sobrescreverá toda informação "
"existente."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Texto Simples "
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parágrafo "
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Escolha "
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Marcador "
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Dependente "
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Data "
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Há um erro de análise XML na linha %1, coluna %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "A mensagem de erro do Qt é:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico não pôde carregar a imagem - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza que deseja mesmo "
+"sobrescrevê-lo?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Sobrescrever o Arquivo?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Sobrescrever"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Qualquer campo"
@@ -2372,62 +3044,13 @@ msgstr "Nome do filtro:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Salvar Filtro "
-#: field.cpp:482
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Texto Simples "
-
-#: field.cpp:483
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parágrafo "
-
-#: field.cpp:484
-msgid "Choice"
-msgstr "Escolha "
-
-#: field.cpp:485
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Marcador "
-
-#: field.cpp:488
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
-
-#: field.cpp:490
-msgid "Dependent"
-msgstr "Dependente "
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Date"
-msgstr "Data "
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Carregando %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Atualizando registros..."
-
-#: entryupdater.cpp:87
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Atualizar Registros"
-
-#: entryupdater.cpp:101
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Atualizando <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:211
-msgid "Select Match"
-msgstr "Selecionar Correspondência"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtrar"
-#: entryupdater.cpp:219
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> foram retornados múltiplos resultados que correspondem a <b>%"
-"2</b>, que é o registro corrente na coleção. Por favor selecione o resultado "
-"desejado.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtro (Classificar por Contagem)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2451,23 +3074,114 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Grupo"
-#: importdialog.cpp:50 importdialog.cpp:56
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Pessoas"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Selecionar Imagem..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Limpar Tabela"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Mais"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Menos"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Limpar"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Visão de Modelos"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Definir"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Renomear Coluna"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Novo nome da coluna:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Coluna %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Renomear Coluna..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Inserir Linha "
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Remover Linha "
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Mover Linha para Cima"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Mover Linha para Baixo"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Limpar Tabela"
+
+#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Opções de Importação"
-#: importdialog.cpp:58
+#: importdialog.cpp:62
msgid "&Replace current collection"
msgstr "&Substituir a coleção atual"
-#: importdialog.cpp:59
+#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
msgstr "Substitui a coleção atual pelo conteúdo do arquivo importado."
-#: importdialog.cpp:61
+#: importdialog.cpp:65
msgid "A&ppend to current collection"
msgstr "A&dicionar à coleção"
-#: importdialog.cpp:62
+#: importdialog.cpp:66
msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
@@ -2475,11 +3189,11 @@ msgstr ""
"Adiciona os dados do arquivo importado à coleção atual. Isso só é possível "
"se as coleções forem do mesmo tipo."
-#: importdialog.cpp:65
+#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
msgstr "&Combinar com a coleção atual"
-#: importdialog.cpp:66
+#: importdialog.cpp:70
msgid ""
"Merge the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
@@ -2489,61 +3203,55 @@ msgstr ""
"possível se as coleções forem do mesmo tipo. Os registros devem ser "
"exatamente do mesmo tipo para que possam ser combinados."
-#: importdialog.cpp:226
-msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
-msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)"
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar "
-#: importdialog.cpp:234
-msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
-msgstr "*.amc|Arquivos de Dados AMC (*.amc) "
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Arquivos Tellico (*.tc)"
-#: importdialog.cpp:270
-msgid "MODS"
-msgstr "MODS"
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Arquivos XML (*.xml)"
-#: importdialog.cpp:271
-msgid "RIS"
-msgstr "RIS "
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Arquivos BibTeX (*.bib)"
-#: importdialog.cpp:273
-msgid "AMC"
-msgstr "AMC"
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Arquivos CSV (*.csv)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
+#: importdialog.cpp:267
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico não pôde escrever o arquivo - %1."
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcf|Arquivos de Dados GCfilms (*.gcf) "
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico não consegue atualizar o arquivo - %1."
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Arquivos de Dados GCfilms (*.gcf) "
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Somente coleções com os mesmos tipos de registros do da coleção atual podem "
-"ser adicionadas. Nenhuma mudança foi feita à coleção atual."
+#: importdialog.cpp:276
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgstr "*.amc|Arquivos de Dados AMC (*.amc) "
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Somente coleções com os mesmos tipos de registro da coleção atual podem ser "
-"combinadas. Nenhuma mudança será feita à coleção atual."
+#: importdialog.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr "*.zip|Arquivos Zip (*.zip)"
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
+#: importdialog.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr "*.ris|Arquivos RIS (*.ris)"
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
@@ -2569,11 +3277,11 @@ msgstr ""
"Entre com o nome da pessoa para quem você está emprestando esses itens. Você "
"pode selecioná-lo do seu livro de endereços clicando neste botão."
-#: loandialog.cpp:116
+#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
msgstr "Data do &Empréstimo:"
-#: loandialog.cpp:122
+#: loandialog.cpp:123
msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
@@ -2581,11 +3289,11 @@ msgstr ""
"A data de saída é a data em que você emprestou os itens. Por padrão, a data "
"de hoje é usada."
-#: loandialog.cpp:131
+#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
msgstr "Data para &Devolução:"
-#: loandialog.cpp:138
+#: loandialog.cpp:139
msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
@@ -2594,19 +3302,19 @@ msgstr ""
"Ela não é requerida, a menos que você queira adicionar o empréstimo ao seu "
"calendário ativo."
-#: loandialog.cpp:143
+#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
msgstr "&Observação:"
-#: loandialog.cpp:149
+#: loandialog.cpp:150
msgid "You can add notes about the loan, as well."
msgstr "Você também pode adicionar observações sobre o empréstimo."
-#: loandialog.cpp:153
+#: loandialog.cpp:154
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
msgstr "&Adiciona um lembrete ao calendário ativo. "
-#: loandialog.cpp:156
+#: loandialog.cpp:157
msgid ""
"<qt>Checking this box will add a <em>To-do</em> item to your active "
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
@@ -2616,566 +3324,680 @@ msgstr ""
"calendário ativo, podendo ser acessado pelo KOrganizer. Este marcador será "
"habilitado somente se você especificar uma data para devolução."
-#: mainwindow.cpp:195
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Pessoa que pegou emprestado"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Registro de entrada"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modificar Empréstimo..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Pessoa que pegou emprestado (Classificar por Contagem)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Não reabrir o último arquivo aberto"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importar <filename> como um arquivo do BibTeX"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importar <filename> como um arquivo MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importar <filename> como um arquivo RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Arquivo a ser aberto"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Scripts de fontes de dados"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ícones"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Autor da biblioteca btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Exemplos de código e inspiração em geral"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Autor da biblioteca btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Autor da biblioteca btparse"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Cria uma nova coleção "
-#: mainwindow.cpp:199
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Livros "
-#: mainwindow.cpp:201
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de livros "
-#: mainwindow.cpp:207
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Nova &Bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:209
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Cria uma nova bibliografia do BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:215
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Revistas em Quadrinhos"
-#: mainwindow.cpp:217
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de revistas em quadrinhos"
-#: mainwindow.cpp:223
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Vídeos"
-#: mainwindow.cpp:225
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de vídeos "
-#: mainwindow.cpp:231
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Músicas"
-#: mainwindow.cpp:233
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de músicas"
-#: mainwindow.cpp:239
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Nova Coleção de M&oedas"
-#: mainwindow.cpp:241
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de moedas"
-#: mainwindow.cpp:247
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Selos "
-#: mainwindow.cpp:249
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de selos "
-#: mainwindow.cpp:255
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Cartões"
-#: mainwindow.cpp:257
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de cartões"
-#: mainwindow.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Vinhos"
-#: mainwindow.cpp:265
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de vinhos "
-#: mainwindow.cpp:271
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Nova Coleção de &Jogos"
-#: mainwindow.cpp:273
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Cria uma nova coleção de jogos "
+#: mainwindow.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "New Boa&rd Game Collection"
+msgstr "Nova Coleção de &Jogos"
+
#: mainwindow.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Create a new board game collection"
+msgstr "Cria uma nova coleção de jogos "
+
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Novo Catálogo de &Arquivos"
-#: mainwindow.cpp:281
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Cria um novo catálogo de arquivos "
-#: mainwindow.cpp:287
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Nova Coleção &Personalizada"
-#: mainwindow.cpp:289
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Cria uma nova coleção personalizada "
-#: mainwindow.cpp:298
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre um documento existente"
-#: mainwindow.cpp:300
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abre um arquivo usado recentemente"
-#: mainwindow.cpp:302
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Salva o documento"
-#: mainwindow.cpp:304
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Salva o documento como um novo arquivo..."
-#: mainwindow.cpp:306
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprime os dados do documento..."
-#: mainwindow.cpp:308
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Sai do aplicativo"
-#: mainwindow.cpp:317 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importar "
-
-#: mainwindow.cpp:319
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importa dados a partir de outros formatos"
-#: mainwindow.cpp:323
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importar Dados do Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importa outro arquivo de dados do Tellico "
-#: mainwindow.cpp:330
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importar Dados CSV..."
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importa um arquivo de valores separados por vírgula"
-#: mainwindow.cpp:337
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importar Dados do MODS..."
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importa um arquivo do MODS"
-#: mainwindow.cpp:344
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importar Dados do Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importa um arquivo do gerenciador de coleção de livros Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:351
+#: mainwindow.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Import Delicious Library Data..."
+msgstr "Importar Dados do Tellico..."
+
+#: mainwindow.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Delicious Library"
+msgstr "Importa meta-dados de arquivos de áudio"
+
+#: mainwindow.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Import Referencer Data..."
+msgstr "Importar Dados do RIS..."
+
+#: mainwindow.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Referencer"
+msgstr "Importa um arquivo de referência do RIS"
+
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importar Dados do BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeX"
-#: mainwindow.cpp:358
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importar Dados do BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importa um arquivo de bibliografia do BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:365
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importar Dados do RIS..."
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importa um arquivo de referência do RIS"
-#: mainwindow.cpp:372
+#: mainwindow.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Import PDF File..."
+msgstr "Importar Arquivo"
+
+#: mainwindow.cpp:402
+#, fuzzy
+msgid "Import a PDF file"
+msgstr "Importa um arquivo de valores separados por vírgula"
+
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importar Meta-dados de um Arquivo de Áudio..."
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importa meta-dados de arquivos de áudio"
-#: mainwindow.cpp:382
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importar Dados de CD de Áudio..."
-#: mainwindow.cpp:383
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importa informações de um CD de áudio "
-#: mainwindow.cpp:392
-msgid "Import GCfilms Data..."
+#: mainwindow.cpp:431
+#, fuzzy
+msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importar Dados do GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:393
-msgid "Import a GCfilms data file"
+#: mainwindow.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Import a GCstar data file"
+msgstr "Importa um arquivo de dados do GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "Import Griffith Data..."
+msgstr "Importar Dados do GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:440
+#, fuzzy
+msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importa um arquivo de dados do GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:399
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importar Dados do Ant Movie Catalog..."
-#: mainwindow.cpp:400
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importa um arquivo de dados do Ant Movie Catalog"
-#: mainwindow.cpp:406
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importar Listagem de Arquivos..."
-#: mainwindow.cpp:407
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importa informações sobre os arquivos de uma pasta "
-#: mainwindow.cpp:413
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importar Transformação XSL..."
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importa dados utilizando uma transformação XSL "
-#: mainwindow.cpp:426 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar "
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exporta os dados da coleção para outros formatos "
-#: mainwindow.cpp:432
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportar para XML..."
-#: mainwindow.cpp:433
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exporta para um arquivo XML do Tellico "
-#: mainwindow.cpp:439
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportar para Zip..."
-#: mainwindow.cpp:440
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exporta para um arquivo Zip do Tellico "
-#: mainwindow.cpp:446
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exportar para HTML..."
-#: mainwindow.cpp:447
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exporta para um arquivo HTML "
-#: mainwindow.cpp:453
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exportar para CSV..."
-#: mainwindow.cpp:454
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exporta para um arquivo de valores separados por vírgula "
-#: mainwindow.cpp:460
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exportar para PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exporta para um banco de dados PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:467
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exportar para o Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exporta para uma biblioteca do Alexandria "
-#: mainwindow.cpp:474
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exportar para o BibTeX..."
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exporta para um arquivo do BibTeX "
-#: mainwindow.cpp:481
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exportar para o BibTeXML..."
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exporta para um arquivo BibTeXML"
-#: mainwindow.cpp:488
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exportar para o ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exporta para um arquivo ONIX"
-#: mainwindow.cpp:495
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportar para o GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exporta para um arquivo de dados do GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:502
+#: mainwindow.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Export to GCstar..."
+msgstr "Exportar para o GCfilms..."
+
+#: mainwindow.cpp:564
+#, fuzzy
+msgid "Export to a GCstar data file"
+msgstr "Exporta para um arquivo de dados do GCfilms"
+
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exportar Transformação XSL..."
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exporta utilizando uma transformação XSL"
-#: mainwindow.cpp:512
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Corta o texto selecionado e coloca-o na área de transferência"
-#: mainwindow.cpp:514
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copia o texto selecionado para a área de transferência"
-#: mainwindow.cpp:516
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Cola o conteúdo da área de transferência"
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Seleciona todos os registros da coleção"
-#: mainwindow.cpp:520
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "De-seleciona todos os registros da coleção"
-#: mainwindow.cpp:522
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Pesquisa na Internet..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Pesquisa registros em fontes da Internet..."
-#: mainwindow.cpp:530
+#: mainwindow.cpp:594
+msgid "Advanced &Filter..."
+msgstr "&Filtro Avançado..."
+
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
+msgid "Filter the collection"
+msgstr "Filtrar a coleção "
+
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Novo registro..."
-#: mainwindow.cpp:533
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Cria um novo registro"
-#: controller.cpp:606 mainwindow.cpp:534
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Editar Registro..."
-
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Edita os registros selecionados"
-#: controller.cpp:607 mainwindow.cpp:538
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplicar Registro"
-
-#: mainwindow.cpp:541
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Copia os registros selecionados"
-#: controller.cpp:609 mainwindow.cpp:542
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Apagar Registro"
-
-#: mainwindow.cpp:545
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Apaga os registros selecionados "
-#: mainwindow.cpp:547
+#: mainwindow.cpp:618
+#, fuzzy
+msgid "&Merge Entries"
+msgstr "&Apagar Registros"
+
+#: mainwindow.cpp:621
+#, fuzzy
+msgid "Merge the selected entries"
+msgstr "Apaga os registros selecionados "
+
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Gerar Relatórios..."
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Gera relatórios da coleção "
-#: mainwindow.cpp:551
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Registrar saída..."
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Registra saída dos itens selecionados "
-#: mainwindow.cpp:555
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Registrar &entrada"
-#: mainwindow.cpp:558
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Registra entrada dos itens selecionados"
-#: mainwindow.cpp:560
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Renomear Coleção..."
-#: mainwindow.cpp:563
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Renomeia a coleção"
-#: mainwindow.cpp:564
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "&Campos da Coleção..."
-#: mainwindow.cpp:567
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Modifica os campos da coleção"
-#: mainwindow.cpp:568
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Converter para &Bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:571
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Converter uma coleção de livros para uma bibliografia"
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "&Macros de String..."
-#: mainwindow.cpp:575
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Editar linhas de macros do BibTeX "
-#: mainwindow.cpp:582
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copia BibTeX para a &Área de Transferência"
-#: mainwindow.cpp:583
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copia citações do BibTeX para a área de transferência"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citar Registro no &LyX"
-#: mainwindow.cpp:589
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citar os registros selecionados no LyX"
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Ci&tar Registro no OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citar os registros selecionados no OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:608 mainwindow.cpp:603 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Atualizar o Registro"
-
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Todas as Fontes"
-#: mainwindow.cpp:609
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Atualizar o registro a partir de todas as fontes disponíveis "
-#: mainwindow.cpp:621
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Mostrar Visão de &Grupo"
-#: mainwindow.cpp:624
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Ativar/desativar a visão de grupo"
-#: mainwindow.cpp:625
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Ocultar Visão de Gru&po "
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Mostrar &Editor de Registros"
-#: mainwindow.cpp:630
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Habilitar/desabilitar o editor"
-#: mainwindow.cpp:631
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Ocultar &Editor de Registros"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Mostrar &Visão de Registros"
-#: mainwindow.cpp:636
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Habilitar/desabilitar visão de registros"
-#: mainwindow.cpp:637
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Ocultar &Visão de Registros"
-#: mainwindow.cpp:639
-msgid "Advanced &Filter..."
-msgstr "&Filtro Avançado..."
-
-#: mainwindow.cpp:642 mainwindow.cpp:680
-msgid "Filter the collection"
-msgstr "Filtrar a coleção "
-
-#: mainwindow.cpp:654
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Alterar o Agrupamento"
-#: mainwindow.cpp:658
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "Seleção de &Grupo"
-#: mainwindow.cpp:661
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Alterar o agrupamento da coleção"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:663 mainwindow.cpp:678
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtrar"
-
-#: mainwindow.cpp:666
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Limpar Filtro"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filtrar Aqui..."
-#: mainwindow.cpp:727
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
-#: mainwindow.cpp:728
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3183,7 +4005,7 @@ msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Grupos</i> classifica os registros em grupos com base em "
"um campo selecionado.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:735
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
"</qt>"
@@ -3191,23 +4013,33 @@ msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Colunas</i> mostra os valores de vários campos para cada "
"registro</qt>"
-#: mainwindow.cpp:1021
+#: mainwindow.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
+msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:871
+msgid ""
+"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
+"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
+"collection by <a href=\"tc:///coll_new_entry\">entering data manually</a> or "
+"by <a href=\"tc:///edit_search_internet\">downloading data</a> from various "
+"Internet sources.</h3>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Criação de um novo documento..."
-#: mainwindow.cpp:1053 mainwindow.cpp:1073 mainwindow.cpp:1091
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Abrindo arquivo..."
-#: mainwindow.cpp:1063
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Abrir Arquivo"
-#: document.cpp:189 mainwindow.cpp:1165
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Salvando Arquivo..."
-
-#: mainwindow.cpp:1175
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3220,23 +4052,27 @@ msgstr ""
"p><p>Sua escolha pode sempre ser alterada na caixa de diálogo de "
"configuração.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1180
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Salvar Imagens Separadamente"
-#: mainwindow.cpp:1181
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Salvar Imagens no Arquivo"
-#: mainwindow.cpp:1213
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Salvando arquivo com um novo nome..."
-#: mainwindow.cpp:1253 mainwindow.cpp:1305
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Impressão..."
-#: mainwindow.cpp:1262
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3244,86 +4080,87 @@ msgstr ""
"A coleção esta sendo filtrada para mostrar um subconjunto limitado de seus "
"registros. Apenas os registros visíveis serão impressos. Continuar?"
-#: mainwindow.cpp:1288
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Processamento do documento..."
-#: mainwindow.cpp:1313
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Saindo..."
-#: mainwindow.cpp:1453
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Total de registros: %1"
-#: mainwindow.cpp:1460
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrados, %2 selecionados)"
-#: mainwindow.cpp:1463
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrados)"
-#: mainwindow.cpp:1466
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 selecionados)"
-#: mainwindow.cpp:1640
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Impressão %1"
-#: mainwindow.cpp:1673
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Página %1"
-#: entryview.cpp:171 mainwindow.cpp:1700
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Por favor, confira sua instalação."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico encontrou um erro no processamento do XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1789
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importação de dados..."
-#: mainwindow.cpp:1798
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importar Arquivo"
-#: mainwindow.cpp:1804
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importar Diretório"
-#: mainwindow.cpp:1892
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exportação de dados..."
-#: mainwindow.cpp:1914
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportar Como"
-#: mainwindow.cpp:1943
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Macros de String"
-#: mainwindow.cpp:1944
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Macro"
-#: mainwindow.cpp:1944
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "String"
-#: mainwindow.cpp:2007
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Criando citações..."
-#: mainwindow.cpp:2157
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: mainwindow.cpp:2158
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
"</qt>"
@@ -3331,11 +4168,11 @@ msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Filtros</i> mostra os registros que atendem determinadas "
"regras de filtros.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2174
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Empréstimos"
-#: mainwindow.cpp:2175
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3343,896 +4180,758 @@ msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Empréstimos</i> mostra uma lista com todas as pessoas que "
"pegaram itens emprestados de sua coleção.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2308
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Atualiza os dados do registro %1"
-#: filehandler.cpp:190
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico não pôde carregar a imagem - %1."
-
-#: filehandler.cpp:204
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+#: mainwindow.cpp:2316
+msgid ""
+"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
+"imported."
msgstr ""
-"Um arquivo chamado \"%1\" já existe. Tem certeza que deseja mesmo "
-"sobrescrevê-lo?"
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Sobrescrever o Arquivo?"
-
-#: filehandler.cpp:208
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Sobrescrever"
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtro (Classificar por Contagem)"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Novidades Quentes"
-#: controller.cpp:423
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Quer mesmo apagar este registro?"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
-#: controller.cpp:425
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Apagar Entrada"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Downloads"
-#: controller.cpp:435
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Quer mesmo apagar estes registros?"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data de Lançamento"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Apagar Múltiplos Registros"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
+"Essa é uma lista de todos os itens disponíveis para download. Itens "
+"previamente instalados são mostrados com um tique, enquanto itens que tenham "
+"novas versões disponíveis tem um ícone de atualização"
-#: controller.cpp:611
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Editar Registros..."
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "O nome e a licença do item selecionado"
-#: controller.cpp:612
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplicar Registros"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "O autor do item selecionado"
-#: controller.cpp:613
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Editar Registros"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
-#: controller.cpp:614
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Apagar Registros"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Baixa e instala o modelo selecionado."
-#: controller.cpp:668
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Os seguintes itens já estão emprestados. Como Tellico não suporta emprestar "
-"itens múltiplas vezes, eles serão removidos da lista de itens a serem "
-"emprestados."
+"Baixa e instala o script selecionado. Alguns scripts podem precisar ser "
+"configurados após a instalação."
-#: calendarhandler.cpp:166
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Calendário Padrão"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Uma descrição do item selecionado é mostrada aqui."
-#: calendarhandler.cpp:174
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Baixando informações..."
+
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-"Presentemente, Tellico suporta apenas recursos de calendário locais. O "
-"calendário ativo está localizado remotamente, então seus empréstimos não "
-"serão adicionados."
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Atualização"
-#: calendarhandler.cpp:179
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Calendário Ativo"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Instalando item..."
-#: calendarhandler.cpp:202
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 está previsto para ser devolvido para \"%2\""
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Relatório da Coleção"
-#: collection.cpp:31
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Vazio)"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "Modelo de &Relatório:"
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - um gerenciador de coleções para o KDE"
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Gerar"
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Não reabrir o último arquivo aberto"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Selecione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>."
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importar <filename> como um arquivo do BibTeX"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Alguns relatórios de grandes coleções podem levar vários segundos para serem "
+"gerados."
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importar <filename> como um arquivo MODS"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Arquivos HTML (*.html)"
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importar <filename> como um arquivo RIS"
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelado"
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Arquivo a ser aberto"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Deseja realmente apagar este filtro?"
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Scripts de fontes de dados"
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Apagar o Filtro?"
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ícones"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Novo nome da coleção:"
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Autor da biblioteca btparse"
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Tipo de Registro"
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Exemplos de código e inspiração em geral"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Tipo de Registro"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Campos da Coleção"
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Campos Atuais"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Novo"
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Adicionar um novo campo à coleção"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Apagar"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico não pôde escrever o arquivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Apagar um campo da coleção"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico não consegue atualizar o arquivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Mover este campo para cima. A ordem na lista é importante para o layout do "
-"editor de registros."
+"Somente coleções com os mesmos tipos de registros do da coleção atual podem "
+"ser adicionadas. Nenhuma mudança foi feita à coleção atual."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Mover este campo para baixo. A ordem na lista é importante para o layout do "
-"editor de registros."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Propriedades do Campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Título:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "O título do campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&ipo:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "O tipo do campo determina que valores podem ser utilizados. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Texto Simples</i> é utilizado para a maioria dos campos. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Parágrafo</i> é utilizado para grandes blocos de texto. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Escolha</i> limita o campo a certos valores. "
+"Somente coleções com os mesmos tipos de registro da coleção atual podem ser "
+"combinadas. Nenhuma mudança será feita à coleção atual."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Marcador</i> é usado para descrever valores do tipo sim/não. "
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Número</i> indica que o campo contém um valor numérico. "
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"<i>URL</i> é para os campos que fazem referência a uma URL, contendo "
-"referências a outros arquivos. "
+"<qt>Uma biblioteca do Alexandria chamada <i>%1</i> já existe. Quaisquer "
+"livros existentes nesta biblioteca podem ser sobrescritos.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Uma <i>Tabela</i> pode conter uma ou duas colunas de valores. "
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Opções do Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Um campo <i>Imagem</i> serve para armazenar uma foto ou figura. "
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Biblioteca:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr "Um campo <i>Data</i> pode ser utilizado para valores com dia, mês e ano. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Procurando arquivos de áudio..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr "Campos <i> Classificação</i> usam estrelas para indicar uma nota. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Meus Arquivos"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
msgstr ""
-"Um campo <i>Dependente</i> depende dos valores de outros campos, sendo "
-"formatado conforme a descrição do campo. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Um campo <i>Read Only</i> é utilizado para valores internos, que podem ser "
-"úteis para importação e exportação de dados. "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Cate&goria:"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Vários)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "O campo categoria determina a posição do campo no editor."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opções de Arquivo de Áudio"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Descr&ição:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Pesquisa recursiva de &pastas"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"A descrição serve como lembrete de que informação o campo deve conter. Para "
-"campos <i>Dependentes</i>, a descrição é uma string de formatação do tipo \"%"
-"{year} %{title}\" onde os campos nomeados são substituídos por seus valores."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Valor pa&drão:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt> Um valor padrão pode ser definido para novos registros </qt>"
+"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar arquivos "
+"de áudio."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Va&lores permitidos:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Incluir localização do arquivo"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible value have to be seperated by a semi-"
-"colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-"<qt>Para os campos do tipo <i>Escolha</i>, estes são os únicos valores "
-"permitidos. Eles são colocados numa lista de opções. O valores possíveis têm de ser separados por ponto e vírgula, por exemplo: \"cachorro; gato; rato"
-"\"</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Propriedades Estendidas:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Definir..."
+"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos "
+"registros."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"As propriedades estendidas de um campo são utilizadas para definir coisas "
-"como o campo BibTeX correspondente."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opções de Formato"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Sem formatação"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
-"Esta opção impede o campo de ser automaticamente formatado ou posto em "
-"letras maiúsculas."
+"Se selecionado, os nomes dos arquivos de cada faixa serão adicionados aos "
+"registros."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Permitir apenas a formatação automática em letras maiúsculas"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr "Esta opção permite pôr o campo em maiúsculas, mas sem formatações especiais."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Opções do BibTeX"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formatar como título"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandir as macros de string"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um título,mas apenas se "
-"estas opções forem definidas globalmente."
+"Se selecionado, as macros de string vão ser expandidas e nenhum registro "
+"@string{} será escrito."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formatar como nome"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Utilizar o pacote URL"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"Esta opção põe em maiúsculas e formata o campo como um nome,mas apenas se "
-"estas opções forem definidas globalmente."
+"Se selecionado, qualquer campo URL será transformado em uma declaração \\url."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Opções do campo"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Ativar o auto-preenchimento"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Ignorar os registros com chaves de citação vazias"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"Se selecionado, o auto-preenchimento do KDE será ativado na caixa de texto "
-"deste campo."
+"Se selecionado, qualquer registro sem uma chave de citação do BibTeX será "
+"ignorado."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Permitir múltiplos valores"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Estilo das citações do BibTeX:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Se selecionado, Tellico separará os valores separados por ponto e vírgula no "
-"campo de múltiplos valores."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Colchetes"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Permitir agrupamento"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Aspas"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Se selecionado, este campo será utilizado para reagrupar os registros na "
-"visão de grupos."
+"<qt>Estilo de citação utilizado para arquivos no formato BibTeX. Os valores "
+"de todos os campos serão envolvidos por colchetes ou aspas.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Reverter as propriedades dos campos selecionados para seus valores padrão."
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:302
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modificar Campos"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:316
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Apagar os valores possíveis do campo <i>%1</i> que existem na coleção "
-"pode causar corrupção de dados. Você deseja manter seus valores modificados "
-"ou cancelar e reverter aos valores anteriores?</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Nenhum registro válido do BibTeX encontrado no arquivo - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:321
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Manter os valores modificados"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:741
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Reverter Propriedades do Campo"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:742
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Deseja realmente reverter as propriedades do campo <em>%1</em> para "
-"seus valores padrão?</p></qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert"
-msgstr "Reverter"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:868
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Propriedades Estendidas dos Campos"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "BibTeXML "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:898
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Já existe um campo com este nome. Favor escolher um nome diferente."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Arquivos BibTeXML (*.xml)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:905
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>A categoria não pode ser deixada em branco. Por favor,informe uma "
-"categoria.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:913
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Um campo não pode estar na mesma categoria que um <em>Parágrafo</em>, "
-"uma <em>Tabela</em> ou uma <em>Imagem</em>. Favor escolher uma outra "
-"categoria.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Opções CSV"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:921
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"O nome de um campo não deve ser o mesmo que o de uma categoria existente. "
-"Por favor insera um outro nome."
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Incluir os nomes dos campos como cabeçalho das colunas"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:933
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
-"A faixa para uma classificação tem que ser de 1 até 10, e o limite inferior "
-"deve ser menor que o limite superior. Por favor entre com novos limites."
+"Se selecionada, uma linha de cabeçalho será adicionada com o nome dos campos."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:948
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabelas são limitadas a um máximo de dez colunas."
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Separador"
-#: document.cpp:155
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"O arquivo atual foi modificado.\n"
-"Deseja salvá-lo?"
-
-#: document.cpp:157 entryeditdialog.cpp:634
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Alterações não salvas"
+"Além da vírgula, outros caracteres podem ser utilizados para delimitar cada "
+"valor no arquivo."
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Selecione a pessoa que pegou o item emprestado"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Vírgula"
-#: configdialog.cpp:100
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Configurar Tellico"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Utilizar a vírgula como separador."
-#: configdialog.cpp:192
-msgid "General Options"
-msgstr "Opções Gerais"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Ponto e vírgula"
-#: configdialog.cpp:195
-msgid "&Include images in data file"
-msgstr "&Incluir imagens no arquivo de dados"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Utilizar o ponto e vírgula como separador."
-#: configdialog.cpp:196
-msgid ""
-"If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
-"separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
-"file cause Tellico to run more slowly."
-msgstr ""
-"Se marcado, todas as imagens vão ser incluídas no arquivo de dados, ao invés "
-"de salvas separadamente no diretório de dados do Tellico. Salvar muitas "
-"imagens no arquivo de dados pode levar o Tellico a ficar mais lento."
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Aba"
-#: configdialog.cpp:203
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Reabrir o arquivo ao iniciar"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Utilizar a tabulação como separador."
-#: configdialog.cpp:204
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
-"up."
-msgstr ""
-"Se selecionado, o último arquivo aberto será reaberto na próxima "
-"inicialização do programa."
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
-#: configdialog.cpp:209
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Mostrar \"Dicas do Dia\" ao iniciar"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Utilizar um outro caractere como separador."
-#: configdialog.cpp:210
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Se selecionado, as '\"Dicas do Dia\" serão mostradas ao iniciar o programa."
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"Um caractere qualquer, como os dois pontos, pode ser utilizado como "
+"separador."
-#: configdialog.cpp:215 configdialog.cpp:290
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Opções de formatação"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Selecionar o tipo de coleção a importar."
-#: configdialog.cpp:218
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Auto capitalizar &títulos e nomes"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "A &primeira linha contém os títulos dos campos"
-#: configdialog.cpp:219
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr ""
-"Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente postos em "
-"maiúsculas."
+"Se selecionado, a primeira linha será utilizada para o nome dos campos."
-#: configdialog.cpp:223
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "&Formatação automática dos títulos e nomes"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Vírgula"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:294
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Se selecionado, os títulos e os nomes serão automaticamente formatados."
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Ponto e vírgula"
-#: configdialog.cpp:231
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Não capitali&zar:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulação"
-#: configdialog.cpp:234
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma lista de palavras que não devem ser capitalizadas. As palavras devem "
-"ser separadas por ponto e vírgula.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Out&ro:"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Arti&gos:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "A tabela mostra as cinco primeiras linhas do arquivo CSV."
-#: configdialog.cpp:243
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Uma lista de palavras que devem ser consideradas como artigos se forem a "
-"primeira palavra em um título. As palavras devem ser separadas por ponto e "
-"vírgula.</qt>"
+"<qt> Marque cada coluna para corresponder a um campo na coleção escolhendo "
+"uma coluna, selecionando o campo e clicando no botão <i> Associar Campo </i>."
+"</qt>"
-#: configdialog.cpp:250
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Sufi&xos pessoais:"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Co&luna:"
-#: configdialog.cpp:253
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma lista de sufixos que podem ser utilizados nos nomes de pessoas. Os "
-"sufixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Campo de &dados nesta coluna:"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "&Prefixos de sobrenomes:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Associar Campo"
-#: configdialog.cpp:262
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"<qt>Uma lista de prefixos que podem ser utilizados em sobrenomes. Os "
-"prefixos devem ser separados por um ponto e vírgula.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:287
-msgid "Printing"
-msgstr "Impressão"
-
-#: configdialog.cpp:287
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opções de Impressão"
-
-#: configdialog.cpp:293
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formatação dos títulos e nomes"
-
-#: configdialog.cpp:297
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Im&primir cabeçalhos dos campos"
-
-#: configdialog.cpp:301
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Opções de agrupamento"
-#: configdialog.cpp:304
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "A&grupar os registros"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Varrendo arquivos..."
-#: configdialog.cpp:308
-msgid "Image Options"
-msgstr "Opções das Imagens"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opções de Listagem de Arquivo"
-#: configdialog.cpp:314
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "&Largura máxima da imagem:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Procura recursiva de pastas"
-#: configdialog.cpp:319
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr "Largura máxima das imagens na impressão. As proporções são conservadas."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as pastas são varridas recursivamente para procurar todos os "
+"arquivos."
-#: configdialog.cpp:327
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Altura &máxima da imagem:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Gerar pré-visualizações dos arquivos"
-#: configdialog.cpp:332
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr "Altura máxima da imagem na impressão. As proporções são conservadas."
-
-#: configdialog.cpp:346
-msgid "Templates"
-msgstr "Modelos"
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
+msgstr ""
+"Se selecionado, serão geradas pré-visualizações do conteúdo dos arquivos, o "
+"que pode causar lentidão na listagem das pastas."
-#: configdialog.cpp:346
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opções do Modelo"
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico não pôde acessar o dispositivo de CD-ROM - <b>%1</b>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:360
-msgid "Template:"
-msgstr "Modelo:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Seleciona Registro CDDB"
-#: configdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
-"Selecione o modelo a ser utilizado para o tipo de coleção selecionado. Nem "
-"todos os modelos permitem a alteração do tipo e cor da fonte."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Selecione um registro do CDDB:"
-#: configdialog.cpp:371
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Pré-visualização..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Nenhum registro correspondente ao CD foi encontrado.</qt>"
-#: configdialog.cpp:372
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Apresenta uma amostra do modelo"
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico não pôde completar a pesquisa das informações do CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:389
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opções de Fonte"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Vários"
-#: configdialog.cpp:396
-msgid "Font:"
-msgstr "Fonte:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opções de CD de Áudio"
-#: configdialog.cpp:402
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Esta fonte é utilizada no modelo usado na Visão de Registros."
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Ler dados do dispositivo de CD-ROM"
-#: configdialog.cpp:406
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Selecione ou informe a localização do dispositivo de CD-ROM."
-#: configdialog.cpp:416
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opções de Cor"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Ler apenas os arquivos de cache do CDDB"
-#: configdialog.cpp:423
-msgid "Background color:"
-msgstr "Cor de fundo:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Ler recursivamente os dados de todos os arquivos de cache do CDDB contidos "
+"nas pastas de cache padrão."
-#: configdialog.cpp:429
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Esta cor é utilizada no modelo usado na Visão de Registro."
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms "
-#: configdialog.cpp:433
-msgid "Text color:"
-msgstr "Cor do texto:"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>O arquivo não é um arquivo de dados GCfilms válido.</qt>"
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Cor do destaque:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Cor do texto em destaque:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(Agrupados por %1)"
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Gerenciamento de Modelos"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Opções HTML"
-#: configdialog.cpp:466
-msgid "Install..."
-msgstr "Instalar..."
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Imprimir os cabeçalhos dos campos"
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Clique para instalar um modelo diretamente."
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Agrupar os registros"
-#: configdialog.cpp:472 configdialog.cpp:528
-msgid "Download..."
-msgstr "Baixar..."
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exporta arquivos de registros isolados"
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Clique para baixar modelos adicionais da internet."
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Se selecionado, serão criados arquivos individuais para cada registro."
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Delete..."
-msgstr "Deletar..."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Carregando dados..."
-#: configdialog.cpp:481
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Clique para selecionar e remover modelos instalados."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Carregando %1..."
-#: configdialog.cpp:492
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Fontes de Dados"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Arquivo ONIX"
-#: configdialog.cpp:492
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opções da Fonte de Dados"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Arquivos Zip (*.zip)"
-#: configdialog.cpp:497 fetchdialog.cpp:161
-msgid "Source"
-msgstr "Fonte"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opções de Arquivo ONIX"
-#: configdialog.cpp:508
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Mover para &Cima"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Incluir as imagens no arquivo"
-#: configdialog.cpp:510 configdialog.cpp:514
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"A ordem das fontes de dados define a ordem que o Tellico usa quando as "
-"entradas são automaticamente atualizadas."
-
-#: configdialog.cpp:512
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Mover para &Baixo"
+"Se selecionado, as imagens do documento serão incluídas no arquivo zipado "
+"ONIX."
-#: configdialog.cpp:519
-msgid "&New..."
-msgstr "&Novo..."
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico não pôde carregar o arquivo - %1."
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Clique para adicionar uma nova fonte de dados."
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:522
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modificar..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: configdialog.cpp:524
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Clique para modificar a fonte de dados selecionada."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Arquivos de Banco de Dados (*.pdb)"
-#: configdialog.cpp:527
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Clique para apagar a fonte de dados selecionada."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opções do PilotDB"
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Clique para baixar fontes de dados adicionais da internet."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Marcar a opção PDA backup para a base de dados"
-#: configdialog.cpp:991
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Pacotes de Modelos (*.tar.gz)"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: configdialog.cpp:1024
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Apaga Modelo"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Isto é para uma futura versão do Tellico."
-#: configdialog.cpp:1025
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Selecione o modelo a ser apagado:"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Tellico está convertendo o arquivo para um formato mais recente. Pode haver "
+"perda de informações se este arquivo for lido no futuro por uma versão "
+"antiga do Tellico."
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Pessoa que pegou emprestado"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "O arquivo está vazio."
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Registro de entrada"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "O arquivo não contém dados de coleção."
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modificar Empréstimo..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Livros Não Lidos"
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Pessoa que pegou emprestado (Classificar por Contagem)"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Filmes Antigos"
-#: collectionfactory.cpp:77
-msgid "My Collection"
-msgstr "Minha Coleção"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Música dos anos 80"
-#: collectionfactory.cpp:118
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Coleção de Livros"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
-#: collectionfactory.cpp:120
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Coleção de Revistas em Quadrinhos"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: collectionfactory.cpp:121
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Coleção de Vídeos"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Opções XML do Tellico"
-#: collectionfactory.cpp:122
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Coleção de Músicas"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Incluir as imagens no documento XML"
-#: collectionfactory.cpp:123
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Coleção de Moedas"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Se selecionado, as imagens do documento serão integradas aos dados em XML "
+"como elementos codificados em base64."
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Coleção de Selos"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Arquivo Zip Tellico"
-#: collectionfactory.cpp:125
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Coleção de Vinhos"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Coleção de Cartões"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opções de XSLT"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Coleção de Jogos"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Arquivo XSLT:"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Catálogo de Arquivos"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Escolher o arquivo XSLT para transformar os dados XML do Tellico."
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Coleção Personalizada"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Um arquivo XSLT válido é necessário para importar o arquivo."
#: viewstack.cpp:29
msgid ""
@@ -4250,324 +4949,25 @@ msgstr ""
"<qt>A <i>Visão de Ícones</i> mostra cada registro da coleção ou grupo "
"utilizando um ícone, que pode ser uma imagem no registro.</qt>"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Opções de Exportação"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatação"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatar todos os campos"
-
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Se selecionados, os valores de todos os campos serão automaticamente "
-"formatados de acordo com seus tipos de formato."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exporta apenas os registros selecionados"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Se marcado, apenas os registros selecionados serão exportados."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Codificação"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Codificar em Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Codificar o arquivo exportado em Unicode (UTF-8)."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Codificar na localização do usuário (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local format."
-msgstr "Codifica o arquivo exportado no formato local."
-
-#: fetchdialog.cpp:59
-msgid "&Search"
-msgstr "&Procurar"
-
-#: fetchdialog.cpp:60
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Interromper"
-
-#: fetchdialog.cpp:78
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Pesquisa na Internet"
-
-#: fetchdialog.cpp:84
-msgid "Search Query"
-msgstr "Parâmetros da Pesquisa"
-
-#: fetchdialog.cpp:90
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "P&esquisa:"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr ""
-"Forneça um valor de procura. Uma pesquisa por ISBN deve incluir o número "
-"ISBN completo."
-
-#: fetchdialog.cpp:101
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Escolha o tipo de pesquisa"
-
-#: fetchdialog.cpp:107
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Clique para iniciar ou interromper a pesquisa"
-
-#: fetchdialog.cpp:124
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Pesquisa &múltiplos ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:125
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Assinale este marcador para pesquisar vários valores ISBN ou UPC."
-
-#: fetchdialog.cpp:128
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Editar Lista..."
-
-#: fetchdialog.cpp:130
-msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr "Clique para inserir ou editar os múltiplos ISBN a serem pesquisados."
-
-#: fetchdialog.cpp:136
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Procurar f&onte:"
-
-#: fetchdialog.cpp:144
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Escolha a base de dados a pesquisar"
-
-#: fetchdialog.cpp:166
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"À medida em que os resultados são encontrados, eles são adicionados a esta "
-"lista. Ao selecionar um deles a informação completa do registro será "
-"descarregada e mostrada na lista abaixo."
-
-#: fetchdialog.cpp:174
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Um registro pode ser mostrado aqui antes de ser adicionado à coleção, "
-"bastando selecioná-lo na lista abaixo"
-
-#: fetchdialog.cpp:181
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Adicionar registro"
-
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Adicionar o registro selecionado à coleção atual"
-
-#: fetchdialog.cpp:187
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Obter mais resultados"
-
-#: fetchdialog.cpp:190
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Obter mais resultados da fonte de dados atual"
-
-#: fetchdialog.cpp:194
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Apagar todos os campos e valores"
-
-#: fetchdialog.cpp:259
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Cancelando a pesquisa..."
-
-#: fetchdialog.cpp:274 fetchdialog.cpp:432
-msgid "Searching..."
-msgstr "Pesquisando..."
-
-#: fetchdialog.cpp:329
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "A pesquisa não retornou resultados."
-
-#: fetchdialog.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"A pesquisa retornou 1 item.\n"
-"A pesquisa retornou %n items."
-
-#: fetchdialog.cpp:370
-msgid "<qt>No entries were found for the following ISBN values:</qt>"
-msgstr "<qt>Nenhuma entrada encontrada para os seguintes valores ISBN:</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:403 fetchdialog.cpp:455
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Carregando %1..."
-
-#: fetchdialog.cpp:488
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Não há fontes na Internet disponíveis para este tipo de coleção."
-
-#: fetchdialog.cpp:554
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Editar os valores ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:558
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Insira os valores ISBN ou UPC, um por linha.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:564
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Carregar de um arquivo..."
-
-#: fetchdialog.cpp:565
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Carrega a lista de um arquivo texto.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:584
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Uma pesquisa ISBN pode conter um máximo de 100 valores ISBN. Apenas os "
-"100 primeiros serão utilizados.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:50 entryeditdialog.cpp:357 entryeditdialog.cpp:381
-#: entryeditdialog.cpp:485
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Editar Registro"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Novo Registro"
-
-#: entryeditdialog.cpp:64 entryeditdialog.cpp:115 entryeditdialog.cpp:391
-#: entryeditdialog.cpp:514
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "Sal&var Registro"
-
-#: entryeditdialog.cpp:75
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Retorna ao registro anterior na coleção"
-
-#: entryeditdialog.cpp:80
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Avança ao próximo registro na coleção"
-
-#: entryeditdialog.cpp:313
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Deseja realmente modificar estes registros?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modificar Múltiplos Registros"
-
-#: entryeditdialog.cpp:430
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Editar Registros"
-
-#: entryeditdialog.cpp:462
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Sal&var Registros"
-
-#: entryeditdialog.cpp:630
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"A entrada corrente foi modificada.\n"
-"Deseja salvar as modificações?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:633
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Salvar Registro"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Relatório da Coleção"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Modelo de &Relatório:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Gerar"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Selecione um modelo de relatório e clique em <em>Gerar</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Alguns relatórios de grandes coleções podem levar vários segundos para serem "
-"gerados."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Deseja realmente apagar este filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Apagar o Filtro?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Novo nome da coleção:"
-
-#: entryview.cpp:169
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico não pôde encontrar a folha de estilo padrão para os registros."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Novo"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Coleção"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
+msgstr "um,uma,e,em,de,o,a "
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Barra de Ferramentas de Coleção"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "o,a,os,as "
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Cláudio Henrique Fortes Félix"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv "
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "claudio@helpo.com.br"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,o,a "
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4581,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"<p>Qualquer outro campo que permita múltiplos valores deverá ter a\n"
"mesma estrutura, com um ponto e vírgula (;) separando cada valor.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4589,7 +4989,7 @@ msgstr ""
"<p>...que você pode alterar que campos serão apresentados na Visão\n"
"de Lista ao clicar com o botão direito sobre o cabeçalho das colunas.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4604,7 +5004,7 @@ msgstr ""
"a posição do campo na lista, o que afetará sua posição no editor de registro."
"</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4622,7 +5022,7 @@ msgstr ""
"regra\n"
"para: \"Lido\" \"Não contém\" \"Verdadeiro\" (sem aspas).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4634,7 +5034,7 @@ msgstr ""
"<p>Para mostrar somente os livros de Weber ou Bujold, por exemplo,\n"
"escreva \"weber|bujold\" (sem aspas) no campo do filtro.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -4642,7 +5042,7 @@ msgstr ""
"<p>...que você pode editar mais de um registro de cada vez, segurando\n"
"a tecla Shift ou Ctrl e selecionando múltiplos registros.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -4650,7 +5050,7 @@ msgstr ""
"<p>...que você pode converter uma coleção de livros em bibliografia,\n"
"que pode então ser exportada em formato BibTeX ou BibTeXML.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
"p>\n"
@@ -4658,7 +5058,7 @@ msgstr ""
"<p>...que você pode adicionar, editar e apagar linhas de macros\n"
"para bibliografias.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -4671,7 +5071,7 @@ msgstr ""
"e editores\n"
"sejam classificados ou impressos juntos, por exemplo.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -4684,7 +5084,7 @@ msgstr ""
"página\n"
" de estilo determina parâmetros visuais como fontes, margens, etc.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -4693,13 +5093,13 @@ msgstr ""
"que\n"
"seja capaz de produzir um arquivo XML do Tellico válido.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...que um duplo clique sobre um registro permite abrir o editor de "
"Registros.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -4709,7 +5109,7 @@ msgstr ""
"tipo Parágrafo, tais como\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; ou &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -4717,7 +5117,7 @@ msgstr ""
"<p>...que na Visão Detalhada, você pode pressionar uma letra do teclado para "
"ir diretamente ao próximo registro que começa por esta letra.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -4729,184 +5129,294 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...que você pode usar Campos Dependentes para combinar múltiplos campos separados\n"
+"<p>...que você pode usar Campos Dependentes para combinar múltiplos campos "
+"separados\n"
"em um único campo. Apenas selecione o tipo Dependente e use uma descrição\n"
"parecida com \"Valor: %{campoa}%{campob}\" onde %{...} é substituído pelo\n"
-"valor do campo apropriado. Isto é útil para coletar vários valores em um único campo, p.ex. para um melhor agrupamento, e para combinar campos de diferentes\n"
-"tipos, respeitando a correta organização ao mesmo tempo. Considere, por exemplo,\n"
-"um campo de número seguido por um sub-campo de texto com entradas 3b, 14a.</p>\n"
+"valor do campo apropriado. Isto é útil para coletar vários valores em um "
+"único campo, p.ex. para um melhor agrupamento, e para combinar campos de "
+"diferentes\n"
+"tipos, respeitando a correta organização ao mesmo tempo. Considere, por "
+"exemplo,\n"
+"um campo de número seguido por um sub-campo de texto com entradas 3b, 14a.</"
+"p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Álbum"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Este modelo é apenas para coleções de música."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Total:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Sofisticado"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Compacto"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Padrão"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Compacto"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Sofisticado"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Vídeo"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Este modelo é apenas para coleções de vídeo."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Visão de Colunas"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Resumo de Grupos"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Resumo de Grupos"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Número total de campos:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Número total de registros:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Gerado por Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Valores distintos: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Visão de Grupos"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Lista de Imagens"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Visão de Empréstimos"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Data de Empréstimo"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Observação"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data para Devolução"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Visão de Grupos"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Listagem de Títulos (Horizontal)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Listagem de Títulos (Vertical)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Visão de Colunas"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Tripla Coluna"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Este modelo é apenas para coleções de música."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Este modelo é apenas para coleções de vídeo."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Resumo de Grupos"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Número total de campos:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Número total de registros:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Gerado por Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Valores distintos: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Data de Empréstimo"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Observação"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data para Devolução"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Procura"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "A Biblioteca Britânica"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (França)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Noruega)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional Italiana"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Biblioteca Nacional Portuguesa"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Biblioteca Nacional da Polônia"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Lista Unida de Israel"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Biblioteca Nacional da Austrália"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
+#, fuzzy
+msgid "National Library of Lithuania"
+msgstr "Biblioteca Nacional do Canadá"
+
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
+msgid "Copac (UK and Ireland)"
+msgstr ""
+
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
+msgid "BoardGameGeek"
+msgstr ""
+
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Quadrinhos Dark Horse"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Ministério da Cultura da Espanha"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Meus Arquivos"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Novo"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Coleção"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Coleção"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Barra de Ferramentas de Coleção"
+
+#~ msgid "Comics"
+#~ msgstr "Revistas em Quadrinhos"
+
+#~ msgid "Stamps"
+#~ msgstr "Selos"
+
+#~ msgid "Coins"
+#~ msgstr "Moedas"
+
+#~ msgid "Books"
+#~ msgstr "Livros"
+
+#~ msgid "Wines"
+#~ msgstr "Vinhos"
+
+#~ msgid "Videos"
+#~ msgstr "Vídeos"
+
+#~ msgid "Games"
+#~ msgstr "Jogos"
+
+#~ msgid "Cards"
+#~ msgstr "Cartões"
+
+#~ msgid "Entries"
+#~ msgstr "Registros"
+
+#~ msgid "Albums"
+#~ msgstr "Álbuns"
+
+#~ msgid "UPC"
+#~ msgstr "UPC"
+
+#~ msgid "MODS"
+#~ msgstr "MODS"
+
+#~ msgid "RIS"
+#~ msgstr "RIS "
+
+#~ msgid "AMC"
+#~ msgstr "AMC"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
+#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
+#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se marcado, todas as imagens vão ser incluídas no arquivo de dados, ao "
+#~ "invés de salvas separadamente no diretório de dados do Tellico. Salvar "
+#~ "muitas imagens no arquivo de dados pode levar o Tellico a ficar mais "
+#~ "lento."
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index be3e8a0..a8f46eb 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,16 +6,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tellico 1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-03 17:29-0800\n"
"Last-Translator: Iulian Ursache <iulianu@cs.tuiasi.ro>\n"
"Language-Team: Română <ro@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Iulian Ursache"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "iulianu@cs.tuiasi.ro"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr ""
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr ""
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
#, fuzzy
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
@@ -44,320 +85,657 @@ msgstr ""
msgid "TCP/IP"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(gol)"
+
+#: collectionfactory.cpp:81
#, fuzzy
-msgid "Rename Column"
+msgid "My Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: collectionfactory.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: collectionfactory.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collectionfactory.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
+
+#: collectionfactory.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collectionfactory.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie"
+
+#: collectionfactory.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Stamp Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#: collectionfactory.cpp:131
#, fuzzy
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nume nou colecţie"
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Şterge carte"
+#: collectionfactory.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#: collectionfactory.cpp:133
#, fuzzy
-msgid "Rename Column..."
+msgid "Game Collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
msgstr ""
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr ""
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr ""
+#: collectionfactory.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "&Colecţie nouă"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr ""
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Clear Table"
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: New Field\n"
+"&New"
msgstr "Şterge carte"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Template Preview"
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Părăseşte aplicaţia"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+msgid ""
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Field Properties"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "&Set"
-msgstr "Ies..."
+msgid "&Title:"
+msgstr "Titlu"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
msgstr ""
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
msgstr ""
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Titlu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
msgstr ""
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
msgstr ""
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, fuzzy, c-format
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Şterge carte"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr ""
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
#, fuzzy
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "&Set..."
+msgstr "Ies..."
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+msgid "Format Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Modifică carte"
+msgid "No formatting"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
#, fuzzy
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
-#: commands/addentries.cpp:50
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
#, fuzzy
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Şterge carte"
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
#, fuzzy
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+msgid "Field Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
#, fuzzy
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Modifică carte"
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Deschide fişier..."
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
msgstr ""
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
#, fuzzy
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel "
+"grup."
-#: commands/addloans.cpp:108
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
#, fuzzy
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Şterge carte"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
-#: commands/removeentries.cpp:48
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
#, fuzzy
-msgid "Delete Entries"
+msgid "New Field"
msgstr "Şterge carte"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+#, fuzzy
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Şterge carte"
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
-#: commands/reorderfields.cpp:54
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
#, fuzzy
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: commands/removeloans.cpp:79
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
#, fuzzy
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Property"
+msgstr "An apariţie"
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, fuzzy, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "Titlu"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Şterge carte"
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Stare"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Editare"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Filmele mele"
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Serie"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Book Title"
msgstr "Titlu"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Editor"
+msgstr "Ediţie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Editură"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Ediţie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Pagini"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "An"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "Nr. ISBN"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Jurnal"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
#, fuzzy
-msgid "Denomination"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+msgid "Number"
+msgstr "Nr. în serie"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
#, fuzzy
-msgid "Country"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "How Published"
+msgstr "Editură"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Color"
-msgstr "Ies..."
+msgid "Volume"
+msgstr "Titlu"
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Cuvinte cheie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
msgstr ""
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
#, fuzzy
-msgid "Grade"
+msgid "Notes"
+msgstr "Ies..."
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+#, fuzzy
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
msgstr "Gen"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Hinged"
-msgstr "Semnată"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr ""
-#: collections/stampcollection.cpp:95
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Centering"
-msgstr "Calificativ"
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Şterge carte"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Calificativ"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -365,7 +743,15 @@ msgstr ""
msgid "Purchase Date"
msgstr "Data achiziţionării"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Cadou"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -373,138 +759,170 @@ msgstr "Data achiziţionării"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Preţ achiziţie"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Cadou"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Împrumutată"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Pagini"
+msgid "Cover"
+msgstr "Ies..."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Publishing"
-msgstr "Editare"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "Clasificare"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "My Comic Books"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
msgstr "Cărţile mele"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "Writer"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr ""
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Editură"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "E-Book"
+msgstr "Cărţi"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Ediţie"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Revistă"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Legare"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "An copyright"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "An apariţie"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagini"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "Nr. LCCN"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Limbă"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Gen"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Nr. în serie"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Cuvinte cheie"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Nouă"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Folosită"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Stare"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Semnată"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Împrumutată"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Citită"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
#, fuzzy
msgid "Front Cover"
msgstr "Ies..."
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Cards"
+msgstr "CD-urile mele"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Brand"
+msgstr "Gen"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Card Number"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Card Type"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr ""
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Front Image"
+msgstr "Pagini"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Back Image"
+msgstr "Pagini"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
#, fuzzy
msgid "My Coins"
@@ -515,15 +933,22 @@ msgstr "Cărţile mele"
msgid "Type"
msgstr "Nr. în serie"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "An"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Denomination"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "Şterge carte"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Coin Set"
@@ -539,6 +964,11 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Grade"
+msgstr "Gen"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -557,113 +987,38 @@ msgstr ""
msgid "Reverse"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "My Comic Books"
msgstr "Cărţile mele"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
#, fuzzy
-msgid "E-Book"
-msgstr "Cărţi"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Revistă"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Jurnal"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Legare"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "An copyright"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "Nr. ISBN"
+msgid "Writer"
+msgstr "Şterge carte"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "Nr. LCCN"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr ""
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Nr. în serie"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Nouă"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Folosită"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Citită"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Calificativ"
-
#: collections/filecatalog.cpp:25
#, fuzzy
msgid "My Files"
msgstr "Filmele mele"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Name"
-msgstr "Nr. în serie"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Volume"
-msgstr "Titlu"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Folder"
@@ -706,71 +1061,220 @@ msgstr "Modifică carte"
msgid "Meta Info"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Property"
-msgstr "An apariţie"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Value"
-msgstr "Titlu"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "Comentarii"
-#: collections/winecollection.cpp:26
+#: collections/gamecollection.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "My Wines"
+msgid "My Games"
msgstr "Filmele mele"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:46
#, fuzzy
-msgid "Producer"
-msgstr "An apariţie"
+msgid "GameCube"
+msgstr "Nr. în serie"
-#: collections/winecollection.cpp:49
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Appellation"
+msgid "Game Boy Color"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Nr. în serie"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:61
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Editură"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
#, fuzzy
-msgid "Vintage"
-msgstr "Semnată"
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Calificativ"
-#: collections/winecollection.cpp:67
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
#, fuzzy
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Filmele mele"
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personal"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Casetă"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
msgstr ""
-#: collections/winecollection.cpp:111
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Suport"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
#, fuzzy
-msgid "Label Image"
+msgid "Label"
msgstr "Titlu"
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr ""
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Ies..."
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Hinged"
+msgstr "Semnată"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Centering"
+msgstr "Calificativ"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr ""
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Image"
+msgstr "Pagini"
+
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
msgstr ""
@@ -783,10 +1287,6 @@ msgstr ""
msgid "My Videos"
msgstr "Filmele mele"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -799,19 +1299,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Suport"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Production Year"
@@ -864,7 +1360,7 @@ msgstr ""
msgid "Region"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr ""
@@ -890,11 +1386,13 @@ msgstr "Opţiuni generale"
msgid "Cast"
msgstr "Casetă"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Titlu"
@@ -907,6 +1405,12 @@ msgstr ""
msgid "Director"
msgstr ""
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "Producer"
+msgstr "An apariţie"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Composer"
@@ -942,8 +1446,8 @@ msgstr ""
msgid "Aspect Ratio"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr ""
@@ -956,431 +1460,856 @@ msgstr ""
msgid "Color Mode"
msgstr "Ies..."
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+#: collections/winecollection.cpp:26
#, fuzzy
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Personal"
+msgid "My Wines"
+msgstr "Filmele mele"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
+#: collections/winecollection.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Cover"
-msgstr "Ies..."
+msgid "Appellation"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
-#: collections/gamecollection.cpp:26
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr ""
+
+#: collections/winecollection.cpp:61
#, fuzzy
-msgid "My Games"
+msgid "Vintage"
+msgstr "Semnată"
+
+#: collections/winecollection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Red Wine"
msgstr "Filmele mele"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr ""
+#: collections/winecollection.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Label Image"
+msgstr "Titlu"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
+#: commands/addentries.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/addloans.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Deschide fişier..."
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: commands/removeentries.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/removeloans.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: configdialog.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Redeschide fişierul la pornire"
+
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
+#: configdialog.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: collections/gamecollection.cpp:46
+#: configdialog.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "GameCube"
-msgstr "Nr. în serie"
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
#, fuzzy
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
+#: configdialog.cpp:227
#, fuzzy
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Nr. în serie"
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
+#: configdialog.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite "
+"automat la majuscule."
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
+#: configdialog.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite "
+"automat la majuscule."
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
+#: configdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole când "
+"apar la începutul unui titlu"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
+#: configdialog.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Articole:"
+
+#: configdialog.cpp:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole când "
+"apar la începutul unui titlu"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: configdialog.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Sufixe nume:"
+
+#: configdialog.cpp:262
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Editură"
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: configdialog.cpp:271
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-#: collections/gamecollection.cpp:82
+#: configdialog.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Calificativ"
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprim..."
-#: collections/gamecollection.cpp:95
+#: configdialog.cpp:296
#, fuzzy
-msgid "Completed"
-msgstr "Comentarii"
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:302
#, fuzzy
-msgid "My Cards"
-msgstr "CD-urile mele"
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
msgstr ""
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: collections/cardcollection.cpp:55
+#: configdialog.cpp:310
#, fuzzy
-msgid "Brand"
-msgstr "Gen"
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupare"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
+#: configdialog.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Card Number"
-msgstr "Nr. în serie"
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "Cărţile mele"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
#, fuzzy
-msgid "Card Type"
-msgstr "Nr. în serie"
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: collections/cardcollection.cpp:109
+#: configdialog.cpp:317
#, fuzzy
-msgid "Front Image"
-msgstr "Pagini"
+msgid "Image Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "Back Image"
-msgstr "Pagini"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Filmele mele"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:355
#, fuzzy
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Template Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Imprim..."
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+#: configdialog.cpp:369
#, fuzzy
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Serie"
+msgid "Template:"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+#: configdialog.cpp:380
#, fuzzy
-msgid "Bibtex Key"
+msgid "&Preview..."
+msgstr "Nouă"
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Font Options"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+
+#: configdialog.cpp:415
#, fuzzy
-msgid "Book Title"
-msgstr "Titlu"
+msgid "Size:"
+msgstr "Semnată"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
+#: configdialog.cpp:425
#, fuzzy
-msgid "Editor"
-msgstr "Ediţie"
+msgid "Color Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "Number"
-msgstr "Nr. în serie"
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "How Published"
-msgstr "Editură"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
msgstr ""
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
+#: configdialog.cpp:487
#, fuzzy
-msgid "Notes"
-msgstr "Ies..."
+msgid "Delete..."
+msgstr "Titlu"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
+#: configdialog.cpp:501
+#, fuzzy
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Casetă"
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:56
+#: configdialog.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "Titlu"
+msgid "&New..."
+msgstr "Nouă"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
msgstr ""
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:134
-msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
-msgstr ""
+#: configdialog.cpp:533
+#, fuzzy
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Şterge carte"
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Titlu"
+
+#: configdialog.cpp:536
+#, fuzzy
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
msgstr ""
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
msgstr ""
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "*|All Files"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Gata."
+
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
+#: controller.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
msgstr ""
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
+#: controller.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
msgstr ""
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
msgstr ""
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
#, fuzzy
-msgid "Institution"
-msgstr "Stare"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Subtitlu"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"Fişierul curent a fost modificat.\n"
+"Doriţi să îl salvaţi?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+#, fuzzy
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
msgstr ""
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
+#: entryeditdialog.cpp:317
#, fuzzy
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Bara de colecţii"
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Modifică carte"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
+#: entryeditdialog.cpp:456
+#, fuzzy
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
+"Fişierul curent a fost modificat.\n"
+"Doriţi să îl salvaţi?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
+#: entryeditdialog.cpp:659
#, fuzzy
-msgid "Hos&t: "
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
msgstr "Ies..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
+#: entryupdater.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "&Port: "
-msgstr "Ies..."
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Şterge carte"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+#: entryupdater.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr ""
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
+#: entryview.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Path: "
-msgstr "Ies..."
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+#, fuzzy
+msgid "Please check your installation."
msgstr ""
+"Eroare în procesarea XSLT.\n"
+"Vă rog verificaţi instalarea."
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
+#: exportdialog.cpp:48
#, fuzzy
-msgid "Format: "
+msgid "Export Options"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
+#: exportdialog.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Formatting"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi convertite "
+"automat la majuscule."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
+#: exportdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
+#: exportdialog.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Encoding"
+msgstr "Legare"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr ""
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
msgstr ""
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
@@ -1411,169 +2340,212 @@ msgstr ""
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr ""
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Co&untry: "
msgstr "Şterge carte"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
#, fuzzy
msgid "France"
msgstr "Caută:"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
#, fuzzy
msgid "Small Image"
msgstr "Titlu"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
#, fuzzy
msgid "Medium Image"
msgstr "Suport"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
#, fuzzy
msgid "Large Image"
msgstr "Titlu"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
#, fuzzy
msgid "No Image"
msgstr "Pagini"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr ""
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr ""
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr ""
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
#, fuzzy
-msgid "&Format: "
+msgid "Source Options"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
-msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
+msgid ""
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "Optional"
-msgstr "Opţiuni generale"
+msgid "&Username: "
+msgstr "Şterge carte"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
+msgstr "Ies..."
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
msgstr ""
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+#, fuzzy
+msgid "Institution"
+msgstr "Stare"
+
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
#, fuzzy
msgid "External Application"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1583,41 +2555,41 @@ msgstr ""
msgid "&Result type: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr ""
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Şterge carte"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1625,149 +2597,37 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Source Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-#, fuzzy
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Calificativ"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Certifications"
-msgstr "Clasificare"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr ""
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr ""
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Person"
msgstr "Personal"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
#, fuzzy
msgid "ISBN"
msgstr "Nr. ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvinte cheie"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr ""
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr ""
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr ""
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Ies..."
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1790,851 +2650,438 @@ msgstr ""
msgid "Author: "
msgstr "Autor"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Version"
-msgstr "Personal"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Release Date"
-msgstr "Data achiziţionării"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
msgstr ""
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Imprim..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Gata."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-#, fuzzy
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Salvez fişierul..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr ""
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr ""
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr ""
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
msgstr ""
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
msgstr ""
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
#, fuzzy
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico"
-
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)"
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Calificativ"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
#, fuzzy
-msgid "*|All Files"
-msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+msgid "Certifications"
+msgstr "Clasificare"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
#, fuzzy
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Opţiuni generale"
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Ies..."
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr ""
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
msgstr ""
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "necunoscut"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr ""
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr ""
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-#, fuzzy
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Introdu carte"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr ""
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr ""
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-#, fuzzy
-msgid "Favorites"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Salvez fişierul..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-#, fuzzy
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
#, fuzzy
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
+msgid "&Port: "
+msgstr "Ies..."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
msgstr ""
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr ""
+msgid "Path: "
+msgstr "Ies..."
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
#, fuzzy
-msgid "CSV Options"
+msgid "Format: "
msgstr "Opţiuni generale"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr ""
-
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Comma"
-msgstr "Comentarii"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:135
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Titlu"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr ""
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Bara de colecţii"
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
msgstr ""
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Salvez fişierul..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Opţiuni colecţii video"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
msgstr ""
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Creează un document nou"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
-msgstr ""
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
-#: translators/onixexporter.cpp:176
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
#, fuzzy
-msgid "ONIX Archive Options"
+msgid "&Format: "
msgstr "Opţiuni generale"
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
msgstr ""
-#: translators/onixexporter.cpp:181
-#, fuzzy
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din "
-"acel grup."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-#, fuzzy
-msgid "Various"
-msgstr "Grupează după: "
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
#, fuzzy
-msgid "Audio CD Options"
+msgid "Optional"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
+msgid ""
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
msgstr ""
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Salvez fişierul..."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
-msgstr ""
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
msgstr ""
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Titlu"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
msgstr ""
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-#, fuzzy
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
msgstr ""
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Imprim..."
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-#, fuzzy
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
msgstr ""
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din "
-"acel grup."
-
-#: translators/importer.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Imprim..."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
+#: fetchdialog.cpp:138
#, fuzzy
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Calificativ"
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Ies..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr ""
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-#, fuzzy
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Braces"
-msgstr "Caută:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
msgstr ""
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
+#: fetchdialog.cpp:185
+msgid ""
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:236
+#: fetchdialog.cpp:192
#, fuzzy
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Şterge carte"
-#: translators/csvimporter.cpp:248
+#: fetchdialog.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "&Comma"
-msgstr "Comentarii"
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Creează un document nou"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Titlu"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:298
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr ""
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-#, fuzzy
-msgid "New Field"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
msgstr ""
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "PilotDB"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
msgstr ""
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
+#: fetchdialog.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Imprim..."
+
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
msgstr ""
-"Eroare în procesarea XSLT.\n"
-"Vă rog verificaţi instalarea."
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+#: fetchdialog.cpp:631
+msgid ""
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
+#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
+msgid "Data Source Properties"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
+msgid "&Source name: "
msgstr ""
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
-"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
-"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
-"*|Toate fişierele"
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
+msgid "Source &type: "
msgstr ""
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
+msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr ""
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
+msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
#, fuzzy
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
+#: field.cpp:489
#, fuzzy
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Cărţile mele"
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Caută"
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
msgstr ""
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-#, fuzzy
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#: field.cpp:495
#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+msgid "Table"
+msgstr "Titlu"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
-msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Data Source Properties"
-msgstr "Opţiuni generale"
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
-msgid "&Source name: "
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
-msgid ""
-"The name identifies the data source and should be unique and informative."
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+msgid "The error message from TQt is:"
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
-msgid "Source &type: "
-msgstr ""
+#: filehandler.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
-msgid "Tellico supports several different data sources."
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
-msgid "Updating from source should overwrite user data"
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
msgstr ""
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
#: filterdialog.cpp:60
#, fuzzy
@@ -2698,86 +3145,135 @@ msgstr "Şterge carte"
msgid "&Save Filter"
msgstr "Deschide fişier..."
-#: field.cpp:490
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
#, fuzzy
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Caută"
+msgid "Filter"
+msgstr "Şterge carte"
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
msgstr ""
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr ""
+#: groupview.cpp:252
+msgid "Expand All Groups"
+msgstr "Desfă toate grupurile"
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
+#: groupview.cpp:254
+msgid "Collapse All Groups"
+msgstr "Pliază toate grupurile"
+
+#: groupview.cpp:256
+msgid "Filter by Group"
msgstr ""
-#: field.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Titlu"
+#: groupview.cpp:466
+msgid "%1 (Sort by Count)"
+msgstr ""
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
+#: groupview.cpp:473
+msgid ""
+"_: Group Name Header\n"
+"Group"
msgstr ""
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:83
+#: gui/imagewidget.cpp:57
#, fuzzy
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Titlu"
-#: entryupdater.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Şterge carte"
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Curăţă datele"
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
msgstr ""
-#: entryupdater.cpp:217
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+"_: more widgets\n"
+"More"
msgstr ""
-#: groupview.cpp:252
-msgid "Expand All Groups"
-msgstr "Desfă toate grupurile"
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr ""
-#: groupview.cpp:254
-msgid "Collapse All Groups"
-msgstr "Pliază toate grupurile"
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr ""
-#: groupview.cpp:256
-msgid "Filter by Group"
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "&Set"
+msgstr "Ies..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nume nou colecţie"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
msgstr ""
-#: groupview.cpp:466
-msgid "%1 (Sort by Count)"
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
msgstr ""
-#: groupview.cpp:473
-msgid ""
-"_: Group Name Header\n"
-"Group"
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
msgstr ""
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr ""
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Şterge carte"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Import Options"
@@ -2815,79 +3311,88 @@ msgid ""
"order to be merged."
msgstr ""
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "Imprim..."
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:267
#, fuzzy
-msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr ""
"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
"*|Toate fişierele"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
+#: importdialog.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
+#: importdialog.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
-#: entryiconview.cpp:287
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "Ies..."
+msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
@@ -2953,763 +3458,810 @@ msgid ""
"you set a due date."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr ""
+
+#: loanview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Modifică carte"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: main.cpp:29
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: main.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Imprim..."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fişierul de deschis"
+
+#: main.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Opţiuni generale"
+
+#: main.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Icons"
+msgstr "Comentarii"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Create a new collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
#, fuzzy
msgid "New &Book Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
#, fuzzy
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
#, fuzzy
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
#, fuzzy
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
#, fuzzy
msgid "New &Music Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
#, fuzzy
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
#, fuzzy
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
#, fuzzy
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
#, fuzzy
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Opţiuni colecţii video"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
#, fuzzy
msgid "New &Game Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
#, fuzzy
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
#, fuzzy
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "&Colecţie nouă"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Deschide un fişier utilizat recent"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
#, fuzzy
msgid "Save the document"
msgstr "Salvează documentul actual"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Salvează documentul actual ca..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
#, fuzzy
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
#, fuzzy
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico."
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
#, fuzzy
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
#, fuzzy
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
#, fuzzy
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
#, fuzzy
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
#, fuzzy
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
#, fuzzy
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
#, fuzzy
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
#, fuzzy
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
#, fuzzy
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "%1 nu este un fişier de date Tellico."
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
#, fuzzy
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Imprimă conţinutul documentului..."
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Export to XML..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
#, fuzzy
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
#, fuzzy
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
#, fuzzy
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
#, fuzzy
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
#, fuzzy
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
#, fuzzy
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
#, fuzzy
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
#, fuzzy
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
#, fuzzy
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
#, fuzzy
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
#, fuzzy
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
#, fuzzy
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
#, fuzzy
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Taie regiunea selectată şi o plasează în clipboard"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Lipeşte conţinutul clipboard-ului în poziţia actuală"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
#, fuzzy
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Search the internet..."
msgstr "Caută în document..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
#, fuzzy
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Deschide fişier..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
#, fuzzy
msgid "Filter the collection"
msgstr "Părăseşte aplicaţia"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
#, fuzzy
msgid "&New Entry..."
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Create a new entry"
msgstr "Creează un document nou"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
#, fuzzy
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
#, fuzzy
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
#, fuzzy
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Creează un document nou"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
#, fuzzy
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Rename the collection"
msgstr "Redenumeşte colecţie..."
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
#, fuzzy
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Opţiuni colecţii audio"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
#, fuzzy
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
#, fuzzy
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
#, fuzzy
msgid "String &Macros..."
msgstr "Calificativ"
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
#, fuzzy
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Copie în clipboard regiunea selectată"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
#, fuzzy
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
#, fuzzy
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Şterge carte"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
#, fuzzy
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Activează/dezactivează bara de unelte"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
#, fuzzy
msgid "&Group Selection"
msgstr "Grupare"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-#, fuzzy
-msgid "Filter"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Clear Filter"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
#, fuzzy
msgid "Filter here..."
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Groups"
msgstr "Grupează după: "
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3718,24 +4270,20 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Creez documentul nou..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Deschid fişierul..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Deschide fişier..."
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Salvez fişierul..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3743,1477 +4291,965 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Salvez fişierul sub un nou nume..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
#, fuzzy
msgid "Processing document..."
msgstr "Creez documentul nou..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, fuzzy, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, fuzzy, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Pagina %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Please check your installation."
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
msgstr ""
"Eroare în procesarea XSLT.\n"
"Vă rog verificaţi instalarea."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
#, fuzzy
msgid "Importing data..."
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Import Directory"
msgstr "Imprim..."
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Exporting data..."
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Export As"
msgstr "Ies..."
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
#, fuzzy
msgid "String Macros"
msgstr "Calificativ"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Calificativ"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
#, fuzzy
msgid "Creating citations..."
msgstr "Tai selecţia..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Şterge carte"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
#, fuzzy
msgid "Loans"
msgstr "Împrumutată"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr ""
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr ""
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr ""
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
msgstr ""
-#: controller.cpp:429
+#: newstuff/dialog.cpp:119
#, fuzzy
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Version"
+msgstr "Personal"
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
msgstr ""
-#: controller.cpp:443
+#: newstuff/dialog.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: controller.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Release Date"
+msgstr "Data achiziţionării"
-#: controller.cpp:627
-#, fuzzy
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Şterge carte"
+#: newstuff/dialog.cpp:126
+msgid ""
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
+msgstr ""
-#: controller.cpp:628
+#: newstuff/dialog.cpp:142
#, fuzzy
-msgid "&Update Entries"
+msgid "The name and license of the selected item"
msgstr "Şterge carte"
-#: controller.cpp:629
+#: newstuff/dialog.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "&Delete Entries"
+msgid "The author of the selected item"
msgstr "Şterge carte"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-#: calendarhandler.cpp:203
+#: newstuff/dialog.cpp:199
#, fuzzy
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(gol)"
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Şterge carte"
-#: main.cpp:23
+#: newstuff/dialog.cpp:229
#, fuzzy
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - gestionar de colecţii personale de cărţi pentru KDE"
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Imprim..."
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
msgstr ""
-#: main.cpp:28
+#: newstuff/dialog.cpp:423
#, fuzzy
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Imprim..."
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
-#: main.cpp:29
+#: reportdialog.cpp:53
#, fuzzy
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Imprim..."
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Bara de colecţii"
-#: main.cpp:30
+#: reportdialog.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgid "&Report template:"
msgstr "Imprim..."
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Fişierul de deschis"
-
-#: main.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: main.cpp:44
+#: reportdialog.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Icons"
-msgstr "Comentarii"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr ""
+msgid "&Generate"
+msgstr "General"
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
msgstr ""
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
+#: reportdialog.cpp:108
+msgid ""
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Opţiuni colecţii audio"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
#, fuzzy
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Opţiuni colecţii audio"
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
+#: statusbar.cpp:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Caută:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Creează un document nou"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#: tellico_kernel.cpp:287
#, fuzzy
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
+msgid "Delete Filter?"
msgstr "Şterge carte"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+#: tellico_kernel.cpp:323
#, fuzzy
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Părăseşte aplicaţia"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nume nou colecţie"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+#: tellico_kernel.cpp:377
#, fuzzy
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Opţiuni generale"
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Serie"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+#: tellico_kernel.cpp:378
#, fuzzy
-msgid "&Title:"
-msgstr "Titlu"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr ""
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Serie"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "Extended &properties:"
+msgid "Alexandria"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "&Set..."
-msgstr "Ies..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Format Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
#, fuzzy
-msgid "No formatting"
+msgid "Alexandria Options"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
#, fuzzy
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
+msgid "Files"
+msgstr "Filmele mele"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
#, fuzzy
-msgid "Field Options"
+msgid "Bitrate"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Redenumeşte colecţie..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+#, fuzzy
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din "
-"acel grup."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
#, fuzzy
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Modifică carte"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
#, fuzzy
-msgid "Extended Field Properties"
+msgid "Bibtex"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr ""
-
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Fişierul curent a fost modificat.\n"
-"Doriţi să îl salvaţi?"
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr ""
-
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:103
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
#, fuzzy
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Tellico"
-
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
+msgid "Bibtex Options"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: configdialog.cpp:201
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Redeschide fişierul la pornire"
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Calificativ"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
-"programului."
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:208
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
-#: configdialog.cpp:213
-#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: configdialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Imprim..."
-
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Formatting Options"
+msgid "Bibtex quotation style:"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: configdialog.cpp:227
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
#, fuzzy
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+msgid "Braces"
+msgstr "Caută:"
-#: configdialog.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi "
-"convertite automat la majuscule."
-
-#: configdialog.cpp:232
-#, fuzzy
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
+msgid ""
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi "
-"convertite automat la majuscule."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "necunoscut"
-#: configdialog.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
msgstr ""
-"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole "
-"când apar la începutul unui titlu"
-#: configdialog.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Articole:"
-
-#: configdialog.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
msgstr ""
-"Listă de cuvinte, separate de virgulă, care vor fi considerate articole "
-"când apar la începutul unui titlu"
-#: configdialog.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Sufixe nume:"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:296
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
#, fuzzy
-msgid "Printing"
+msgid "Bibtexml"
msgstr "Imprim..."
-#: configdialog.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Opţiuni colecţii video"
-
-#: configdialog.cpp:302
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
#, fuzzy
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
-
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
-#: configdialog.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Grupare"
-
-#: configdialog.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "Cărţile mele"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr ""
-#: configdialog.cpp:317
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
#, fuzzy
-msgid "Image Options"
+msgid "CSV Options"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:355
+#: translators/csvexporter.cpp:114
#, fuzzy
-msgid "Template Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: configdialog.cpp:369
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
#, fuzzy
-msgid "Template:"
-msgstr "Opţiuni generale"
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Şterge carte"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:380
+#: translators/csvexporter.cpp:124
#, fuzzy
-msgid "&Preview..."
-msgstr "Nouă"
+msgid "Comma"
+msgstr "Comentarii"
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Font Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:415
-#, fuzzy
-msgid "Size:"
-msgstr "Semnată"
-
-#: configdialog.cpp:425
+#: translators/csvexporter.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Color Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr ""
+msgid "Tab"
+msgstr "Titlu"
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
+"programului."
-#: configdialog.cpp:487
+#: translators/csvimporter.cpp:274
#, fuzzy
-msgid "Delete..."
-msgstr "Titlu"
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr ""
+msgid "&Comma"
+msgstr "Comentarii"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:501
+#: translators/csvimporter.cpp:285
#, fuzzy
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Opţiuni generale"
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Titlu"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:528
+#: translators/csvimporter.cpp:324
#, fuzzy
-msgid "&New..."
-msgstr "Nouă"
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:533
-#, fuzzy
-msgid "Click to modify the selected data source."
+msgid "Co&lumn:"
msgstr "Şterge carte"
-#: configdialog.cpp:536
+#: translators/csvimporter.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr ""
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "Opţiuni colecţii audio"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+#: translators/csvimporter.cpp:373
+msgid ""
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-#: configdialog.cpp:1049
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Salvez fişierul..."
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr ""
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Opţiuni colecţii video"
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
msgstr ""
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
msgstr ""
-#: loanview.cpp:76
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
#, fuzzy
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Modifică carte"
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Creează un document nou"
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:81
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
#, fuzzy
-msgid "My Collection"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: collectionfactory.cpp:124
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
#, fuzzy
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Şterge carte"
-#: collectionfactory.cpp:126
-#, fuzzy
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:127
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Opţiuni colecţii video"
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: collectionfactory.cpp:128
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: collectionfactory.cpp:129
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
#, fuzzy
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Redenumeşte colecţie"
+msgid "Various"
+msgstr "Grupează după: "
-#: collectionfactory.cpp:130
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
#, fuzzy
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: collectionfactory.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Opţiuni colecţii video"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:133
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
#, fuzzy
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Salvez fişierul..."
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Redenumeşte colecţie..."
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "&Colecţie nouă"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr ""
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
msgstr ""
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:48
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
#, fuzzy
-msgid "Export Options"
+msgid "HTML Options"
msgstr "Opţiuni generale"
-#: exportdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Formatting"
-msgstr "Opţiuni generale"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr ""
-#: exportdialog.cpp:55
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
#, fuzzy
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Pune automat majuscule la autori şi titluri"
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Cărţile mele"
-#: exportdialog.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
msgstr ""
-"Dacă bifaţi, iniţialele numelor de autori şi titlurilor vor fi "
-"convertite automat la majuscule."
-#: exportdialog.cpp:59
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
msgstr ""
"Dacă bifaţi, ultimul fişier deschis va fi deschis din nou la pornirea "
"programului."
-#: exportdialog.cpp:64
+#: translators/importer.h:101
#, fuzzy
-msgid "Encoding"
-msgstr "Legare"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr ""
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr ""
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr ""
-
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr ""
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Imprim..."
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr ""
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr ""
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:138
+#: translators/onixexporter.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Ies..."
-
-#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
+"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel "
+"grup."
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:192
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
#, fuzzy
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "PilotDB"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: fetchdialog.cpp:196
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
#, fuzzy
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Creează un document nou"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr ""
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
msgstr ""
+"*.tc *.bc|Fişiere Tellico (*.tc)\n"
+"*.xml|Fişiere XML (*.xml)\n"
+"*|Toate fişierele"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
#, fuzzy
-msgid "Searching..."
-msgstr "Salvez fişierul..."
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr ""
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:604
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
#, fuzzy
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Imprim..."
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Introdu carte"
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:624
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
#, fuzzy
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "&New Entry"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve Entry"
+msgid "Favorites"
msgstr "Şterge carte"
-#: entryeditdialog.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Schimbă modul de grupare a colecţiei"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:317
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
#, fuzzy
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Modifică carte"
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico"
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
msgstr ""
-#: entryeditdialog.cpp:456
-#, fuzzy
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-#, fuzzy
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
#, fuzzy
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"Fişierul curent a fost modificat.\n"
-"Doriţi să îl salvaţi?"
+"Dacă bifaţi, la numele grupului se va adăuga şi numărul de elemente din acel "
+"grup."
-#: entryeditdialog.cpp:659
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Şterge carte"
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico"
-#: reportdialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Bara de colecţii"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr ""
-#: reportdialog.cpp:60
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "&Report template:"
-msgstr "Imprim..."
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Opţiuni generale"
-#: reportdialog.cpp:83
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
#, fuzzy
-msgid "&Generate"
-msgstr "General"
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Titlu"
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
msgstr ""
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
+#: viewstack.cpp:29
+msgid ""
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-#: tellico_kernel.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nume nou colecţie"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Serie"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Serie"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+#: viewstack.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
+#: core/tellico_config.kcfg:96
+msgid ""
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
msgstr ""
-#: entryview.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Nu pot deschide fişierul - %1."
-
-#: rc.cpp:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "Nouă"
-
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
-
-#: rc.cpp:24
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Bara de colecţii"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Iulian Ursache"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "iulianu@cs.tuiasi.ro"
-
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Şterge carte"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr ""
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Şterge carte"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr ""
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -5222,13 +5258,13 @@ msgid ""
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5237,7 +5273,7 @@ msgid ""
"editor.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -5248,7 +5284,7 @@ msgid ""
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -5256,25 +5292,25 @@ msgid ""
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5283,7 +5319,7 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5291,30 +5327,30 @@ msgid ""
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5327,203 +5363,234 @@ msgid ""
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:3
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Creează un document nou"
-
-#: xslt.cpp:5
-#, fuzzy
-msgid "Total:"
-msgstr "Total"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Creează un document nou"
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr ""
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:18
-#, fuzzy
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: xslt.cpp:19
-#, fuzzy
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Şterge carte"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "General"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Împrumutată"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Note"
-msgstr "Ies..."
-
-#: xslt.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Due Date"
-msgstr "Data"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr ""
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr ""
-#: xslt.cpp:44
-#, fuzzy
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Total"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Creează un document nou"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ""
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Şterge carte"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "General"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr ""
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Împrumutată"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Ies..."
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, fuzzy, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Salvez fişierul..."
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
#, fuzzy
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Caută:"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr ""
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr ""
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Filmele mele"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Nouă"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Bara de colecţii"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Bara de colecţii"
+
#, fuzzy
#~ msgid "GCstar"
#~ msgstr "Casetă"
@@ -5586,10 +5653,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Opţiuni colecţii cărţi"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save Entries"
-#~ msgstr "Şterge carte"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Save (Entry Title)\n"
#~ "Save %1"
@@ -5876,9 +5939,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "&Publishing"
#~ msgstr "Editare"
-#~ msgid "Clear Data"
-#~ msgstr "Curăţă datele"
-
#~ msgid ""
#~ "*.tc *.bc|Tellico files (*.tc)\n"
#~ "*.xml|XML files (*.xml)\n"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 4965cee..90778b4 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -8,15 +8,58 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 21:27+0400\n"
"Last-Translator: Denis Pesotsky <denis@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Калимуллин Артур, Песоцкий Денис"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kalimullin@gmail.com, denis@kde.ru"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Выбрать должника"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Календарь по умолчанию"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"В данный момент Tellico поддерживает только календарь, находящийся на "
+"локальном компьютере. Текущий календарь находится не здесь, так что ваши "
+"долги не будут занесены в него."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Текущий календарь"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 возвратил \"%2\""
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
@@ -47,232 +90,622 @@ msgstr "Канал"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Переименовать столбец"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(пусто)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Новое название столбца:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Моя коллекция"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Столбец %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Переименовать столбец"
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Общее"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Вставить строку"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Коллекция книг"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Удалить строку"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Библиография"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Переместить строку выше"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Коллекция комиксов"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Переместить строку ниже"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Коллекция фильмов"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Очистить таблицу"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Коллекция музыки"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Просмотр шаблонов"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Коллекция монет"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Установить"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Коллекция марок"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Коллекция вин"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Коллекция карточек"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Коллекция игр"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Файловый каталог"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Коллекция настольных игр"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Коллекция (проч.)"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Поля коллекции"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Текущие поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Новое"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Добавить новое поле в коллекцию"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Больше"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Удалить"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Удалить поле из коллекции"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Меньше"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr "Переместить поле вверх на одну позицию."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Очистить"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr "Переместить поле вниз на одну позицию."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Выбрать изображение…"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Параметры поля"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Сохранить только ссылку"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "Н&азвание:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Сохранение ссылки возможно только для новых изображений."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Название поля"
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Т&ип:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Тип коллекции определяет, какие значения могут быть использованы. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Простой текст</i> используется в большинстве случаев."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Большой текст</i> используется для записи больших объемов текста. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Выбор</i> создает поле для выбора фиксированных значений. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr ""
+"<i>Выбор да/нет</i> создает поле для простого установления значения \"да\" "
+"или \"нет\". "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Номер</i> используется для записи числового значения. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Редактировать %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> используется для записи ссылок, включая ссылки на другие поля."
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Добавить коллекцию"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Таблица</i> создает поле для записи информации в формате таблицы. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Объединить коллекцию"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "<i>Изображение</i> используется для помещения изображений в коллекцию "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Заместить коллекцию"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "<i>Дата</i> используется для создания полей с днем, месяцем и годом. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Редактировать записи"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"<i>Рейтинг</i> создает поле со звёздочками для определения личного рейтинга. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Добавить %1 поле"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr "<i>Зависимость</i> создает поле, которое зависит от других полей."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Редактировать %1 поле"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Только для чтения</i> - для записи внутренних значений, полезно при "
+"импорте и экспорте."
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Удалить %1 поле"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Кат&егория:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Добавить записи"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Категория поля определяет, куда поле будет помещено в редакторе."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "&Описание:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Добавить %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Описание полезно для сообщения о том, что должно содержать это поле. Для "
+"типа <i>Зависимость</i> описание должно быть такого вида: \"%{year} "
+"&{title}\", где имена полей заменяются согласно вашим нуждам."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Переименовать коллекцию"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Значение по умолчанию:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Редактировать долг"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Для новых полей может быть выбрано значение по умолчанию.</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Добавить фильтр"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Допустимые значения:"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Редактировать фильтр"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сюда вводятся допустимые значения для поля типа <i>\"Выбор\"</i>. "
+"Значения разделяются запятой (напр. \"Кошка; Собака; Таракан\")</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Удалить фильтр"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Дополнительные &параметры:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Дать в долг"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Установить…"
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Дать в долг %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Дополнительные параметры поля полезны для некоторых специфических вещей. "
+"Например, для соответствующего поля bibtex."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Удалить записи"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Опции форматирования"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Нет форматирования"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Удалить %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr "Эта опция запрещает автоматическое форматирование."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Упорядочить поля"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Разрешить только явное форматирование"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Вернуть долги"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr "Эта опция разрешает только автоматическое применение заглавных букв."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Форматировать как заголовок"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Вернуть долг %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Это опция форматирует поля как заголовок, но только если эти опции "
+"установлены глобально."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Общее"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Форматировать как название"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Состояние"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Эта опция форматирует поля, как заголовки, но только если эти опции "
+"установлены глобально."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Опции поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Автоматическое дополнение"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr "Автоматически дополнять до слова (как в OpenOffice.org)"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Разрешить несколько значений"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Если отмечено, Tellico будет использовать несколько значений из одного поля "
+"при разделении запятыми."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Разрешить группировку"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr "Если выбрано, по этому полю можно будет проводить группировку."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Изменить свойства выбранного поля на свойства по умолчанию."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Редактировать поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Перемещение значений из поля \"<i>%1</i>\", которое уже существует может "
+"повредить ваши данные. Вы хотите оставить модифицированные данные или "
+"отменить и вернуться к текущим?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Сохранить измененные значения"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Новое поле"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Вернуть свойства поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Вы действительно хотите вернуть полю <em>\"%1\"</em> свойства, "
+"назначенные по умолчанию?"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Вернуть"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Дополнительные свойства поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Свойство"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Значение"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Поле с таким названием уже существует. Пожалуйста, введите другое название."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Эта категория может быть не пустой. Пожалуйста, выберите категорию.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поле не может иметь категории: <em>\"Большой текст\" </em>, <em>\"Таблица"
+"\"</em> или <em>\"Изображение\"</em>. Выберите другую категорию.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Название поля не может быть таким же, как название категории. Введите другое "
+"название."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Рамки рейтинга должны лежать между 1 и 10 и меньший порог должен быть иметь "
+"значение ниже большего. Введите другие значения."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "В таблице может быть максимум десять столбцов."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Издательство"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип записи"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Эти типы записей специфичны для Bibtex. Смотрите документацию Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Ключ Bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Название книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Организация"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Издательство"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Адрес"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Редакция"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Страницы"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Год"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Международный стандартный номер книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Дневник"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Цифровой идентификатор объекта (Digital Object Identifier)"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Как издавалась"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Часть"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Серия"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Том"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Перекрёстная ссылка"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключевые слова"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Резюме"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Заметки"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Личное"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Мои марки"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Мои настольные игры"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Механизм"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Год выпуска"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Дизайнер"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Количество игроков"
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
@@ -280,56 +713,13 @@ msgstr "Название"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Достоинство"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Страна"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Год издания"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Цвет"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Супер,Отлично,Хорошо,Нормально,Средне,Плохо"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Оценка"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Аннулировано"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Со следами клея"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Центровка"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Приклеена"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -337,7 +727,15 @@ msgstr "Приклеена"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата покупки"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Подарок"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -345,131 +743,159 @@ msgstr "Дата покупки"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Цена покупки"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Место"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Подарок"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Одолжено"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Обложка"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Издательство"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Классификация"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Мои комиксы"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Мои книги"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Подзаголовок"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Писатель"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Твердый переплет"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Художник"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Мягкий переплет"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Серия"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "На газетной бумаге"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Издание"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "Электронная книга"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Издательство"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Журнал"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Редакция"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Переплет"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Год сдачи в печать"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Год издания"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Контрольный номер Библиотеки Конгресса"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Переводчик"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Язык"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Номер серии"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключевые слова"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Новая"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
-"Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Новое,Почти новое,Очень хорошо,Хорошо,Средне,Ниже среднего,Плохо,Очень плохо"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Подержанная"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Состояние"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Подписано"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Одолжено"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Прочитана"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Обложка"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Мои карточки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Игрок"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Фирма"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Номер карточки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Тип карточки"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Место"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Количество"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Изображение передней стороны"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Изображение задней стороны"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Мои монеты"
@@ -478,15 +904,20 @@ msgstr "Мои монеты"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Год"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Достоинство"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Место чеканки"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Страна"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Набор монет"
@@ -501,8 +932,12 @@ msgid ""
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
"Запечатано-65,Запечатано-60,Новое-65,Новое-60,Почти не использовалось-55,"
-"Почти не использовалось-50,Очень хорошо-40,Хорошо-30,Средне-20,Ниже среднего-"
-"12,Удовлетворительно-8,Плохо-4,Очень плохо"
+"Почти не использовалось-50,Очень хорошо-40,Хорошо-30,Средне-20,Ниже "
+"среднего-12,Удовлетворительно-8,Плохо-4,Очень плохо"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Оценка"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -522,109 +957,36 @@ msgstr "\"Орел\""
msgid "Reverse"
msgstr "\"Решка\""
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Мои книги"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Твердый переплет"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Мягкий переплет"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "На газетной бумаге"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "Электронная книга"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Журнал"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Дневник"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Переплет"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Год сдачи в печать"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Международный стандартный номер книги"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Контрольный номер Библиотеки Конгресса"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Переводчик"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Номер серии"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Мои комиксы"
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Новая"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Писатель"
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Подержанная"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Художник"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Прочитана"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Издание"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Новое,Почти новое,Очень хорошо,Хорошо,Средне,Ниже среднего,Плохо,Очень плохо"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Мои файлы"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Имя"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Том"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
@@ -661,61 +1023,207 @@ msgstr "Изменён"
msgid "Meta Info"
msgstr "Мета-информация"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Свойство"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Значение"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Мои вина"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Мои игры"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Производитель"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Название"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Сорт"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation 3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Урожай"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation 2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Красное вино"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Белое вино"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Игристое вино"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Количество"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Было выпито"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Изображение этикетки"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Издательство"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Разработчик"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Без рейтинга, Только для взрослых, От 17 лет, Подросткам 13—19 лет, Для "
+"всех, Для детей младшего возраста, Рейтинг ожидается"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Возрастной рейтинг"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Личный рейтинг"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Пройдена"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Моя музыка"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Компакт-диск"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Кассета"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Винил"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Носитель"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Лейбл"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Дорожки"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Длина"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Мои марки"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Год издания"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Цвет"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Супер,Отлично,Хорошо,Нормально,Средне,Плохо"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Аннулировано"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Со следами клея"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Центровка"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Приклеена"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -729,10 +1237,6 @@ msgstr "Особенности"
msgid "My Videos"
msgstr "Мои фильмы"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -745,18 +1249,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Носитель"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Год записи"
@@ -807,7 +1307,7 @@ msgstr "Регион 8"
msgid "Region"
msgstr "Регион"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Страна"
@@ -831,11 +1331,13 @@ msgstr "Формат"
msgid "Cast"
msgstr "Роли"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Актёр/Актриса"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Роль"
@@ -847,6 +1349,11 @@ msgstr "Таблица для записи актёров и ролей, кот
msgid "Director"
msgstr "Режиссёр"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Производитель"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
@@ -879,8 +1386,8 @@ msgstr "Продолжительность видео (в минутах)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Соотношение сторон"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Широкоэкранное"
@@ -892,405 +1399,768 @@ msgstr "Черно-белое"
msgid "Color Mode"
msgstr "Цветовой режим"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Режиссёрская версия"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Сюжет фильма"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Личный рейтинг"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Мои вина"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Обложка"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Название"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Мои игры"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Сорт"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Урожай"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Красное вино"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation 3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Белое вино"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation 2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Игристое вино"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Было выпито"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Изображение этикетки"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Добавить записи"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Добавить %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Дать в долг"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Дать в долг %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Добавить коллекцию"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Объединить коллекцию"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Заместить коллекцию"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Добавить %1 поле"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Редактировать %1 поле"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Удалить %1 поле"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Добавить фильтр"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Редактировать фильтр"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Удалить фильтр"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Редактировать записи"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Редактировать %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Редактировать долг"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Удалить записи"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Платформа"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Удалить %1"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Год выпуска"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Вернуть долги"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Издательство"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Вернуть долг %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Разработчик"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Переименовать коллекцию"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Упорядочить поля"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Настроить Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Общие"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "&Открывать файл заново при старте"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr "Если отмечено, то последний файл будет заново открываться при старте."
+
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "&Показывать \"совет дня\" при старте"
+
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Если отмечено, при запуске программы будет появляться \"совет дня\""
+
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Опции хранения изображений"
+
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Хранить изображения в файле данных"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Хранить изображения в папке программы"
+
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Хранить изображения в папке с файлом данных"
+
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
-"Без рейтинга, Только для взрослых, От 17 лет, Подросткам 13—19 лет, Для "
-"всех, Для детей младшего возраста, Рейтинг ожидается"
+"Изображения могут быть сохранены и в файле Tellico, но это может привести к "
+"потере производительности."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Возрастной рейтинг"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Опции форматирования"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Пройдена"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Автоматическое использование &заглавных букв в именах и названиях"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Мои карточки"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Если отмечено, каждое слово в именах и названий будет автоматически "
+"начинаться с заглавной буквы."
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Игрок"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Автоматическое &форматирование имён и названий"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Команда"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Если отмечено, имена и названия будут автоматически форматироваться."
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Фирма"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Не ставить з&аглавные буквы:"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Номер карточки"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список слов, которые не должны начинаться с большой буквы.Значения "
+"должны разделяться точкой с запятой</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Тип карточки"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Арти&кли:"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Изображение передней стороны"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список слов, которые будут рассмотрены как артикли, если они являются "
+"первым словом в названии. Значения должны разделяться точкой с запятой.</qt>"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Изображение задней стороны"
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Личные &обращения: "
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Мои настольные игры"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список личных суффиксов (jr, мл. и т.д.). Значения должны разделяться "
+"точкой с запятой.</qt>"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Механизм"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Приставки фа&милий:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Дизайнер"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список приставок фамилий (de, van и т.д.). Значения должны разделяться "
+"точкой с запятой</qt>"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Количество игроков"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Печать"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Библиография"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Опции печати"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип записи"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Форматировать имена и названия"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr "Эти типы записей специфичны для Bibtex. Смотрите документацию Bibtex"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Включить заголовки полей"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Ключ Bibtex"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то при экспорте в HTML названия полей будут напечатаны как "
+"заголовки таблицы."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Название книги"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Опции группировки"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Группировать записи"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Организация"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Если отмечено, то записи будут сгруппированы по выделенному полю."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Адрес"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Опции изображений"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Максимальная &ширина изображения:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Цифровой идентификатор объекта (Digital Object Identifier)"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Максимальная ширина изображения при отображении. Соотношение сторон "
+"сохраняется."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Месяц"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Максимальная &высота изображения:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Максимальная высота изображения при отображении. Соотношение сторон "
+"сохраняется."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Как издавалась"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблоны"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Часть"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Опции шаблонов"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Перекрёстная ссылка"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Тип коллекции: "
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Резюме"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Заметки"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Выберите шаблон для использования в текущем типе коллекций. Не все шаблоны "
+"будут использовать настройки шрифта и цвета."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Моя музыка"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Предпросмотр…"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Показать предпросмотр шаблона"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Компакт-диск"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Опции шрифтов"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Кассета"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Винил"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Этот шрифт используется в просмотре записей."
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер: "
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Лейбл"
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Опции цветов"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Дорожки"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Цвет фона:"
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Длина"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Этот цвет используется при просмотре записей."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Цвет текста:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Цвет подсветки:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Цвет подсвеченного текста:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Управление шаблонами"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Установить…"
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Нажмите для установки шаблона."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Загрузить…"
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных шаблонов из интернета."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Удалить…"
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Нажмите для выбора и удаления шаблонов."
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Источники данных"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Опции источников данных"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Источник"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Выше"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Приоритет источников данных которые будут использоваться для автоматического "
+"обновления."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "the"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Ниже"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новый…"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Нажмите для создания нового источника данных."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Редактировать…"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "В этом типе коллекций нельзя искать %1"
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Нажмите для изменения выбранного источника данных."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Результаты поиска %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Удалить…"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "У этого источника нет опций."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Нажмите для удаления выбранного источника данных."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "База данных Entrez"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных источников данных из интернета."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Институт"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Файлы XSL (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Ошибка запроса!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакет шаблона (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Ошибка поиска соединения %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Все файлы"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Синтаксическая ошибка"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Удалить шаблон"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Ошибка соединения %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Выберите шаблон для удаления:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Сервер SRU"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Библиотека Конгресса (США)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Сервер: "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Удалить запись"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Введите адрес сервера."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить эти записи?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Порт: "
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Удалить несколько записей"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Введите номер порта сервера. По умолчанию выбран %1"
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редактировать запись…"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Путь: "
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Дублировать запись"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Введите путь к базе данных, используемой сервером."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Обновить записи"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Формат: "
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Удалить запись"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Введите формат результатов, используемый сервером."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Редактировать записи…"
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Аудио-поиск Yahoo!"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Дублировать записи"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Не получается загрузить изображение обложки."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Обновить записи"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Удалить записи"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr "Эти вещи уже были отданы в долг."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Показывать столбцы"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Подзаголовок"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Текущий файл был изменен.\n"
+"Вы хотите сохранить его?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Не сохраненные изменения"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Сохранение файла…."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Редактировать запись"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Новая запись"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Сохранить запись"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Вернуться к предыдущей записи в коллекции"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Перейти к следующей записи в коллекции"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Вы действительно хотите изменить эти записи?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Редактировать несколько записей"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Для следующий полей необходимо значение. Хотите продолжить?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Редактировать записи"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Сохранить записи"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Текущие записи были изменены.\n"
+"Вы хотите сохранить изменения?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Сохранить запись"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Сортировать по"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Объединить записи"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Объединение записей…"
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Всего записей объединено/просканировано: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Обновление %1…"
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Обновление записей…"
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Обновить записи"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Обновление <b>%1</b>…"
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Выберите результат"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> дал несколько результатов, которые могут соответствовать <b>"
+"%2</b>, текущей записи в коллекции. Выберите правильный результат.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr ""
+"Tellico не удается установить местонахождение листа стилей записей по "
+"умолчанию."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Пожалуйста, проверьте свою инсталляцию."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Опции экспорта"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматирование"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Форматировать все поля"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то значения полей будут автоматически отформатированы "
+"согласно их типам."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Экспорт только выделенных записей"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Если отмечено, то экспортированы будут только выделенные записи."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодировка"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юникод (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Экспорт в юникоде (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Системная кодировка (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Экспорт в системной кодировке."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1320,39 +2190,55 @@ msgstr "Amazon (Франция)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Канада)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Веб-сервисы Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "В этом типе коллекций нельзя искать %1"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Результаты поиска %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Не получается загрузить изображение обложки."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "Ст&рана"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "США"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобритания"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Германия"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Япония"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Франция"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
@@ -1360,28 +2246,28 @@ msgstr ""
"Amazon.com предоставляет данные из нескольких своих сайтов. Выберите "
"источник, откуда вы хотите получить данные."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Размер изображения: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Маленькое изображение"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Среднее изображение"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Большое изображение"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Нет изображения"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
@@ -1389,120 +2275,146 @@ msgstr ""
"Изображение обложки может быть получено. Но учтите, что слишком много "
"больших изображений в коллекции могут ухудшить производительность."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Associate's ID: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr "Associate's ID нужен для доступа ко многим сервисам Amazon.com"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Сервер z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "&Ключ API: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Использовать предустановленный с&ервер:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&База данных: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Оригинальный заголовок"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Введите название базы данных, используемой сервером."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Альтернативные названия"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Кодировка:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Распространитель"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Введите кодировку, используемую сервером z39.50. Скорее всего, вам подойдёт "
-"MARC-8, но также попробуйте ISO-8859-1 или CP1251."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Эпизоды"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Формат: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "У этого источника нет опций."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Авто-выбор"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Опции источника"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Доступные поля"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "Для %1 необходим логин и пароль."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Выберите формат данных, используемый сервером z39.50. Tellico попробует "
-"автоматически определить настройки, если отмечен <i>авто-выбор</i>."
+"CrossRef требует регистрацию для доступа. Прочтите лицензию и <a "
+"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>зарегистрируйтесь</a>. "
+"Введите вашу информацию аккаунта OpenURL ниже."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
msgstr "П&ользователь: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Необязательно"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Введите имя пользователя, используемое базой данных z39.50. Для большей "
-"части серверов ничего вводить не нужно."
+"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Пароль будет сохранен в "
+"неизменном виде конфигурационном файле Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
-msgstr "Па&роль"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
+msgstr "Па&роль: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Аудио-поиск Discogs"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "&Ключ API: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Для больше части "
-"серверов ничего вводить не нужно. Пароль будет сохранен в неизменном виде "
-"конфигурационном файле Tellico."
+"При регистрации на discogs.com вы получаете ключ API для использования их "
+"XML-интерфейса (см. http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Иллюстратор"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Скачать изображение &обложки"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Ссылка Discogs"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "База данных Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Институт"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Внешнее приложение"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Тип коллекции: "
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
-msgid "Set the collection type of the data returned from the external application."
+msgid ""
+"Set the collection type of the data returned from the external application."
msgstr "Выберите тип данных коллекции, предоставляемых внешним приложением"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "Тип &результата: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Выберите тип данных результатов, предоставляемых внешним приложением"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "&Путь к приложению"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1510,11 +2422,11 @@ msgstr ""
"Введите путь у приложению, которое должно предоставлять правильный файлы "
"данных Tellico."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Выберите ключи поиска, поддерживаемые источником данных"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1522,16 +2434,16 @@ msgstr ""
"Добавьте аргументы, которые могут понадобиться. <b>%1</b> будет заменено "
"результатом поиска."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Аргументы"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1543,151 +2455,34 @@ msgstr ""
"поля, где значение поля заключено в кавычки, как <i>%{author}</i>. Подробнее "
"смотрите в документации.</p>"
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Опции источника"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Доступные поля"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "База данных фильмов в Интернете (IMDb)"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Выберите результат IMDb"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid "<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ваш поиск дал несколько результатов. Пожалуйста, выберите один из них.</"
-"qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Выберите результат поиска.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Ссылка IMDb"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Альтернативные названия"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Рейтинг IMDb"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Сертификаты"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"IMDb использует различные серверы. Пожалуйста, выберите тот, который вы "
-"хотите использовать."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Максимальное кол-во актеров:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Список актёров может содержать много людей. Введите максимальное число "
-"актеров, возвращаемое поиском."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Скачать изображение &обложки"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Интернет-магазин книг (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Человек"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Ключевые слова"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Необработанный запрос"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Оригинальный заголовок"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Распространитель"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Эпизоды"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "Для %1 необходим логин и пароль."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef требует регистрацию для доступа. Прочтите лицензию и <a "
-"href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>зарегистрируйтесь</a>. "
-"Введите вашу информацию аккаунта OpenURL ниже."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "П&ользователь: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Пароль будет сохранен в "
-"неизменном виде конфигурационном файле Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "Па&роль: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "Дополнение GCstar"
@@ -1708,755 +2503,446 @@ msgstr "Выберите дополнение GCStar, используемое
msgid "Author: "
msgstr "Автор: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Аудио-поиск Discogs"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Интернет-магазин книг (ibs.it)"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "&Ключ API: "
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "База данных фильмов в Интернете (IMDb)"
+
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Выберите результат IMDb"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"При регистрации на discogs.com вы получаете ключ API для использования их "
-"XML-интерфейса (см. http://www.discogs.com/help/api)."
+"<qt>Ваш поиск дал несколько результатов. Пожалуйста, выберите один из них.</"
+"qt>"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Ссылка Discogs"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Выберите результат поиска.</qt>"
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Get Hot New Stuff"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Ссылка IMDb"
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Рейтинг IMDb"
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Загрузки"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Сертификаты"
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Дата выпуска"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Сервер: "
-#: newstuff/dialog.cpp:121
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"Это список всего, что возможно загрузить. Установленное ранее отмечено "
-"галочкой, а то, что можно обновить отмечено значком обновления."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Название и лицензия выбранного."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Автор выбранного."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Установить"
+"IMDb использует различные серверы. Пожалуйста, выберите тот, который вы "
+"хотите использовать."
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Загрузить и установить выбранное."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Максимальное кол-во актеров:"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Загрузить и установить выбранный скрипт. Некоторые скрипты могут потребовать "
-"настройки после установки."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Описание выделенного отображается здесь."
+"Список актёров может содержать много людей. Введите максимальное число "
+"актеров, возвращаемое поиском."
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Загрузка информации…"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Сервер SRU"
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Обновить"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Библиотека Конгресса (США)"
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Установка…"
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Введите адрес сервера."
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Не найдено правильных записей bibtex"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Порт: "
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Не найдено правильных записей bibtex в этом файле - %1"
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Введите номер порта сервера. По умолчанию выбран %1"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Опции Bibtex"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Путь: "
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Использовать кодировку Юникод (UTF-8)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Введите путь к базе данных, используемой сервером."
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Читать файл в Юникоде (UTF-8)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Формат: "
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Использовать системную кодировку (%1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Введите формат результатов, используемый сервером."
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Читать файл в системной кодировке."
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Аудио-поиск Yahoo!"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "ZIP-файл Tellico"
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Ошибка запроса!"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Файлы Tellico (*.tc)"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Ошибка поиска соединения %1: %2"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Все файлы"
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Синтаксическая ошибка"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Ошибка соединения %1: %2"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
-msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Библиотека Alexandria <i>%1</i> уже существует. Любая существующая книга "
-"в этой библиотеке может быть переписана.</qt>"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Сервер z39.50"
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Произошла ошибка считывания XML в строке%1, столбце %2."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Использовать предустановленный с&ервер:"
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Ошибка QT:"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&База данных: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Это из будущей версии Tellico."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Введите название базы данных, используемой сервером."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Кодировка:"
+
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Вы пытаетесь импортировать информацию из файлов, созданных более ранними "
-"версиями Tellico. Это может привести к потере данных, если вы снова "
-"попытаетесь открыть это старой версией Tellico."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Файл пуст."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Файл не содержит данных коллекций."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Непрочитанные книги"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Старые фильмы"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Музыка 80-х"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Избранное"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Сканируются аудио-файлы…"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Битовый поток"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Дорожки (Диск %1)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(различ.)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Опции аудио-файла"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Рекурсивный поиск по &папкам"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr "Если отмечено, то поиск будет производиться также и вглубь папок."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Включать местоположение файлов"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Если отмечено, имена файлов каждой дорожки будут добавлены в записи."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Включать &битовый поток"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Если отмечено, битовый поток (битрейт) каждой дорожки будет добавлен в записи."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Файлы CSV (*.csv)"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Опции CSV"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Вместе с заголовками столбцов"
+"Введите кодировку, используемую сервером z39.50. Скорее всего, вам подойдёт "
+"MARC-8, но также попробуйте ISO-8859-1 или CP1251."
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr "Если отмечено, то будет добавлена первая строка в качестве заголовка"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Формат: "
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Ограничитель"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Авто-выбор"
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Помимо запятой, другие знаки могут быть использованы в качестве "
-"ограничителей, разделяя записи в файле."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Запятая"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Использовать запятую как разделитель."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Точка с запятой"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Использовать точку с запятой как разделитель."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляция"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Использовать табуляцию как разделитель."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Другой"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Использовать другой разделить."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "Может быть использован любой другой разделитель (например, двоеточие)."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Сканируются файлы…"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Опции импорта файлов"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Рекурсивный поиск по папкам"
+"Выберите формат данных, используемый сервером z39.50. Tellico попробует "
+"автоматически определить настройки, если отмечен <i>авто-выбор</i>."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr "Если отмечено, будет произведен рекурсивный поиск по папкам."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "П&ользователь: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Создавать значки файлов"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Необязательно"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Если отмечено, то будут создаваться значки файлов (например, уменьшенные "
-"копии фотографий)."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Архив ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Файлы ZIP (*.zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Опции архива ONIX"
+"Введите имя пользователя, используемое базой данных z39.50. Для большей "
+"части серверов ничего вводить не нужно."
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Включать изображения в архив"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Па&роль"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr "Если отмечено, то изображения в документе будут включены в ZIP-архив ONIX."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico не удается получить доступ к устройству CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Выбрать запись CDDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Выберите запись CDDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Ничего, связанного с этим CD не найдено.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico не удалось завершить сканирование CD.</qt>"
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"Введите пароль для доступа к базе данных z39.50. Для больше части "
+"серверов ничего вводить не нужно. Пароль будет сохранен в неизменном виде "
+"конфигурационном файле Tellico."
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Различ."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Иллюстратор"
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Опции Audio CD"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Поиск"
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Прочитать данные с CD-ROM"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "С&топ"
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Выберите или введите адрес вашего устройства CD-ROM"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Поиск в интернете"
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Читать только кешированные файлы CDDB"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Очередь поиска"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
-msgstr "Рекурсивно читать данные из всех стандартных папок для кеша CDDB."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Файлы GCfilms (*.gcf)"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "П&оиск:"
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|Файлы GCstar (*.gcs)"
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Введите значение поиска. Поиск по ISBN должен включать полный ISBN."
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Выберите тип поиска"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Опции XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Нажмите для начала поиска"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Файл XSLT:"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Многократный поиск по ISBN/UPC"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
-"Выберите файл XSLT, который будет использоваться для перевода в формат "
-"Tellico XML."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Опции Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Библиотека:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Файлы Bibtexml (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Файлы XML (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Опции XML (Tellico)"
+"Если отмечено, будет проведен многократный поиск по значениям ISBN или UPC"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Включать изображения в файл XML"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Редактировать список…"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Если отмечено, то изображения из документа будут включены в файл XML как "
-"зашифрованные base64 элементы."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Загружаются данные…"
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Загружается %1…"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
+"Нажмите для открытия окна редактирования текста или редактирования "
+"нескольких значений ISBN"
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Файлы Bibtex (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "&Источник поиска:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Увеличить строку для макросов"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Выберите базу данных для поиска:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Если отмечено, то строка для макросов будет увеличена и записи @string{} "
-"будут записаны"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Использовать пакет URL"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Если отмечено, то любые поля URL будут записаны как \\url."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Пропустить поля без ключа цитирования"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr "Если отмечено, то любые поля без ключа цитирования bebtex будут пропущены."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Стиль цитирования bibtex:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Связи"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Цитаты"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr "Если результаты будут найдены, то они будут добавлены в список."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr "<qt>При экспорте будет использоваться стиль цитирования bibtex.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Выберите тип импортируемой коллекции."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "П&ервая строка содержит заголовки полей"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Если отмечено, первая строка будет использоваться для заголовков полей."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Запятая"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr "Запись может быть показана здесь до добавления в текущую коллекцию."
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Точка с запятой"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Добавить запись"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Т&абуляция"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Добавить запись в текущую коллекцию"
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Другой:"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Больше результатов"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Таблица показывает первые 5 строк файла CSV."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Загрузить ещё результаты из выбранного источника"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Вы можете назначить каждому столбцу своё поле. Просто выделите поле, "
-"столбец и нажмите на кнопку <i>Назначить поле</i>.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Очистить все поля поиска и результаты"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "&Столбец"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Отмена поиска…"
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Д&анные в этом столбце:"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Поиск…"
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Назначить поле"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Поиск не дал результатов"
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"Как минимум одна колонка должна быть присвоена к полю. Только присвоенные "
-"колонки будут импортированы."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Новое поле"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Файлы базы данных Pilot (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Показывать столбцы"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Опции PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Установить флаг бэкапа PDA для базы данных"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Этот файл - не файл данных GCstar.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Произошла ошибка при чтении XSLT."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "Для импорта нужен правильный файл XSLT."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Файлы XSL (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Люди"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(сгруппировано по %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Опции HTML"
+"Поиск дал 1 результат.\n"
+"Найдено %n."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Включить заголовки полей"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Никаких записей не было найдено по следующим номерам ISBN:"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
-"Если отмечено, то при экспорте в HTML названия полей будут напечатаны как "
-"заголовки таблицы."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Загрузка %1…"
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Группировать записи"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Нет доступных интернет-источников для типа вашей текущей коллекции"
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Если отмечено, то записи будут сгруппированы по выделенному полю."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Редактировать значения ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Экспорт каждой записи в отдельный файл"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Введите значения ISBN/UPC, по одному в строку.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Если отмечено, то каждая запись будет выводиться в отдельный файл."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Загрузить из файла…"
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Не удалось прочитать метаданные из файла PFG."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Загрузить список из текстового файла.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"Tellico может загрузить информацию о записях с DOI из CrossRef.org. Для "
-"этого вам необходимо зарегистрироваться на CrossRef и добавить новый "
-"источник данных, использую регистрационную информацию."
+"<qt>Поиск по ISBN может содержать максимум 100 значений ISBN. Будут "
+"использованы только 100 первых значений.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Свойства источника данных"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Н&азвание источника"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
-msgid "The name identifies the data source and should be unique and informative."
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
+msgid ""
+"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr ""
"Название идентифицирует источник данных и должно быть уникальным и "
"информативным."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Тип источника"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico поддерживает различные источники данных."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Заменять пользовательские данные."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Если отмечено, то обновляемые записи будут заменять любую существующую "
"информацию."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Простой текст"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Большой текст"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Выбор"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Выбор да/нет"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Таблица"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Зависимость"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Произошла ошибка считывания XML в строке%1, столбце %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Ошибка QT:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Не удается загрузить изображение - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл под названием \"%1\" уже существует. Вы хотите переписать его?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Переписать файл?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписать"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Любое поле"
@@ -2513,61 +2999,13 @@ msgstr "Название фильтра:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "С&охранить фильтр"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Простой текст"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Большой текст"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Выбор"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Выбор да/нет"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Таблица"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Зависимость"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Обновление %1…"
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Обновление записей…"
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Обновить записи"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Обновление <b>%1</b>…"
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Выберите результат"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Фильтр"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> дал несколько результатов, которые могут соответствовать <b>%"
-"2</b>, текущей записи в коллекции. Выберите правильный результат.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Фильтр (сортировка по кол-ву)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2591,6 +3029,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Группа"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Выбрать изображение…"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить таблицу"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Сохранить только ссылку"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Сохранение ссылки возможно только для новых изображений."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Больше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Меньше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Очистить"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Просмотр шаблонов"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Установить"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Переименовать столбец"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Новое название столбца:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Столбец %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Переименовать столбец"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Вставить строку"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Удалить строку"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Переместить строку выше"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Переместить строку ниже"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Очистить таблицу"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Опции импорта"
@@ -2628,67 +3157,53 @@ msgstr ""
"Добавить только те записи, которых нет в текущей коллекции. Возможно только "
"в том случае, если типы коллекций совпадают."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Импорт"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Файлы Tellico (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файлы XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Файлы Bibtex (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Файлы CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Файлы RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Файлы GCstar (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Файлы GCfilms (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.gcf|Файлы AMC (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|Файлы PDF (*.pdb)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|Файлы Referencer (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Не удается открыть файл - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Не удается записать файл - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Не удается загрузить файл - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Добавлять информацию можно только из коллекции такого же типа. Никаких "
-"изменений не произведено."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Объединять информацию можно только с коллекцией такого же типа. Никаких "
-"изменений не произведено."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Не удается загрузить изображение из файла - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Сортировать по"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Отдать в долг"
@@ -2721,7 +3236,8 @@ msgstr "&Дата дачи в долг:"
msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
-msgstr "Дата, когда предмет был отдан в долг. По умолчанию используется текущая дата."
+msgstr ""
+"Дата, когда предмет был отдан в долг. По умолчанию используется текущая дата."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2756,617 +3272,662 @@ msgstr ""
"<qt>Если отмечено, запись о долге будет добавлена в календарь KOrganizer</"
"qt> "
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Должник"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Вернуть из долга"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Редактировать долг…"
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Должник (сортировка по кол-ву)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - менеджер коллекций для KDE."
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Не открывать ещё раз последний открытый файл"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Импортировать <filename> как файл bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Импортировать <filename> как файл MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Импортировать <filename> как файл RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл для открытия"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Скрипты источников данных"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Пиктограммы"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Автор библиотеки btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Примеры кода и вдохновение вообще"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Автор библиотеки libcsv"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Автор библиотеки rtf2html"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Создать новую коллекцию"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Новая коллекция &книг"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Создать новую коллекцию книг"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Новая &библиография"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Создать новую библиографию bibtex"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Новая коллекция к&омиксов"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Создать новую коллекцию комиксов"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Новая коллекция &фильмов"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Создать новую коллекцию фильмов"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Новая коллекция &музыки"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Создать новую коллекцию музыки"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Новая коллекция &монет"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Создать новую коллекцию монет"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Новая коллекция ма&рок"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Создать новую коллекцию марок"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Новая коллекция к&арточек"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Создать новую коллекцию карточек"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Новая коллекция &вин"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Создать новую коллекцию вин"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Новая коллекция &игр"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Создать новую коллекцию игр"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Новая коллекция настольных &игр"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Создать новую коллекцию настольных игр"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Новый каталог &файлов"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Создать новый каталог файлов"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Новая коллекция (&прочее)"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Создать новую нестандартную коллекцию"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть существующий документ"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Открыть недавно использовавшийся файл"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Сохранить документ"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Сохранить документ в другой файл…"
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Напечатать содержимое этого документа…"
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Импортировать коллекцию из других форматов"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Импорт из файла Tellico…"
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Импортировать из другой коллекции Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Импорт из CSV…"
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Импорт из файла CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Импорт из MODS…"
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Импорт из файла MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Импорт из файла Alexandria…"
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Импорт из менеджера коллекций книг Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Импорт из файла Delicious…"
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Импорт данных из файла Delicious"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Импорт из файла Referencer…"
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Импортировать данные из Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Импорт из Bibtex…"
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Импортировать из файла библиографии bibtex"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Импорт из Bibtexml…"
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Импортировать из файла библиографии Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Импорт из RIS…"
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Импортировать из файла RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Импорт из PDF…"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Импортировать из файла PDF"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Импорт из данных аудио файла…"
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Импорт из данных тегов аудио файлов"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Импорт из Audio CD…"
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Импорт информации об Audio CD"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Импорт из файла GCstar…"
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Импорт данных из файла GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Импорт из файла Griffith…"
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Импортировать из файла Griffith"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Импорт из файла Ant…"
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Импортировать из файла менеджера коллекций фильмов Ant"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Импорт списка фалов…"
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Импортировать информацию о файлах в папке"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Импорт из XSLT…"
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Импорт, используя XSLT"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Экспорт"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Экспортировать данные коллекции в другой формат"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Экспорт в XML…"
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Экспорт в XML-файл Tellico"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Экспорт в ZIP…"
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Экспорт в сжатый ZIP файл Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Экспорт в HTML…"
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Экспорт в файл HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Экспорт в CSV…"
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Экспорт в текстовый файл с разделёнными запятыми данными"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Экспорт в PilotDB…"
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Экспортировать в базу данных PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Экспорт в Alexandria…"
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Экспорт в библиотеку Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Экспорт в Bibtex…"
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Экспорт в файл Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Экспорт в Bibtexml…"
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Экспорт в файл Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Экспорт в ONIX…"
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Экспорт в файл ONIX"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Экспорт в GCfilms…"
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Экспорт в файл GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Экспорт в GCStar…"
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Экспорт в файл GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Экспорт в XSLT…"
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Экспорт, используя XSLT"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Вырезать выделенный текст и поместить его в буфер обмена"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Вставить содержимое буфера обмена"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Выделить все записи в коллекции"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Отменить выделение записей в коллекции"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Поиск в интернете…"
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Повести поиск в интернете для создания новой записи в коллекции…"
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Продвинутый &фильтр…"
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Фильтр коллекции"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Новая запись…"
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Создать новую запись"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Редактировать запись…"
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Редактировать выделенное записи"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Дублировать запись"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Копировать выделенные записи"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Удалить запись"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Удалить выделенные записи"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "О&бъединить записи"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Объединить выделенные записи"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "Создать от&чет…"
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Создать отчет о коллекции"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Отдать в долг…"
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Отдать выделенные записи в долг"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Вернуть из долга"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Вернуть из долга выделенные записи"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Переименовать коллекцию…"
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Сменить название коллекции"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "По&ля в коллекции"
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Редактировать поля в коллекции"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Конвертировать в &библиографию"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Конвертировать коллекцию книг в библиографию"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Строчный &макрос…"
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Редактировать строчные макросы bibtex"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Копировать данные Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Копировать цитаты bibtex в буфер обмена"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Сделать ссылку в &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Сделать ссылку в &OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Сделать ссылку на выделенные записи в OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Обновить записи"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Все источники"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Обновить данные записи из всех возможных источников"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Показать панель &групп"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Показать/скрыть панель просмотра групп"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Скрыть панель &групп"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Показать редактор &записей"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Показать/скрыть редактор записей"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Скрыть редактор &записей"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Показать &информацию о записи"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Показать/скрыть информацию о записи"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Скрыть &информацию о записи"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Изменить способ группировки"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "Выбор &групп"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Изменить способ группировки в коллекции"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Фильтр"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Очистить фильтр"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Фильтр…"
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3374,7 +3935,7 @@ msgstr ""
"<qt>Опция <i>\"Группировать записи\"</i> сортирует записи по выбранному полю."
"</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
"</qt>"
@@ -3382,11 +3943,11 @@ msgstr ""
"<qt><i>Вид в столбцах</i> показывает значение нескольких полей для каждой "
"записи</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Добро пожаловать в Tellico - менеджер коллекций для KDE."
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3395,28 +3956,24 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
"<h3>Tellico - это менеджер коллекций книг, фильмов, музыки или всего "
-"прочего, что вы только можете вообразить.</h3><h3>Новые записи в "
-"вашей коллекции могут быть созданы <a href=\"tc:///coll_new_entry\">вручную</"
-"a> или путём <a href=\"tc:///edit_search_internet\">загрузки данных</a> из "
+"прочего, что вы только можете вообразить.</h3><h3>Новые записи в вашей "
+"коллекции могут быть созданы <a href=\"tc:///coll_new_entry\">вручную</a> "
+"или путём <a href=\"tc:///edit_search_internet\">загрузки данных</a> из "
"различных интернет-источников.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Создание нового документа…"
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Открытие файла…"
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Открыть файл"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Сохранение файла…."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3428,23 +3985,27 @@ msgstr ""
"хотите сохранить изображения в директории Tellico (в файл будут записаны "
"только \"текстовые\" данные)?</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Сохранять изображения отдельно"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Сохранять изображения вместе с файлом"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Сохранение файла под другим именем…"
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Идёт печать…"
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
@@ -3452,86 +4013,87 @@ msgstr ""
"В настоящий момент к коллекции применен фильтр и будут напечатаны только "
"видимые поля. Продолжить?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Подождите…"
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Выход…"
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Всего записей: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 отфильтровано; %2 выделено)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 отфильтровано)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 выделено)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Печать %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Страница %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Пожалуйста, проверьте свою инсталляцию."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Произошла ошибка при чтении XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Импорт данных…"
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Импорт файла"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Импорт каталога"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Экспортирование данных…"
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Экспорт как"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Строчный макрос"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Макрос"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Строка"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Идет создание цитат…"
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Фильтры"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
"</qt>"
@@ -3539,11 +4101,11 @@ msgstr ""
"<qt><i>Вид по фильтру</i> показывает записи согласно примененному фильтру.</"
"qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Долги"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
@@ -3551,905 +4113,737 @@ msgstr ""
"<qt><i>Вид должников</i> показывает людей, которые что-то взяли в долг из "
"вашей коллекции.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Обновить данные записи из %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
-msgstr "Можно импортировать только один файл за раз. Будет импортирован только %1."
-
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Не удается загрузить изображение - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr "Файл под названием \"%1\" уже существует. Вы хотите переписать его?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Переписать файл?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Переписать"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Фильтр (сортировка по кол-ву)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Удалить запись"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить эти записи?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Удалить несколько записей"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Редактировать записи…"
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "&Дублировать записи"
+msgstr ""
+"Можно импортировать только один файл за раз. Будет импортирован только %1."
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Обновить записи"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Get Hot New Stuff"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Удалить записи"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr "Эти вещи уже были отданы в долг."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Загрузки"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Календарь по умолчанию"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Дата выпуска"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"В данный момент Tellico поддерживает только календарь, находящийся на "
-"локальном компьютере. Текущий календарь находится не здесь, так что ваши "
-"долги не будут занесены в него."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Текущий календарь"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 возвратил \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(пусто)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - менеджер коллекций для KDE."
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Не открывать ещё раз последний открытый файл"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Импортировать <filename> как файл bibtex"
+"Это список всего, что возможно загрузить. Установленное ранее отмечено "
+"галочкой, а то, что можно обновить отмечено значком обновления."
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Импортировать <filename> как файл MODS"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Название и лицензия выбранного."
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Импортировать <filename> как файл RIS"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Автор выбранного."
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Файл для открытия"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Установить"
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Скрипты источников данных"
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Загрузить и установить выбранное."
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Пиктограммы"
+#: newstuff/dialog.cpp:169
+msgid ""
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
+msgstr ""
+"Загрузить и установить выбранный скрипт. Некоторые скрипты могут потребовать "
+"настройки после установки."
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Автор библиотеки btparse"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Описание выделенного отображается здесь."
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Примеры кода и вдохновение вообще"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Загрузка информации…"
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Автор библиотеки libcsv"
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Обновить"
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Автор библиотеки rtf2html"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Установка…"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Поля коллекции"
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Отчёт коллекции"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Текущие поля"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Шаблон отчета:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Новое"
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Создать"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Добавить новое поле в коллекцию"
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Выберите шаблон отчета и нажмите <em>Создать</em>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Удалить"
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr ""
+"Создание отчетов больших коллекций может занять некоторое время (до десятков "
+"секунд)."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Удалить поле из коллекции"
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файлы HTML (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr "Переместить поле вверх на одну позицию."
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Аннулировано"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
-msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr "Переместить поле вниз на одну позицию."
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фильтр?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Параметры поля"
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Удалить фильтр?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "Н&азвание:"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Новое название коллекции:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Название поля"
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Запись 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Т&ип:"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Запись 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Тип коллекции определяет, какие значения могут быть использованы. "
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Для %1 были найдены конфликтующие записи при объединении."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Простой текст</i> используется в большинстве случаев."
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Выберите значение."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Большой текст</i> используется для записи больших объемов текста. "
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Выбрать запись из %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Выбор</i> создает поле для выбора фиксированных значений. "
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Не удается открыть файл - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr ""
-"<i>Выбор да/нет</i> создает поле для простого установления значения \"да\" "
-"или \"нет\". "
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Не удается записать файл - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Номер</i> используется для записи числового значения. "
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Не удается загрузить файл - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr "<i>URL</i> используется для записи ссылок, включая ссылки на другие поля."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "<i>Таблица</i> создает поле для записи информации в формате таблицы. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "<i>Изображение</i> используется для помещения изображений в коллекцию "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid "A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr "<i>Дата</i> используется для создания полей с днем, месяцем и годом. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<i>Рейтинг</i> создает поле со звёздочками для определения личного "
-"рейтинга. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr "<i>Зависимость</i> создает поле, которое зависит от других полей."
+"Добавлять информацию можно только из коллекции такого же типа. Никаких "
+"изменений не произведено."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<i>Только для чтения</i> - для записи внутренних значений, полезно при "
-"импорте и экспорте."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Кат&егория:"
+"Объединять информацию можно только с коллекцией такого же типа. Никаких "
+"изменений не произведено."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Категория поля определяет, куда поле будет помещено в редакторе."
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Не удается загрузить изображение из файла - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "&Описание:"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Описание полезно для сообщения о том, что должно содержать это поле. Для "
-"типа <i>Зависимость</i> описание должно быть такого вида: \"%{year} &{title}"
-"\", где имена полей заменяются согласно вашим нуждам."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Значение по умолчанию:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Для новых полей может быть выбрано значение по умолчанию.</qt>"
+"<qt>Библиотека Alexandria <i>%1</i> уже существует. Любая существующая книга "
+"в этой библиотеке может быть переписана.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "&Допустимые значения:"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Опции Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
-msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Сюда вводятся допустимые значения для поля типа <i>\"Выбор\"</i>. "
-"Значения разделяются запятой (напр. \"Кошка; Собака; Таракан\")</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Библиотека:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Дополнительные &параметры:"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Сканируются аудио-файлы…"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Установить…"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Мои файлы"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Дополнительные параметры поля полезны для некоторых специфических вещей. "
-"Например, для соответствующего поля bibtex."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Битовый поток"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Опции форматирования"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Дорожки (Диск %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Нет форматирования"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(различ.)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr "Эта опция запрещает автоматическое форматирование."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Опции аудио-файла"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Разрешить только явное форматирование"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Рекурсивный поиск по &папкам"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid "This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr "Эта опция разрешает только автоматическое применение заглавных букв."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Если отмечено, то поиск будет производиться также и вглубь папок."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Форматировать как заголовок"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Включать местоположение файлов"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Это опция форматирует поля как заголовок, но только если эти опции "
-"установлены глобально."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Если отмечено, имена файлов каждой дорожки будут добавлены в записи."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Форматировать как название"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Включать &битовый поток"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
-"Эта опция форматирует поля, как заголовки, но только если эти опции "
-"установлены глобально."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Опции поля"
+"Если отмечено, битовый поток (битрейт) каждой дорожки будет добавлен в "
+"записи."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Автоматическое дополнение"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr "Автоматически дополнять до слова (как в OpenOffice.org)"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Опции Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Разрешить несколько значений"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Увеличить строку для макросов"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Если отмечено, Tellico будет использовать несколько значений из одного поля "
-"при разделении запятыми."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Разрешить группировку"
+"Если отмечено, то строка для макросов будет увеличена и записи @string{} "
+"будут записаны"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid "If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr "Если выбрано, по этому полю можно будет проводить группировку."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Использовать пакет URL"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Изменить свойства выбранного поля на свойства по умолчанию."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Если отмечено, то любые поля URL будут записаны как \\url."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Редактировать поля"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Пропустить поля без ключа цитирования"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"<qt>Перемещение значений из поля \"<i>%1</i>\", которое уже существует может "
-"повредить ваши данные. Вы хотите оставить модифицированные данные или "
-"отменить и вернуться к текущим?</qt>"
+"Если отмечено, то любые поля без ключа цитирования bebtex будут пропущены."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Сохранить измененные значения"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Стиль цитирования bibtex:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Вернуть свойства поля"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Связи"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Цитаты"
+
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Вы действительно хотите вернуть полю <em>\"%1\"</em> свойства, "
-"назначенные по умолчанию?"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr "<qt>При экспорте будет использоваться стиль цитирования bibtex.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Вернуть"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Дополнительные свойства поля"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Не найдено правильных записей bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Поле с таким названием уже существует. Пожалуйста, введите другое название."
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Не найдено правильных записей bibtex в этом файле - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>Эта категория может быть не пустой. Пожалуйста, выберите категорию.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Использовать кодировку Юникод (UTF-8)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Поле не может иметь категории: <em>\"Большой текст\" </em>, <em>\"Таблица"
-"\"</em> или <em>\"Изображение\"</em>. Выберите другую категорию.</qt>"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Читать файл в Юникоде (UTF-8)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Название поля не может быть таким же, как название категории. Введите "
-"другое название."
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Использовать системную кодировку (%1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr "Рамки рейтинга должны лежать между 1 и 10 и меньший порог должен быть иметь значение ниже большего. Введите другие значения."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Читать файл в системной кодировке."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "В таблице может быть максимум десять столбцов."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Текущий файл был изменен.\n"
-"Вы хотите сохранить его?"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файлы Bibtexml (*.xml)"
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Не сохраненные изменения"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Выбрать должника"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Опции CSV"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Настроить Tellico"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Вместе с заголовками столбцов"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Общие"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Если отмечено, то будет добавлена первая строка в качестве заголовка"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "&Открывать файл заново при старте"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Ограничитель"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
-"up."
-msgstr "Если отмечено, то последний файл будет заново открываться при старте."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
+msgstr ""
+"Помимо запятой, другие знаки могут быть использованы в качестве "
+"ограничителей, разделяя записи в файле."
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "&Показывать \"совет дня\" при старте"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Запятая"
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Если отмечено, при запуске программы будет появляться \"совет дня\""
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Использовать запятую как разделитель."
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Опции хранения изображений"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Точка с запятой"
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Хранить изображения в файле данных"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Использовать точку с запятой как разделитель."
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Хранить изображения в папке программы"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляция"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Хранить изображения в папке с файлом данных"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Использовать табуляцию как разделитель."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"Изображения могут быть сохранены и в файле Tellico, но это может привести к "
-"потере производительности."
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Другой"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Опции форматирования"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Использовать другой разделить."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Автоматическое использование &заглавных букв в именах и названиях"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Может быть использован любой другой разделитель (например, двоеточие)."
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Выберите тип импортируемой коллекции."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "П&ервая строка содержит заголовки полей"
+
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
msgstr ""
-"Если отмечено, каждое слово в именах и названий будет автоматически "
-"начинаться с заглавной буквы."
+"Если отмечено, первая строка будет использоваться для заголовков полей."
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Автоматическое &форматирование имён и названий"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Запятая"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Если отмечено, имена и названия будут автоматически форматироваться."
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Точка с запятой"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Не ставить з&аглавные буквы:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Т&абуляция"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список слов, которые не должны начинаться с большой буквы.Значения "
-"должны разделяться точкой с запятой</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Другой:"
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Арти&кли:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Таблица показывает первые 5 строк файла CSV."
-#: configdialog.cpp:252
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Список слов, которые будут рассмотрены как артикли, если они являются "
-"первым словом в названии. Значения должны разделяться точкой с запятой.</qt>"
+"<qt>Вы можете назначить каждому столбцу своё поле. Просто выделите поле, "
+"столбец и нажмите на кнопку <i>Назначить поле</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Личные &обращения: "
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Столбец"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список личных суффиксов (jr, мл. и т.д.). Значения должны разделяться "
-"точкой с запятой.</qt>"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Д&анные в этом столбце:"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Приставки фа&милий:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Назначить поле"
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"<qt>Список приставок фамилий (de, van и т.д.). Значения должны разделяться "
-"точкой с запятой</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Печать"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Опции печати"
-
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Форматировать имена и названия"
+"Как минимум одна колонка должна быть присвоена к полю. Только присвоенные "
+"колонки будут импортированы."
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "&Включить заголовки полей"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Сканируются файлы…"
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Опции группировки"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Опции импорта файлов"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Группировать записи"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Рекурсивный поиск по папкам"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Опции изображений"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Если отмечено, будет произведен рекурсивный поиск по папкам."
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Максимальная &ширина изображения:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Создавать значки файлов"
-#: configdialog.cpp:328
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Максимальная ширина изображения при отображении. Соотношение сторон "
-"сохраняется."
-
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Максимальная &высота изображения:"
+"Если отмечено, то будут создаваться значки файлов (например, уменьшенные "
+"копии фотографий)."
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
-"Максимальная высота изображения при отображении. Соотношение сторон "
-"сохраняется."
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблоны"
-
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Опции шаблонов"
+"<qt>Tellico не удается получить доступ к устройству CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Выбрать запись CDDB"
-#: configdialog.cpp:373
-msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
-msgstr ""
-"Выберите шаблон для использования в текущем типе коллекций. Не все шаблоны "
-"будут использовать настройки шрифта и цвета."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Выберите запись CDDB:"
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Предпросмотр…"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Ничего, связанного с этим CD не найдено.</qt>"
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Показать предпросмотр шаблона"
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico не удалось завершить сканирование CD.</qt>"
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Опции шрифтов"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Различ."
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Опции Audio CD"
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Этот шрифт используется в просмотре записей."
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Прочитать данные с CD-ROM"
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер: "
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Выберите или введите адрес вашего устройства CD-ROM"
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Опции цветов"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Читать только кешированные файлы CDDB"
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Цвет фона:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr "Рекурсивно читать данные из всех стандартных папок для кеша CDDB."
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Этот цвет используется при просмотре записей."
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Цвет текста:"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Этот файл - не файл данных GCstar.</qt>"
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Цвет подсветки:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Цвет подсвеченного текста:"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(сгруппировано по %1)"
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Управление шаблонами"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Опции HTML"
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Установить…"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Включить заголовки полей"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Нажмите для установки шаблона."
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Группировать записи"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Загрузить…"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Экспорт каждой записи в отдельный файл"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных шаблонов из интернета."
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Если отмечено, то каждая запись будет выводиться в отдельный файл."
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Удалить…"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Загружаются данные…"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Нажмите для выбора и удаления шаблонов."
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Загружается %1…"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Источники данных"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Архив ONIX"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Опции источников данных"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Файлы ZIP (*.zip)"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Источник"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Опции архива ONIX"
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Выше"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Включать изображения в архив"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"Приоритет источников данных которые будут использоваться для автоматического "
-"обновления."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Ниже"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Новый…"
+"Если отмечено, то изображения в документе будут включены в ZIP-архив ONIX."
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Нажмите для создания нового источника данных."
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Не удалось прочитать метаданные из файла PFG."
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Редактировать…"
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
+msgid ""
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
+"Tellico может загрузить информацию о записях с DOI из CrossRef.org. Для "
+"этого вам необходимо зарегистрироваться на CrossRef и добавить новый "
+"источник данных, использую регистрационную информацию."
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Нажмите для изменения выбранного источника данных."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Нажмите для удаления выбранного источника данных."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Файлы базы данных Pilot (*.pdb)"
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Нажмите для загрузки дополнительных источников данных из интернета."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Опции PilotDB"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакет шаблона (*.tar.gz)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Установить флаг бэкапа PDA для базы данных"
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Удалить шаблон"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Выберите шаблон для удаления:"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Это из будущей версии Tellico."
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Должник"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
+msgid ""
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
+msgstr ""
+"Вы пытаетесь импортировать информацию из файлов, созданных более ранними "
+"версиями Tellico. Это может привести к потере данных, если вы снова "
+"попытаетесь открыть это старой версией Tellico."
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Вернуть из долга"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Файл пуст."
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Редактировать долг…"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Файл не содержит данных коллекций."
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Должник (сортировка по кол-ву)"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Непрочитанные книги"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Моя коллекция"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Старые фильмы"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Коллекция книг"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Музыка 80-х"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Коллекция комиксов"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Избранное"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Коллекция фильмов"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Коллекция музыки"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Опции XML (Tellico)"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Коллекция монет"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Включать изображения в файл XML"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Коллекция марок"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
+msgid ""
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr ""
+"Если отмечено, то изображения из документа будут включены в файл XML как "
+"зашифрованные base64 элементы."
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Коллекция вин"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "ZIP-файл Tellico"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Коллекция карточек"
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Коллекция игр"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Опции XSLT"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Файловый каталог"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Файл XSLT:"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Коллекция настольных игр"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr ""
+"Выберите файл XSLT, который будет использоваться для перевода в формат "
+"Tellico XML."
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Коллекция (проч.)"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Для импорта нужен правильный файл XSLT."
#: viewstack.cpp:29
msgid ""
@@ -4467,358 +4861,27 @@ msgstr ""
"<qt><i>\"Изображения\"</i> - это способ показа записей, использую их "
"изображения (напр., обложки) как пиктограммы</qt>"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Опции экспорта"
-
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Форматирование"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Форматировать все поля"
-
-#: exportdialog.cpp:57
-msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Если отмечено, то значения полей будут автоматически отформатированы "
-"согласно их типам."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Экспорт только выделенных записей"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Если отмечено, то экспортированы будут только выделенные записи."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодировка"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Юникод (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Экспорт в юникоде (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Системная кодировка (%1)"
-
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Экспорт в системной кодировке."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Поиск"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "С&топ"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Поиск в интернете"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Очередь поиска"
-
-#: fetchdialog.cpp:100
-msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "П&оиск:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr "Введите значение поиска. Поиск по ISBN должен включать полный ISBN."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Выберите тип поиска"
-
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Нажмите для начала поиска"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Многократный поиск по ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Если отмечено, будет проведен многократный поиск по значениям ISBN или UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Редактировать список…"
-
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid "Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Нажмите для открытия окна редактирования текста или редактирования "
-"нескольких значений ISBN"
-
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "&Источник поиска:"
-
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Выберите базу данных для поиска:"
-
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr "Если результаты будут найдены, то они будут добавлены в список."
-
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr "Запись может быть показана здесь до добавления в текущую коллекцию."
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Добавить запись"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Добавить запись в текущую коллекцию"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Больше результатов"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Загрузить ещё результаты из выбранного источника"
-
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Очистить все поля поиска и результаты"
-
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Отмена поиска…"
-
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Поиск…"
-
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Поиск не дал результатов"
-
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"Поиск дал 1 результат.\n"
-"Найдено %n."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "Никаких записей не было найдено по следующим номерам ISBN:"
-
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Загрузка %1…"
-
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Нет доступных интернет-источников для типа вашей текущей коллекции"
-
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Редактировать значения ISBN/UPC"
-
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Введите значения ISBN/UPC, по одному в строку.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Загрузить из файла…"
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Загрузить список из текстового файла.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:624
-msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Поиск по ISBN может содержать максимум 100 значений ISBN. Будут "
-"использованы только 100 первых значений.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Редактировать запись"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Новая запись"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Сохранить запись"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Вернуться к предыдущей записи в коллекции"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Перейти к следующей записи в коллекции"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Вы действительно хотите изменить эти записи?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Редактировать несколько записей"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "Для следующий полей необходимо значение. Хотите продолжить?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Редактировать записи"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "&Сохранить записи"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
-msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"Текущие записи были изменены.\n"
-"Вы хотите сохранить изменения?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Сохранить запись"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Отчёт коллекции"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Шаблон отчета:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Создать"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Выберите шаблон отчета и нажмите <em>Создать</em>"
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid "Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Создание отчетов больших коллекций может занять некоторое время (до десятков "
-"секунд)."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Вы действительно хотите удалить этот фильтр?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Удалить фильтр?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Новое название коллекции:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Запись 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Запись 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "Для %1 были найдены конфликтующие записи при объединении."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Выберите значение."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Объединить записи"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Выбрать запись из %1"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Tellico не удается установить местонахождение листа стилей записей по "
-"умолчанию."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Новая"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Коллекция"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Панель коллекции"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Калимуллин Артур, Песоцкий Денис"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kalimullin@gmail.com, denis@kde.ru"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "the"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Объединение записей…"
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Всего записей объединено/просканировано: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4833,7 +4896,7 @@ msgstr ""
"разделять каждые значения точкой с запятой (;).\n"
"Например: Пушкин;Гоголь.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4841,7 +4904,7 @@ msgstr ""
"<p>…что вы можете выбрать какие поля следует показывать в списке записей,\n"
"кликнув правой кнопкой мыши на заголовке \"таблицы\".\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4854,7 +4917,7 @@ msgstr ""
"в списке,\n"
"которая влияет на расстановку в Редакторе записей.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4872,7 +4935,7 @@ msgstr ""
"\"содержит\" \"Детектив\" (без кавычек) и второе правило на \"Прочитана\" "
"\"Не содержит\" \"Да\" (без кавычек).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4886,7 +4949,7 @@ msgstr ""
"Гоголь,\n"
"введите \"Пушкин|Гоголь\" (без кавычек) в поле быстрого фильтра.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -4894,7 +4957,7 @@ msgstr ""
"<p>…что за один раз вы можете отредактировать больше, чем одно поле.\n"
"Для этого выделите несколько полей, зажимая клавиши Shift или Ctrl.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -4902,7 +4965,7 @@ msgstr ""
"<p>…что вы можете конвертировать текущую коллекцию книг в библиографию,\n"
"которая может быть экспортирована в формат Bibtex или Bibtexml.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
"p>\n"
@@ -4910,7 +4973,7 @@ msgstr ""
"<p>…что вы можете добавлять, редактировать и удалять строковые макросы для "
"библиографий.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -4918,12 +4981,11 @@ msgid ""
"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>…что если более чем одно поле форматируется как \"имя\", то в "
-"коллекцию\n"
+"<p>…что если более чем одно поле форматируется как \"имя\", то в коллекцию\n"
"добавляется дополнительная группа \"Люди\", например, для сортировки и "
"печати вместе.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -4934,7 +4996,7 @@ msgstr ""
"файл <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Этот файл создает HTML и CSS\n"
"с такими элементами как шрифт, размер и т.д. </p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -4942,11 +5004,11 @@ msgstr ""
"<p>…что вы можете импортировать, используя стандартный\n"
"лист стилей XSL, на выходе получая правильный файл Tellico XML.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr "<p>…что двойной щелчок на записи открывает редактор записей.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -4956,7 +5018,7 @@ msgstr ""
"такие как \n"
"&lt;b&gt;жирный шрифт&lt;/b&gt; или &lt;i&gt;курсивный&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -4964,7 +5026,7 @@ msgstr ""
"<p>…что в подробном виде вы можете нажать кнопку буквы на клавиатуре для\n"
"перехода к записи, начинающейся с этой буквы.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -4984,198 +5046,238 @@ msgstr ""
"различных типов с приоритетом правильной сортировки. Пример -\n"
"цифровое поле, после которого идёт текст типа 3b, 14a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Альбом"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Этот шаблон предназначен только за музыкальных коллекций."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Всего:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Изящный"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Компактный"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Компактный"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Изящный"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Видео"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Этот шаблон предназначен только для коллекций фильмов."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Столбцы"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Резюме группы"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Резюме группы"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Всего полей:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Всего записей:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Создано Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Точные значения:"
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Группы"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Изображения"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Долги"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Дата дачи в долг"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Заметки"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Дата окончания"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Группы"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Список названий (горизонтальный)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Список названий (вертикальный)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Столбцы"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "В три столбца"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Этот шаблон предназначен только за музыкальных коллекций."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Всего:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Этот шаблон предназначен только для коллекций фильмов."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Резюме группы"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Всего полей:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Всего записей:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Создано Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Точные значения:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Дата дачи в долг"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Заметки"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата окончания"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "Британская библиотека"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Франция)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Норвегия)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Итальянская национальная библиотека"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Португальская национальная библиотека"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Национальная библиотека Польши"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Национальная библиотека Канады"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Союз списков Израиля (ULI)"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Национальная библиотека Австралии"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Национальная библиотека Литвы"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Великобритания и Ирландия)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Испанское министерство культуры"
-msgid ""
-"If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
-"separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
-"file cause Tellico to run more slowly."
-msgstr ""
-"Если отмечено, то изображения будут сохраняться в файле данных Tellico, "
-"иначе они будут сохраняться отдельно. Сохранение большого числа изображений в "
-"файле может замедлить работу Tellico."
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Мои файлы"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новая"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Коллекция"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Панель коллекции"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Панель коллекции"
+#~ msgid ""
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
+#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
+#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если отмечено, то изображения будут сохраняться в файле данных Tellico, "
+#~ "иначе они будут сохраняться отдельно. Сохранение большого числа "
+#~ "изображений в файле может замедлить работу Tellico."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 4ac69b2..134e4b9 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -9,17 +9,62 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 08:26+0100\n"
"Last-Translator: Peter Landgren <peter.talken@telia.com>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Karolina Lindqvist \n"
+"Peter Landgren"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"pgd-karolinali@algonet.se \n"
+"peter.talken@telia.com"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Välj låntagare"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Standardkalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva "
+"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktiv kalender"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico kan inte skriva till server-röret vid <b>%1</b>.</qt>"
@@ -49,289 +94,648 @@ msgstr "Rör"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Byt namn på kolumn"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(tom)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Nytt kolumnnamn:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Min samling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Kolumn %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Byt namn på kolumn..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Skjut in rad"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Boksamling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Tabort rad"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliografi"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Flytta rad uppåt"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Seriesamling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Flytta rad nedåt"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Videosamling"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Rensa tabell"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Musiksamling"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Mallgranskning"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Myntsamling"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Ställ in"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Frimärkssamling"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Vinsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kortsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Spelsamlingen"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Filkatalog"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Spelsamling"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Egen samling"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Samlingsfält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Nuvarande fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Nytt"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Flera"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Tag bort"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Tag bort ett fält från samlingen"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Färre"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
+"posteditorn."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Rensa"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
+"posteditorn."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Välj bild..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Fältegenskaper"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
-msgstr "Spara endast länk"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
-msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Rubrik för fältet"
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "T&yp:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Enkel Text</i> används till de flesta fält. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "<i>Stycke</i> är till för stora textblock. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Val</i> begränsar fältet till vissa värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Kryssruta</i> är till för enkla ja/nej-värden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Tal/</i> indikerar att fältet innehåller siffervärden. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Redigera %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr ""
+"<i>URL</i> är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet "
+"referenser till andra filer. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Utöka samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "En <i>Tabell</i> kan ha eller flera kolumner med värden. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Involvera i samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Ett <i>bild</i> -fält innehåller en bild. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Byt ut samling"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "Ett <i>Datum</i> -fält kan användas för värden med dag, månad och år. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Redigera fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Omdömes</i>-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Lägg till %1-fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Beroende</i> -fält beror på värden i andra fält, och formateras "
+"enligt fältbeskrivningen. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Ändra %1-fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Ett <i>Skrivskyddat</i> fält är till för interna värden, möjligen användbart "
+"till import och export. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Ta bort %1-fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gori:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Lägg till fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Beskr&ivning:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Lägg till %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns i "
+"fältet. För <i>Beroende</i>-fält, är beskrivningen en formatsträng sådan som "
+"\"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i strängen."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Byt namn på samlingen"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Stan&dardvärde:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Ändra lån"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "</qt>Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Lägg till filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "Ti&llåtna värden:"
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Ändra filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>För <i>Val</i>-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De "
+"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett "
+"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\"</qt> "
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Ta bort filter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Utvidgande egenskaper:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Utlåningsposter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Mängd..."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Låna ut %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom "
+"motsvarande bibtex-fält."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Tag bort poster"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Formateringsalternativ"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Ingen formatering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Tag bort %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller att "
+"automatiskt få stor bokstav."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Ordna om fält"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Automatiskt stor bokstav"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Inlåningsposter"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte "
+"automatiskt formaterat."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Formatera som en rubrik"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Inlåning %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en "
+"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Formatera som ett namn"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Skick"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett "
+"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Fältalternativ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Aktivera automatkomplettering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan "
+"för detta fält."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Tillåt flera värden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, "
+"åtskilda av semikolon."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Tillåt gruppering"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Ändra fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Borttagning av tillåtna värden från <i>%1</i> fältet, som finns nu i "
+"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina modifierade "
+"värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Behåll modifierade värden"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Nytt fält"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Återställ fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Vill du verkligen låta egenskaperna för <em>%1</em> återgå till "
+"standardvärdena?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Återställ"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Utvidgade fältegenskaper"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Egenskap"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Värde"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett <em>Stycke</em>, "
+"<em>Tabell</em> eller <em>Bild</em>-fält. Skriv in en annan kategori.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv in "
+"en annan rubrik."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre "
+"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre och "
+"högre omdömesgränser."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Publicering"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Bibtexposttyp"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtexnyckel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Boktitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Utgivare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Förlag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adress"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Utgåva"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "År"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Internationellt StandardBokNummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Tidskrift"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr "DOI"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr "Digital objektidentifierare"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Månad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Nummer"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Hur publicerad"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Kapitel"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Serie"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Korsreferens"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nyckelord"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Sammandrag"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Anmärkning"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Personligt"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Mina frimärken"
-
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivning"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Mina spel"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Valör"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Stil"
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr "Mekanism"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
msgstr "Utgivningsår"
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Färg"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#/FACIT#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Kvalitet"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Stämplat"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr "Konstruktör"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Monterat"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr "Antal spelare"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Placering/perforering"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Gummerad"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Omdöme"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -339,7 +743,15 @@ msgstr "Gummerad"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Inköpsdatum"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Gåva"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -347,133 +759,159 @@ msgstr "Inköpsdatum"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Inköpspris"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Gåva"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Utlånad"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Omslag"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Publicering"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Klassificering"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Mina serietidningar"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Mina böcker"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Undertitel"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Författare"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Inbunden"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artist"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Häftad"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Serie"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Hårda pärmar"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Utgåva"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Bok"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Förlag"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Tidning"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Utgåva"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Bindning"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Copyrightår"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Publiceringsår"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr "Översättare"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Språk"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Stil"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seriennummer"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Nyckelord"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, "
-"dålig"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Begagnad"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Skick"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Signerad"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Utlånad"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Läst"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Omslag"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Mina kort"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Spelare"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Lag"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Märke"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kortnummer"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Korttyp"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Mängd"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Omslagsbild"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Baksidesbild"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Mina mynt"
@@ -482,15 +920,20 @@ msgstr "Mina mynt"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "År"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Valör"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Präglingsmärke"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Myntsamling"
@@ -508,6 +951,10 @@ msgstr ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Kvalitet"
+
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
@@ -528,109 +975,36 @@ msgstr "Framsida"
msgid "Reverse"
msgstr "Baksida"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Mina böcker"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Mina serietidningar"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Författare"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Inbunden"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Häftad"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Hårda pärmar"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Bok"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Tidning"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Tidskrift"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Bindning"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Copyrightår"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Internationellt StandardBokNummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Kongressbibliotekets kontrollnummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr "Översättare"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Seriennummer"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Begagnad"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artist"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Läst"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Utgåva"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Omdöme"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr ""
+"Extra fin, nästan extra fin, mycket fin, fin, mycket bra, bra, hyfsad, dålig"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Mina filer"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Volym"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
@@ -667,61 +1041,205 @@ msgstr "Ändrad"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta Info"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Egenskap"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Mina viner"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Mina spel"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Producent"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Appellation/namn"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Varietal"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Årgång"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Rödvin"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Vitt vin"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Mousserande vin"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Mängd"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Dricks senast"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etikettbild"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Plattform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Förlag"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Utvecklare"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESBR-omdöme"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Personligt betyg"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Färdig"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Min musik"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "CD-skiva"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kassett"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "LP-skiva"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Skivmärke"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Spår"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Speltid"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Mina frimärken"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Utgivningsår"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Färg"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#/FACIT#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Superb, extremt fin, mycket fin, fin, hyfsad, dålig"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Stämplat"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Monterat"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Placering/perforering"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Gummerad"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -735,10 +1253,6 @@ msgstr "Kännetecken"
msgid "My Videos"
msgstr "Mina videofilmer"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -751,18 +1265,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Media"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Produktionsår"
@@ -813,7 +1323,7 @@ msgstr "Region 8"
msgid "Region"
msgstr "Region"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Land"
@@ -837,11 +1347,13 @@ msgstr "Format"
msgid "Cast"
msgstr "Rollista"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Skådespelare/skådespelerska"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Roll"
@@ -854,6 +1366,11 @@ msgstr ""
msgid "Director"
msgstr "Regissör"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Producent"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Kompositör"
@@ -886,8 +1403,8 @@ msgstr "Längden på videon (i minuter)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Bildformat"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Bredformat"
@@ -899,403 +1416,767 @@ msgstr "Svartvit"
msgid "Color Mode"
msgstr "Färgläge"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Regissörens klippning"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Handlingen i sammanfattning"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Personligt betyg"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Mina viner"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Omslag"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Appellation/namn"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Mina spel"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Varietal"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Årgång"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Rödvin"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Vitt vin"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Mousserande vin"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Dricks senast"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etikettbild"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Lägg till fält"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Lägg till %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Utlåningsposter"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Låna ut %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Utöka samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Involvera i samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Byt ut samling"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Lägg till %1-fält"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Ändra %1-fält"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Ta bort %1-fält"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Lägg till filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Ändra filter"
+
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Ta bort filter"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Redigera fält"
+
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Redigera %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Ändra lån"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Tag bort poster"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Plattform"
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Tag bort %1"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Utgivningsår"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Inlåningsposter"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Förlag"
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Inlåning %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Utvecklare"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Byt namn på samlingen"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Ordna om fält"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Anpassa Tellico"
+
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Allmänna inställningar"
+
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Åte&röppna filen vid start"
+
+#: configdialog.cpp:202
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr "Inget omdöme, vuxen, tonåring, alla, småbarn, avvaktande"
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av "
+"programmet."
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESBR-omdöme"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Färdig"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart."
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Mina kort"
+#: configdialog.cpp:213
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Bildlagringsalternativ"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Spelare"
+#: configdialog.cpp:214
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Lagra bilder i en datafil"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Lag"
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
+msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Märke"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
+msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kortnummer"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
+msgstr ""
+"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går långsamt, "
+"lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på samma ställe som "
+"datafilen."
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Korttyp"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Formateringsalternativ"
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Omslagsbild"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Baksidesbild"
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr ""
+"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Mina spel"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Automat&formatera titlar och namn"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
-msgstr "Mekanism"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
-msgstr "Konstruktör"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
-msgstr "Antal spelare"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. "
+"Flera värden separeras med ett semikolon.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografi"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Artik&lar:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Bibtexposttyp"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första "
+"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
-msgstr "Dessa posttyper är specifika för bibtex. Se bibtexdokumentation."
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "&Ändelser för personnamn:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtexnyckel"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden skall "
+"separeras med ett semikolon.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Boktitel"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Efternamn&prefix:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Utgivare"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden "
+"separeras med ett semikolon.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Utskrift"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adress"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Utskriftsalternativ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
-msgstr "DOI"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Formatera titlar och namn"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
-msgstr "Digital objektidentifierare"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Månad"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Nummer"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Grupperingsalternativ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Hur publicerad"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Gruppera posterna"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Kapitel"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Korsreferens"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Bildalternativ"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Sammandrag"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Maximal bild&bredd:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Anmärkning"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Min musik"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "&Maximal bildhöjd:"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet behålls."
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "CD-skiva"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Mallar"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kassett"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Mallalternativ"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "LP-skiva"
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Samlings&typ:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Mall:"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Skivmärke"
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
+msgstr ""
+"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar kommer "
+"att använda teckensnitts- och färginställningarna."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Spår"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Granskning..."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Speltid"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Visa en granskning av mallen"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Teckensnittsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Teckensnitt:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr ""
+"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i postgranskningen."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Färgval"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Bakgrunsfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Textfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Markeringsfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Markeringstextfärg:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Mallhantering"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Installera..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Ladda ner..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Tag bort..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Datakällor"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Datakällsalternativ"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Källa"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den,"
-"det,till, upp,med"
+"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster "
+"uppdateras automatiskt."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "den;det;de"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flytta &ner"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Ny..."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von, af"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Modifiera..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp."
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Resultat från %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Tag bort..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Denna källa har inga alternativ."
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Entrez Databasen"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Institution"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Förfrågansfel!"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alla filer"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Syntaxfel i post"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Ta bort mall"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Förbindelsefel %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Välj mall som skall tas bort:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU Server"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "V&ärd: "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Tag bort post"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Skriv in värdnamnet på servern."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Port: "
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Ta bort flera poster"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Redigera post..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Sökväg: "
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "D&uplicera post"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern."
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Uppdatera post"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Format: "
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Tag bort post"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern."
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Redigera poster..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! ljudsökning"
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "D&uplicera poster"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas."
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Uppdatera fält"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Tag bort poster"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr ""
+"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av samma "
+"flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Visa kolumner"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Undertitel"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Den aktuella filen har ändrats.\n"
+"Vill du spara den?"
+
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Osparade ändringar"
+
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Sparar fil..."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Redigeringspost"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Ny post"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Spara post"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Gå till föregående post i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Gå till nästa post i samlingen"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Redigera flera poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Redigera poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Spara poster"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Posten har ändrats.\n"
+"Vill du spara ändringarna?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Spara post"
+
+#: entryiconview.cpp:287
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Sortera på"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Slå samman poster"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Slår samman poster..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Uppdaterar %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Uppdaterar poster..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Uppdatera fält"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Uppdaterar <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Välj matchning"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> returnerade flera resultat, vilket kunder matcha <b>%2</b>, "
+"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Kontrollera installationen."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Exportalternativ"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatering"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Formatera alla fält"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras "
+"formattyp."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Exportera endast valda fält"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodning"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1325,80 +2206,96 @@ msgstr "Amazon (Frankrike)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com's Web-tjänster"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 tillåter ej sökning för denna samlingstyp."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Resultat från %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Omslagsbilden kunde inte laddas."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Land: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Förenta Staterna"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannien"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du "
-"önskar utnyttja som denna datakälla."
+"Amazon.com lämnar data från många skilda ställen. Välj det som du önskar "
+"utnyttja som denna datakälla."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Bildstorlek: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Liten Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Medelstor Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Stor Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Ingen Bild"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder "
-"i samlingen försämra prestanda."
+"Omslagsbilden kan även laddas ner. Emellertid kan för många stora bilder i "
+"samlingen försämra prestanda."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Kompanjons ID: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
@@ -1406,114 +2303,137 @@ msgstr ""
"Kompanjonens id identifierar den person som får tillgång till Amazon.com's "
"Web-Tjänster, och ingår i alla länkar till Amazon.com."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50-server"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+#, fuzzy
+msgid "Access key: "
+msgstr "API &nyckel: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Använd förinställd &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&Databas: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Originaltitel"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternativa titlar"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Teckenuppsättning: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Distributör"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
-msgstr ""
-"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det "
-"mest sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episoder"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Format: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Denna källa har inga alternativ."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Automatisk upptäckt"
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
+msgstr "arXiv.org"
+
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Källalternativ"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Tillgängliga fält"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord."
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att "
-"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om <i>automatisk "
-"upptäckt</i> är valt."
+"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och villkor "
+"samt <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>begär ett konto</a>. "
+"Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
-msgstr "&Användare: "
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Alternativ"
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+msgid "&Username: "
+msgstr "&Användarnamn: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De "
-"flesta servrar behöver inget."
+"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till CressRef's "
+"tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's inställningsfil."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+msgid "&Password: "
msgstr "Lösen&ord: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Discogs ljudsökning"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr "API &nyckel: "
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De "
-"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text "
-"i Tellicos konfigurationsfil."
+"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras XML-"
+"baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Illustratör"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Ladda ner omslagsb&ild"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr "Discogs Länk"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Databasen"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Institution"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Extern tillämpning"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Samlings&typ:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen."
+msgstr "Bestäm den samlingstypsdata, som lämnas av den externa tillämpningen."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Resultattyp: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr ""
"Bestäm den resultattyp för data, som lämnas av den externa tillämpningen."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Tillämpnings&sökväg: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
@@ -1521,11 +2441,11 @@ msgstr ""
"Ställ in sökvägen för den tillämpning, som skall köras och som skall "
"leverera en för Tellico giltig datafil."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Välj de söknycklar, som stöds av datakällan."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
@@ -1533,16 +2453,16 @@ msgstr ""
"Lägg till alla nödvändiga argument. <b>%1</b> kommer att bytas ut av "
"söktermerna."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
@@ -1550,164 +2470,45 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Mata in de argument, som skall användas vid sökning efter tillgängliga "
-"uppdateringar till en post.</p><p>Formatet är detsamma som för "
-"<i>Beroende</i> fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i "
-"<i>%{author}</i>. Se dokumentation för detaljer.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Källalternativ"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Tillgängliga fält"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "Internetfilmdatabas"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Välj IMDB-resultat"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Välj ett sökresultat.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB Länk"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternativa titlar"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB omdöme"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Bevis"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill "
-"använda."
+"uppdateringar till en post.</p><p>Formatet är detsamma som för <i>Beroende</"
+"i> fält, där fältvärden finns inom klammer, såsom i <i>%{author}</i>. Se "
+"dokumentation för detaljer.</p>"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Maximal rollbesättning: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet "
-"erhållet från sökningen."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Ladda ner omslagsb&ild"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Författare/Person"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC/EAN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr "arXiv ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr "Pubmed ID"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Grov förfrågan"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Originaltitel"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Distributör"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episoder"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr "arXiv.org"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr "%1 kräver ett användarnamn och lösenord."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-"CrossRef kräver ett konto för tillgång. Läs förutsättningarna och "
-"villkor samt <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>begär ett "
-"konto</a>. Skriv ditt OpenURL kontoinformation nedan."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Användarnamn: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Ett användarnamn och ett lösenord krävs för att få tillgång till "
-"CressRef's tjänst. Lösenordet lagras som vanlig text i Tellico's "
-"inställningsfil."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-msgid "&Password: "
-msgstr "Lösen&ord: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
msgid "GCstar Plugin"
msgstr "GCstar Plugin"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
-"Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet."
+msgstr "Bestäm samlingstypen för de data, som lämnats av tilläggsprogrammet."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
@@ -1721,762 +2522,449 @@ msgstr "Välj det GCstar-tilläggsprogram, som använts till datakälla."
msgid "Author: "
msgstr "Författare: "
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Discogs ljudsökning"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr "API &nyckel: "
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-"Med ditt discogs.com-konto fick du en API-nyckel att användas för deras "
-"XML-baserade snitt (Se http://www.discogs.com/help/api)."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr "Discogs Länk"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Hämta nytt aktuellt"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Nerladdningar"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Utgivningsdatum"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. "
-"Tidigare installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny "
-"version är tillgänglig, har en uppdateringsikon."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Namnet och licensen på den valda posten"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Författare till den valda posten"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Internet Bookshop (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Installera"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "Internetfilmdatabas"
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Välj IMDB-resultat"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva "
-"anpassas efter installation."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Laddar ner information..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Uppdatera"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Installerar post..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex-alternativ"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning"
+"<qt>Din sökning gav flera passade svar. Var snäll och välj en nedan.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Välj ett sökresultat.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico-Zip-fil"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Länk"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB omdöme"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alla filer"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Bevis"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "V&ärd: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt>Ett Alexandria-bibliotek kallat <i>%1</i> finns redan. Vilken som helst "
-"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2."
+"Internetfilmdatabasen använder flera olika servrar. Välj den du vill använda."
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Felmeddelandet från Qt är:"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Det är från en framtida version av Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Maximal rollbesättning: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. "
-"Informationsförlust kan inträffa om en äldre version av Tellico används "
-"för att läsa den här filen i framtiden."
+"Listan med rollinnehavare kan ta med många människor. Sätt maxtalet erhållet "
+"från sökningen."
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Filen är tom."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Olästa böcker"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Gamla filmer"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80's Musik"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Server"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriter"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "USA's Kongressbibliotek(US)"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Avsöker ljudfiler..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Skriv in värdnamnet på servern."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bithastighet"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Port: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr "Spår (Skiva %1)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Skriv in portnummer på servern. Standardvärdet är %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Blandat)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Sökväg: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Ljudfilsalternativ"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Skriv in sökvägen till den databas använd av servern."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Rekursiv &mappsökning"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Format: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Skriv in det resultatformatet, som används av servern."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Inkludera fillagringsplats "
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! ljudsökning"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Förfrågansfel!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr "Inkludera &bithastighet"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Förbindelsesökningsfel %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Syntaxfel i post"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Förbindelsefel %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50-server"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV-alternativ"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Använd förinställd &server:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&Databas: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Skriv in det databasnamn, som servern använder."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Avskiljare"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Teckenuppsättning: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar "
-"värdena i filen."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Använd komma som avskiljare."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Använd semikolon som avskiljare."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Använd tabulator som avskiljare."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Övriga"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Använd en sträng som avskiljare."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare."
+"Skriv in den teckenuppsättningskod, som används av z39.50-servern. Det mest "
+"sannolika valet är MARC-8, fastän ISO-8859.1 är rätt vanlig."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Avsöker filer..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Fillistningsalternativ"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Rekursiv mappsökning"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Format: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Generera filförhandsgranskningar"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Automatisk upptäckt"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan "
-"slöa ner mapplistningen."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX Arkiv"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)"
+"Skriv in det dataformat, som används av z39.50-servern. Tellico kommer att "
+"försöka att automatiskt finna den bästa inställningen om <i>automatisk "
+"upptäckt</i> är valt."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX arkivalternativ"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Användare: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Inkludera bilder i arkivet"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Alternativ"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade "
-"ONIX-arkivet."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Välj CDDB-post"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Välj en CDDB-post:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>Inga poster funna, som passade CD:n.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. <qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Blandat"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Ljud-CD-alternativ"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats."
+"Skriv in det autentiseringsanvändarnamn, som används av z39.50-servern. De "
+"flesta servrar behöver inget."
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Lösen&ord: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i "
-"standard-cacha-mappen."
+"Skriv in det autentiseringslösenord, som används av z39.50-servern. De "
+"flesta servrar behöver inget. Lösenordet kommer att sparas som vanlig text i "
+"Tellicos konfigurationsfil."
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Illustratör"
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Sök"
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stanna"
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Internetsökning"
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT-alternativ"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Sökförfrågan"
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT-fil:"
+#: fetchdialog.cpp:100
+msgid ""
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "Sö&k:"
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data."
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandriaalternativ"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Bibliotek:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
+"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN."
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Välj typ av sökning"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico-XML-alternativ"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Redigera lista..."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som "
-"base64-kodade element."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Laddar data..."
+"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller redigera "
+"flera ISBN-värden."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Laddar %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Sökkä&lla:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Expandera strängmakron"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Välj databas att söka i"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga "
-"@sträng{}-konstruktioner kommer att skrivas ut."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Använd URL-paket"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex-citeringstyp:"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Parenteser"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Citationstecken"
+"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en kommer "
+"en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
-"<qt>Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer "
-"att omges av antingen parenteser eller citationstecken.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "Välj typ av samling som ska importeras."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&Komma"
+"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom "
+"att välja den i listan ovan"
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Semikolon"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Lägg till post"
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Ta&bulator"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen"
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Övriga:"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Hämta fler resultat"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen."
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
-msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja "
-"en kolumn, markera ett fält och sedan klicka på <i>Sätt-fältknappen.</i> "
-"</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält"
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Ko&lumn:"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Avbryter sökningen..."
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "&Datafält i denna kolumn:"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Söker..."
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Tilldelningsfält"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Sökningen lämnade inga värden."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner "
-"kommer att importeras."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Nytt fält"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)"
-
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Visa kolumner"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB-alternativ"
-
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas"
-
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Denna fil är ej en giltig GCstar datafil.</qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT."
-
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
-msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xml|XSL-filer (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Folk"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(grupperad på %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML-alternativ"
+"Sökningen lämnade 1 resultat.\n"
+"Sökningen lämnade %n resultat."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Skriv ut fältöverskrifter"
+#: fetchdialog.cpp:414
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr "Om ikryssad, skrivs fältnamn ut som tabellöverskrifter."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Hämtar %1..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Gruppera posterna"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp."
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr "Om ikryssad, kommer posterna att grupperas under utvalt fält."
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Exportera enskilda poster som filer"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Ladda från fil..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Ladda listan från en text fil.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
-"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från "
-"CrossRef.org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till "
-"en ny datakälla med din kontoinformation."
+"<qt>En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de första "
+"100 värdena i din lista kommer att användas.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Datakällsegenskaper"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Källnamn: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "Namnet identifierar datakällan och bör vara unik och beskrivande."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Käll &typ: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico stöder flera olika datakällor."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
msgstr "Uppdatering från källa kommer att skriva över användardata "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Om ikryssad, kommer uppdaterade poster att skriva över all befintlig "
"information."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Enkel text"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Stycke"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Val"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Kryssruta"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tabell"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Beroende"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Fel i XML, rad %1, kolumn %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Felmeddelandet från Qt är:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
+"över den?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Skriv över fil?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Skriv över"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Vilket fält som helst"
@@ -2533,61 +3021,13 @@ msgstr "Filternamn:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Spara filter"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Enkel text"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Stycke"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Val"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Kryssruta"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Beroende"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Uppdaterar %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Uppdaterar poster..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Uppdatera fält"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Uppdaterar <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Välj matchning"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> returnerade flera resultat, vilket kunder matcha <b>%2</b>, "
-"aktuell post i samlingen. Välj riktig matchning.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filter (sortera på antal)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2611,6 +3051,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Grupp"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Folk"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Välj bild..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Rensa tabell"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr "Spara endast länk"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr "Att spar länk är bara möjligt för nytillagda bilder."
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Flera"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Färre"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Rensa"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Mallgranskning"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ställ in"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Byt namn på kolumn"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Nytt kolumnnamn:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Kolumn %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Byt namn på kolumn..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Skjut in rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Tabort rad"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Flytta rad uppåt"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Flytta rad nedåt"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Rensa tabell"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Importalternativ"
@@ -2648,67 +3179,53 @@ msgstr ""
"Lägg till innehållet i den importerade filen till nuvarande samling. Detta "
"är endast möjligt då samlingstyperna är lika."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importera"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico-filer (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XML-filer (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex-filer (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV-filer (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS-filer (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar datafiler (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms datafiler (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC-datafiler (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.reflib|Referencer-filer (*.reflib)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. "
-"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. "
-"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Sortera på"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Lånedialog"
@@ -2730,8 +3247,8 @@ msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
-"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen "
-"kan du välja från din adressbok."
+"Skriv namnet på den person, som lånar av dig. Om du klickar på knappen kan "
+"du välja från din adressbok."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2742,8 +3259,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard "
-"används dagens datum."
+"Utlåningsdatum är det datum som du lånade ut något. Som standard används "
+"dagens datum."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2754,9 +3271,8 @@ msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
-"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum "
-"krävs inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva "
-"kalender."
+"Återlämningsdatumet är det datum då återlämning skall ske. Detta datum krävs "
+"inte, såvida du inte vill lägga till lånet till din aktiva kalender."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2780,617 +3296,662 @@ msgstr ""
"aktivitet till din aktiva kalender, vilken kan betraktas via KOrganizer. "
"Rutan är bara aktiverad om du sätter ett återlämningsdatum."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Låntagare"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Inlåning"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Ändra lån..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Låntager (sorterade på antal)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Importera <filename> som en bibtex fil"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Importera <filename> com en MODS fil"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Importera <filename> som en RIS fil"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Fil att öppna"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Datakällsskript"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kodexempel och allmän inspiration"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Författare till libcsv-biblioteket"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Skapa en ny samling"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Ny &Boksamling"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Skapa en ny boksamling"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Ny B&ibliografi"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Skapa en ny bibtexbibliografi"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Ny &Serietidningsamling"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Skapa en ny serietidningssamling"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Ny &Videosamling"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Skapa en ny videosamling"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Ny &Musiksamling"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Skapa en ny musiksamling"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Ny M&yntsamling"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Skapa en ny myntsamling"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Ny &Frimärksamling"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Skapa en ny frimärksamling"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Ny K&ortsamling"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Skapa en ny kortsamling"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Ny Vi&nsamling"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Skapa en ny vinsamling"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Ny S&pelsamling"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Skapa en ny spelsamling"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Ny S&pelsamling"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Skapa en ny spelsamling"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Ny &Filkatalog"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Skapa en ny filkatalog"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Ny &Egensamling"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Skapa en ny egensamling"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna befintligt dokument"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Öppna senaste använda fil"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Spara själva dokumentet"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Spara dokumentet som en annan fil..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Skriv ut innehållet av dokumentet..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Avsluta programmet"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Importera samlingsdata från andra format"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Importerar Tellico-data..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Importera en annan Tellico-datafil"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Importerar CSV-data..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Importera en CSV-fil"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Importerar MODS-data..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Importera en MODS-fil"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Importerar Alexandria-data..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Importera data från Alexandiaboksamling"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Importera Delicious Library Data..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Importera data från Delicous-bibliotek"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Importera Referencer Data..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Importera data från Referencer"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Importerra Bibtex-data..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Importera en Bibtex-bibliografifil"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Importerar Bibtexml-data..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Importera en Bibtexml-bibliografi-fil"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Importerar RIS-data..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Importera en RIS-referensfil"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Importera PDF-fil..."
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Importera ena PDF-fil"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Importerar ljudfilsmetadata..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Importera metadata från en ljudfil"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Importerar ljud-CD-data..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Importera ljud-CD-information"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Importera GCstar-data..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Importera en GCstar datafil"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Importera Griffith Data..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Importera en Griffith-databas"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Importera Ant Movie-katalogdata..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Importera en Ant Movie-katalogdatafil"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Importera Fillistor..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Importera information om filer i en mapp"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Importerar XSL-transformering..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Importera med hjälp av XSL-transformering"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "E&xportera"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Exportera samlingensdata till andra format"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Exportera till XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Exportera till en Tellico-XML-fil"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Exportera till Zip..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Exportera till en Tellico-Zip-fil"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Exporterar till HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Exportera till HTML-fil"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Exporterar till CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Exportera till en kommaseparerad fil"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Exporterar till PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Exportera till PilotDB-databas"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Exporterar till Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Exportera till ett Alexandriabibliotek"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Exporterar till Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Exportera till Bibtex-fil"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Exporterar till Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Exportera till Bibtexml-fil"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Exporterar till ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Exportera till en ONIX-fil"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Exportera till GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Exportera till GCfilms datafil"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Exportera till GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Exportera till en GCstar-datafil"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Exporterar XSL-transformering..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Exportera med XSL-transformering"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Tar bort vald text och lägger i klippbord"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Kopierar vald text till klippbord"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Infogar klippbordets innehåll"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Markera alla fält i samlingen"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Avmarkera alla fält i samlingen"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Sökning på Internet..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Sök på Internet..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Avancerat &filter..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Filtrera samlingen"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Ny post..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Skapa en ny post"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Redigera post..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Redigera de valda posterna"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "D&uplicera post"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Kopiera valda poster"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Tag bort post"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Ta bort valda poster"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Slå samman poster"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Slå samman de valda posterna"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Generera rapporter..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Generera samlingsrapporter"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Låna ut..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Utlåning av det valda"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Inlämning"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Inlämning av det valda"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Byt namn på samling..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Byt namn på samlingen"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Samlings&fält..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Ändra samlingsfälten"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "K&onvertera till bibliografi"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Konvertera en boksamling till en bibliografi"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Sträng&Makron..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Redigera Bibtex strängmakron"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Kopierar Bibtex till kli&ppbord"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Kopierar bibtexcitat till klippbord"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Citera post i &Lyx"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Citera valda fält i LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Ci&tera post i OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Citera de valda fälten i OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Uppdatera post"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Alla källor"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Uppdatera inmatningspostdata från alla tillgängliga källor"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Visa gru&ppvy"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Slå på/av gruppvyn"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Göm gru&ppvy"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Visa post&editor"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Slå på/av editorn"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Göm post&editor"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Visa post&vy"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Slå på/av postvyn"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "G&öm postvy"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Ändra gruppering"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Gruppurval"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Ändra gruppering i samlingen"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Rensa filter"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Filter här..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
@@ -3398,18 +3959,17 @@ msgstr ""
"<qt> <i>Gruppvyn</i> sorterar posterna i grupperingar baserat på ett valt "
"fält.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <i>Kolumnvyn</i> visar värdena av flera fält för varje post.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
+msgstr "<qt> <i>Kolumnvyn</i> visar värdena av flera fält för varje post.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Välkommen till Tellico - samlingshanteraren"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3423,23 +3983,19 @@ msgstr ""
"eller genom <a href=\"tc:///edit_search_internet\">nedladding av data</a> "
"från olika Internetkällor.</h3>"
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Skapar nytt dokument..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Öppnar fil..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Öppna fil"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Sparar fil..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3451,135 +4007,140 @@ msgstr ""
"förbättra egenskaperna?</p><p>Ditt val kan alltid ändras i "
"inställningsdialogen.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Spara bilder separat"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Spara bilder i fil"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Sparar fil med ett nytt namn..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Skriver ut..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla "
-"poster. Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?"
+"Samlingen är filtrerad att visa endast en begränsad delmängd av alla poster. "
+"Endast synliga fälten kommer att skrivas ut. Fortsätt?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Bearbetar dokument..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Avslutar..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Totalt antal poster: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrerade, %2 valda)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrerade)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 valda)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Skriv ut %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sida %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Kontrollera installationen."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico upptäckte ett fel vid behandlingen av XSLT."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Importera data..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Importera fil"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Importmapp"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Exporterar data..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Exportera som"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Strängmakron"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Sträng"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Skapar citat..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
"<qt> <i>Filtervyn</i> visar posterna de poster, som passar vissa "
"filterregler.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Lån"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> <i>Lånevyn</i> visar en lista på alla människor, som har lånat "
-"från din samling.</qt>"
+"<qt> <i>Lånevyn</i> visar en lista på alla människor, som har lånat från din "
+"samling.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Uppdatera postdata från %1"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
@@ -3587,1299 +4148,761 @@ msgstr ""
"Tellico kan bara importera en fil av denna typ åt gången. Endast %1 kommer "
"att importeras."
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico kan inte ladda bilden - %1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
-"över den?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Skriv över fil?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Skriv över"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filter (sortera på antal)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort denna post?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Tag bort post"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort dessa poster?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Ta bort flera poster"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Redigera poster..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "D&uplicera poster"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Uppdatera fält"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Hämta nytt aktuellt"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Tag bort poster"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Följande är redan utlånade, men Tellico stöder f. n. inte utlåning av "
-"samma flera gånger. De kommer att tas bort från listan av utlåningsbart."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nerladdningar"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standardkalender"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Utgivningsdatum"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"För tillfället stöder Tellico bara lokala kalenderresurser. Den aktiva "
-"kalendern är fjärrlokaliserad, så dina lån kommer ej att läggas till."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiv kalender"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 skall till att svara \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(tom)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - en samlingshanterare för KDE"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Återöppna inte sist öppnade fil"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Importera <filename> som en bibtex fil"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Importera <filename> com en MODS fil"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Importera <filename> som en RIS fil"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Fil att öppna"
+"Detta är en lista över alla poster tillgängliga för nerladdning. Tidigare "
+"installerade poster har en markeringsikon, medan poster, där ny version är "
+"tillgänglig, har en uppdateringsikon."
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Datakällsskript"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Upphovsman till btparse-biblioteket"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Kodexempel och allmän inspiration"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Författare till libcsv-biblioteket"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Författare till rtf2html-biblioteket"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Samlingsfält"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Nuvarande fält"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Nytt"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Lägg till ett nytt fält till samlingen"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Namnet och licensen på den valda posten"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Tag bort"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Författare till den valda posten"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Tag bort ett fält från samlingen"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Installera"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Flytta detta fält upp i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
-"posteditorn."
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Ladda ner och installera den valda mallen."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Flytta ned detta fält i listan. Listordningen är viktig för layouten i "
-"posteditorn."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Fältegenskaper"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
+"Ladda ner och installera det valda skriptet. Vissa skript kan behöva "
+"anpassas efter installation."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Rubrik för fältet"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "En beskrivning av den valda posten visas här."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "T&yp:"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Laddar ner information..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Fältets typ bestämmer vilka värden som kan användas. "
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Uppdatera"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "<i>Enkel Text</i> används till de flesta fält. "
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Installerar post..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "<i>Stycke</i> är till för stora textblock. "
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Samlingsrapport"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Val</i> begränsar fältet till vissa värden. "
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapportmall:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Kryssruta</i> är till för enkla ja/nej-värden. "
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Generera"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Tal/</i> indikerar att fältet innehåller siffervärden. "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på <em>Generera</em>."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>URL</i> är till för fält, som refererar till URL:er, inbegripet "
-"referenser till andra filer. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "En <i>Tabell</i> kan ha eller flera kolumner med värden. "
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-filer (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Ett <i>bild</i> -fält innehåller en bild. "
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Stämplat"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Ett <i>Datum</i> -fält kan användas för värden med dag, månad och år. "
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Ett <i>Omdömes</i>-fält utnyttjar stjärnor till att visa omdömesnivån. "
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Ta bort filter?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Ett <i>Beroende</i> -fält beror på värden i andra fält, och formateras "
-"enligt fältbeskrivningen. "
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Nytt samlingsnamn:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"Ett <i>Skrivskyddat</i> fält är till för interna värden, möjligen "
-"användbart till import och export. "
+#: tellico_kernel.cpp:377
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Rad 1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kate&gori:"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Rad 2"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr "Fältkategorin bestämmer var fältet placeras i editorn."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Beskr&ivning:"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas."
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"Beskrivningen är en användbar påminnelse om vilken information som finns "
-"i fältet. För <i>Beroende</i>-fält, är beskrivningen en formatsträng "
-"sådan som \"%{year} %{title}\" där de benämnda fälten byts ut i "
-"strängen."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
+msgstr "Välj värde från %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Stan&dardvärde:"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda filen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "</qt>Ett standardvärde kan tilldelas för nya poster.</qt>"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte skriva fil - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "Ti&llåtna värden:"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda upp fil - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<qt>För <i>Val</i>-fälttypen; det här är de enda tillåtna värden. De "
-"placeras i en kombinationsbox. Det möjliga värdet måste separeras av ett "
-"semikolon, till exempel: \"hund; katt; mus\"</qt> "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Utvidgande egenskaper:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Mängd..."
+"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan läggas till. "
+"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Utvidgande fältegenskaper används för att specificera företeelser såsom "
-"motsvarande bibtex-fält."
+"Endast samlingar med samma typ av fält som det nuvarande kan blandas in. "
+"Inga ändringar görs till nuvarande samling."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Formateringsalternativ"
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico kan inte ladda en bild från filen - %1."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Ingen formatering"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Detta tillval förhindrar ett fält från att bli automatformaterat eller "
-"att automatiskt få stor bokstav."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Automatiskt stor bokstav"
+"<qt>Ett Alexandria-bibliotek kallat <i>%1</i> finns redan. Vilken som helst "
+"befintlig bok i det biblioteket kan be överskriven.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Detta tillval tillåter fältet att få automatisk stor bokstav, men inte "
-"automatiskt formaterat."
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandriaalternativ"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Formatera som en rubrik"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Bibliotek:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som en "
-"titel men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Avsöker ljudfiler..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Formatera som ett namn"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Mina filer"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Detta tillval ger fältet automatisk formatering och stor bokstav som ett "
-"namn men endast om dessa tillval är globalt markerade."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bithastighet"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Fältalternativ"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
+msgstr "Spår (Skiva %1)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Aktivera automatkomplettering"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Blandat)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, används KDEs automatkompletteringsfunktion i redigeringsrutan "
-"för detta fält."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Ljudfilsalternativ"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Tillåt flera värden"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Rekursiv &mappsökning"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer Tellico att tyda värdena i fältet som flera värden, "
-"åtskilda av semikolon."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för ljudfiler."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Tillåt gruppering"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Inkludera fillagringsplats "
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kan detta fält användas för att gruppera fält i en gruppvy."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Om ikryssad, läggs filnamnen, för varje spår, till posten."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
-msgstr "Återställ det valda fältets egenskaper till standardvärdena."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
+msgstr "Inkludera &bithastighet"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Ändra fält"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Om ikryssad, läggs bithastigheten, för varje spår, till posten."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Borttagning av tillåtna värden från <i>%1</i> fältet, som finns nu i "
-"samlingen, kan åstadkomma dataförödelse. Vill du behålla dina "
-"modifierade värdena eller avbryta och återgå till de aktuella?</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Behåll modifierade värden"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex-alternativ"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Återställ fältegenskaper"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Expandera strängmakron"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"<qt><p>Vill du verkligen låta egenskaperna för <em>%1</em> återgå till "
-"standardvärdena?</p></qt>"
+"Om ikryssad, kommer strängmakrona att expanderas och inga @sträng{}-"
+"konstruktioner kommer att skrivas ut."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Återställ"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Utvidgade fältegenskaper"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Använd URL-paket"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr "Ett fält med denna rubrik finns redan. Byt rubrik."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Om ikryssad, kommer URL-fält att skrivas om som en \\url-deklaration."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>kategorin får ej vara tom. Vänligen skriv in en kategori.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Hoppa över poster med tomma citatnycklar"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"<qt>Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett <em>Stycke</em>, "
-"<em>Tabell</em> eller <em>Bild</em>-fält. Skriv in en annan kategori.</qt>"
+"Om ikryssad, kommer alla poster med bibtextcitatnycklar att hoppas över."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Ett fält kan inte vara i samma kategori som ett befintlig kategori. Skriv "
-"in en annan rubrik."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex-citeringstyp:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Området för ett omdömesfält skall ligga mellan 1 och 10 och den undre "
-"gränsen måste vara mindre än den högre. Vänligen skriv in skilda lägre "
-"och högre omdömesgränser."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Parenteser"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tabeller är begränsade till maximalt tio kolumner."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Citationstecken"
-#: document.cpp:158
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Den aktuella filen har ändrats.\n"
-"Vill du spara den?"
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Osparade ändringar"
+"<qt>Citatstilen, som används vid export av bibtex. Alla fältvärden kommer "
+"att omges av antingen parenteser eller citationstecken.</qt>"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Välj låntagare"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Anpassa Tellico"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Allmänna inställningar"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Inga korrekta Bibtex-poster funna i filen - %1"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Åte&röppna filen vid start"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer filen som öppnades sist att återöppnas vid start av "
-"programmet."
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Läs den importerade filen i Unicode (UTF-8)."
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Vi&sa \"Dagens tips\" vid uppstart"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Används lokalisering (%1)-kodning"
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr "Om ikryssad, kommer \"Dagens tips\" att visas vid programstart."
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Läs den importerade filen i lokal språkkod."
-#: configdialog.cpp:213
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Bildlagringsalternativ"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:214
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Lagra bilder i en datafil"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml-filer (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr "Lagra bilder i en allmän tillämpningsmapp"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr "Lagra bilder i en mapp, relativt datafilen"
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV-alternativ"
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-"Bilder kan sparas i datafilen själv, vilket gör att Tellico går "
-"långsamt, lagras i Tellicos tillämpningsmapp eller lagras i mapp i på "
-"samma ställe som datafilen."
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Inkludera fälttitlar som kolumnnamn"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Formateringsalternativ"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Om ikryssad, kommer en radöverskrift att läggas till med fältnamnen."
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr "Automatisk stor första bokstav på &titlar och namn"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Avskiljare"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
+msgid ""
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Om ikryssad, kommer boktitlar och namn att få stor bokstav automatiskt."
-
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Automat&formatera titlar och namn"
+"Förutom komma, kan andra tecken användas som avskiljare, som separerar "
+"värdena i filen."
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
-msgstr "Om ikryssat, kommer boktitlar och namn att bli automatformaterade."
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Komma"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Ingen automatiskt stor &bokstav:"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Använd komma som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En lista med ord, som inte bör omvandlas att inledas med stor bokstav. "
-"Flera värden separeras med ett semikolon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Semikolon"
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Artik&lar:"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Använd semikolon som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En lista med ord som kan betraktas som artiklar om de finns i första "
-"ordet i titeln. Flera värden skall separeras med ett semi-kolon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulator"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "&Ändelser för personnamn:"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Använd tabulator som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En lista med ändelser som kan användas i personnamn. Flera värden "
-"skall separeras med ett semikolon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Övriga"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Efternamn&prefix:"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Använd en sträng som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
msgstr ""
-"<qt>En lista med prefix, som kan användas i efternamn. Flera värden "
-"separeras med ett semikolon.</qt>"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Utskrift"
-
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Utskriftsalternativ"
+"Vilken sträng som helst, som t. ex. ett kolon, kan användas som avskiljare."
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Formatera titlar och namn"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Välj typ av samling som ska importeras."
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "&Skriv ut fältöverskrifter"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Första raden innehåller fälttitlar"
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Grupperingsalternativ"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Om ikryssad, används första raden som fälttitlar."
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Gruppera posterna"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&Komma"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Bildalternativ"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Semikolon"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Maximal bild&bredd:"
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Ta&bulator"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Den maximala bredden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet "
-"behålls."
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Övriga:"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "&Maximal bildhöjd:"
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tabellen ger de första fem raderna i CSV-filen."
-#: configdialog.cpp:341
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Den maximala höjden på bilden vid utskrift. Höjd/bredd-förhållandet "
-"behålls."
+"<qt>Sätt varje kolumn att motsvara ett fält i samlingen genom att välja en "
+"kolumn, markera ett fält och sedan klicka på <i>Sätt-fältknappen.</i> </qt>"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Mallar"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Ko&lumn:"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Mallalternativ"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "&Datafält i denna kolumn:"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Mall:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Tilldelningsfält"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Välj den mall, som används för aktuell typ av samling. Ej alla mallar "
-"kommer att använda teckensnitts- och färginställningarna."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Granskning..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Visa en granskning av mallen"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Teckensnittsalternativ"
+"Åtminstone en kolumn måste tilldelas ett fält. Endast tilldelade kolumner "
+"kommer att importeras."
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Teckensnitt:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Avsöker filer..."
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-"Detta teckensnitt är anpassat till den mall, som används i "
-"postgranskningen."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Fillistningsalternativ"
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Storlek:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Rekursiv mappsökning"
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Färgval"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Om ikryssad, kommer mappar att sökas rekursivt för alla filer."
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Bakgrunsfärg:"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Generera filförhandsgranskningar"
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Denna färg är anpassat till den mall, som används i postgranskningen."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Textfärg:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Markeringsfärg:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Markeringstextfärg:"
+"Om ikryssad, genereras förhandsgranskning av filinnehållen, vilket kan slöa "
+"ner mapplistningen."
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Mallhantering"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Installera..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kunde inte komma åt CD-ROM enheten - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Klicka för att installera en ny mall direkt."
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Välj CDDB-post"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Ladda ner..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Välj en CDDB-post:"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare mallar via Internet."
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>Inga poster funna, som passade CD:n.</qt>"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Tag bort..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico kunde inte slutföra CD uppslagningen. <qt>"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Klicka för att välja och borttagning av installerade mallar."
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Blandat"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Datakällor"
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ljud-CD-alternativ"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Datakällsalternativ"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Läser data från CD-ROM-enhet"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Välj eller mata in CD-ROM-enhetens plats."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytta &upp"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Läs endast alla CDDB-cache-filer"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
msgstr ""
-"Datakällornas ordning anger den ordning Tellico använder när poster "
-"uppdateras automatiskt."
-
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Flytta &ner"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+"Läs data rekursivt från alla CDDV-cache-filer innehållna i standard-cacha-"
+"mappen."
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Klicka för att lägga till en ny datakälla."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Modifiera..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Klicka för att redigera den valda datakällan."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Klicka för att ta bort den valda datakällan."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "Klicka för att ladda ner ytterligare datakällor via Internet."
-
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|mallpaket (*.tar.gz)"
-
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Ta bort mall"
-
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Välj mall som skall tas bort:"
-
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Låntagare"
-
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Inlåning"
-
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Ändra lån..."
-
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Låntager (sorterade på antal)"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Min samling"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Denna fil är ej en giltig GCstar datafil.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Boksamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Seriesamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(grupperad på %1)"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Videosamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-alternativ"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Musiksamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Skriv ut fältöverskrifter"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Myntsamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Gruppera posterna"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Frimärkssamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Exportera enskilda poster som filer"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Vinsamling"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Om ikryssad, kommer enskilda filer att skapas för varje post."
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Kortsamling"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Laddar data..."
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Spelsamlingen"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Laddar %1..."
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Filkatalog"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Arkiv"
-#: collectionfactory.cpp:135
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Spelsamling"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip-filer (*.zip)"
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Egen samling"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX arkivalternativ"
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr "<qt> <i>Inmatningsvyn</i> visar en formatterad vy av innehållet.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Inkludera bilder i arkivet"
-#: viewstack.cpp:31
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"<qt><i>Ikonvyn</i> visar varje post i samlingen eller gruppen genom att "
-"använda en ikon, som kan vara en bild i posten.</qt>"
-
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Exportalternativ"
+"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i det zippade ONIX-"
+"arkivet."
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formatering"
-
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Formatera alla fält"
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico kunde inte läsa några metadata från PDF-filen."
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Om ikryssat, blir boktitlar och namn automatformaterade beroende på deras "
-"formattyp."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Exportera endast valda fält"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Om ikryssad, skrivs aktuella valda fältnamn ut som tabellöverskrifter."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodning"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Koda i Unicode (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Koda den exporterade filen i Unicode (UTF-8)."
+"tallico kan ladda ner information om uppgifter med ett DOI från CrossRef."
+"org. Du måste emellertid skapa ett CrossRef-konto och lägga till en ny "
+"datakälla med din kontoinformation."
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Koda med användarvald språkkod (%1)"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: exportdialog.cpp:72
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Koda den exporterade filen i lokal språkkod."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot databasfiler (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Sök"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB-alternativ"
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Stanna"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Sätt PDA-backuppflagga för databas"
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Internetsökning"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Sökförfrågan"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Det är från en framtida version av Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "Sö&k:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Mata in ett sökvärde. En ISBN-sökning måste inkludera ett komplett ISBN."
+"Tellico konverterar filen till ett nyare dokumentformat. Informationsförlust "
+"kan inträffa om en äldre version av Tellico används för att läsa den här "
+"filen i framtiden."
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Välj typ av sökning"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Filen är tom."
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Klicka för att starta eller stanna sökningen"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Filen innehåller inga samlingsdata."
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Mång-ISBN/UPC-sökning"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Olästa böcker"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr "Kryssa i denna ruta för att söka på flera ISBN- eller UPC-värden."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Gamla filmer"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Redigera lista..."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80's Musik"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Klicka för att öppna en textredigeringsruta till att mata in eller "
-"redigera flera ISBN-värden."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriter"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Sökkä&lla:"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Välj databas att söka i"
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico-XML-alternativ"
-#: fetchdialog.cpp:177
-msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
-msgstr ""
-"När resultat erhålles läggs de till denna lista. Genom att välja en "
-"kommer en fullständiga post att hämtas och visas i vyn nedan."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Inkludera bilder i XML-dokument"
-#: fetchdialog.cpp:185
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"En post kan visas här innan den läggs till i den aktuella samlingen genom "
-"att välja den i listan ovan"
-
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Lägg till post"
-
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Lägg till den valda posten till samlingen"
-
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Hämta fler resultat"
-
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Hämta fler resultat från den aktuella datakällan"
+"Om ikryssad, kommer bilderna i dokumentet att inkluderas i XML-strömmen som "
+"base64-kodade element."
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Rensa alla sök- och resultatfält"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico-Zip-fil"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Avbryter sökningen..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Söker..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT-alternativ"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Sökningen lämnade inga värden."
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT-fil:"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-"Sökningen lämnade 1 resultat.\n"
-"Sökningen lämnade %n resultat."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "Inga poster fanns för följande ISBN-värden:"
-
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Hämtar %1..."
-
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr "Inga Internetkällor är tillgängliga för din aktuella samlingstyp."
-
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Redigera ISBN/UPC-värden"
-
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr "<qt>Mata in ISBN- eller UPC-värden, ett per rad.</qt>"
-
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Ladda från fil..."
+"Välj den XSLT-fil som ska användas för att transformera Tellicos XML-data."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Ladda listan från en text fil.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "En korrekt XSLT-fil behövs för att importera filen."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>En ISBN-sökning kan innehålla maximalt 100 ISBN-värden. Endast de "
-"första 100 värdena i din lista kommer att användas.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Redigeringspost"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Ny post"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Spara post"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Gå till föregående post i samlingen"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Gå till nästa post i samlingen"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Vill du verkligen redigera dessa poster?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Redigera flera poster"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr "Ett värde krävs för följande fält. Vill du fortsätta?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Redigera poster"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "&Spara poster"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
+msgstr "<qt> <i>Inmatningsvyn</i> visar en formatterad vy av innehållet.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Posten har ändrats.\n"
-"Vill du spara ändringarna?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Spara post"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Samlingsrapport"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Rapportmall:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Generera"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Välj en rapportmall ock klicka på <em>Generera</em>."
-
-#: reportdialog.cpp:108
-msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr "Vissa rapporter kan ta flera sekunder att skapa för stora samlingar."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Vill du verkligen ta bort detta filter?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Ta bort filter?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Nytt samlingsnamn:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Rad 1"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Rad 2"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr "Värden i %1 var i konflikt då poster sammanslogs."
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr "Välj vilket värde, som skall behållas."
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Slå samman poster"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr "Välj värde från %1"
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico kan inte hitta standardpostens stilmall."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Ny"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "N&y samling"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Samlingsverktygsrad"
+"<qt><i>Ikonvyn</i> visar varje post i samlingen eller gruppen genom att "
+"använda en ikon, som kan vara en bild i posten.</qt>"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Karolina Lindqvist \n"
-"Peter Landgren"
+"en,ett,och,som,vid,men,av,för,från,in,i,varken,på,uppe,eller,ut,över,den,det,"
+"till, upp,med"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"pgd-karolinali@algonet.se \n"
-"peter.talken@telia.com"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "den;det;de"
-#: entrymerger.cpp:35
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Slår samman poster..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "jr.,jr,iii,iv,dy,dä,sr"
-#: entrymerger.cpp:49
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Totalt antal avsökta/skannade poster: %1/%2"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von, af"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4893,7 +4916,7 @@ msgstr ""
"<p>Vilket annat fält som tillåter multipla värden ska matas in på samma\n"
"sätt, med semikolon (;) som separerar mellan värdena.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4901,7 +4924,7 @@ msgstr ""
"<p>...att du kan ändra vilka fält som visas i listan genom att\n"
"högerklicka på kolumnrubriken.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4911,12 +4934,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...att du kan lägga till, redigera eller ändra fält i samlingen genom "
"att\n"
-"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas "
-"för\n"
+"använda fälteditorn. Piltangenterna nedanför fältlistan kan användas för\n"
"att ändra positionen på fälten i listan, vilket ändrar placeringen i "
"posteditorn.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4931,10 +4953,10 @@ msgstr ""
"sciencefictionböcker som du inte har läst, ska markera <em>Matchar alla "
"följande</em>-knappen, sätta första rutan till \"Genre\"\n"
"\"innehållande\" \"Science fiction\" (inga citeringstecken) och den andra\n"
-"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga "
-"citeringstecken).</p>\n"
+"regeln till \"Läst\" \"ska inte innehålla\" \"true\" (inga citeringstecken)."
+"</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
@@ -4943,11 +4965,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...att om en ickebokstav används i Snabbfiltret, kommer texten att\n"
"tydas som ett reguljärt uttryck.</p>\n"
-"<p>För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan "
-"man\n"
+"<p>För att visa böcker som är av Weber eller Bujold, till exempel, kan man\n"
"söka på \"weber|bujold\" (inga citeringstecken) i filterrutan.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
@@ -4955,7 +4976,7 @@ msgstr ""
"<p>...att du kan redigera mer än en post samtidigt, genom att trycka ner\n"
"Shift- eller Ctrl-tangenten och välja flera fält.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -4963,15 +4984,15 @@ msgstr ""
"<p>...att du kan konvertera en existerande boksamling till en bibliografi,\n"
"som sedan kan exporteras till Bibtex eller Bibtexml-format.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...att du kan lägga till, redigera eller ta bort strängmakron för "
"bibliografier.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -4980,11 +5001,11 @@ msgid ""
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...att om mer än ett fält är formaterad som ett namn, kommer en extra\n"
-"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande "
-"författare och redigerare\n"
+"grupp med namnet \"Övriga\" att läggas till samlingen, tillåtande författare "
+"och redigerare\n"
"att sorteras och skrivas ut tillsammans, till exempel.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -4995,7 +5016,7 @@ msgstr ""
"<tt>tellico-printing.xsl</tt>. Filen genererar HTML och CSS-en i stilmallen "
"bestämmer saker som font, marginaler etc.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5003,11 +5024,11 @@ msgstr ""
"<p>...att du kan importera och exportera med hjälp av en generellt XSL "
"typmall som ger en korrekt Tellico XML-fil</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr "<p>...att dubbelklicka på en post öppnar postredigeraren.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5017,16 +5038,16 @@ msgstr ""
"formatering, såsom\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; eller &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...att i Detaljvy, kan du trycka på en bokstav på\n"
-" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den "
-"bokstaven.</p>\n"
+" tangentbordet för att hoppa till nästa post som börjar med den bokstaven.</"
+"p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5038,199 +5059,239 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera "
-"åtskilda fält\n"
+"<p>...att du kan använda 'Beroende fält' till att kombinera flera åtskilda "
+"fält\n"
"till ett enda fält. Välj bara typen 'Beroende' och använd en beskrivning\n"
"liknande \"Värde: %{fielda}%{fieldb}\" där %{...} byts ut mot\n"
-"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i "
-"ett\n"
+"riktiga fältvärden. Det är användbart till att samla flera värden i ett\n"
"enda fält, t. ex. för bättre gruppering och till att kombinera fält av "
"olika\n"
"typer genom att samtidigt sortera propert. Se till exempel\n"
"ett numeriskt fält följt av ett textunderfält med 3b, 14a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Album"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Totalt:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Prydlig"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Kompakt"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Standard"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Kompakt"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Prydlig"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Kolumnvy"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Gruppsummering"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Gruppsummering"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Totalt antal fält:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Totalt antal poster:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Genererad av Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Tydliga värden: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gruppvy"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Bildlista"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Lånevy"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Lånedatum"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Anmärkning"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Återlämningsdatum"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Gruppvy"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Titellista (Horisontell)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Titellista (Vertikal)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Kolumnvy"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Tre-kolumn"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Denna mall är till endast för en musiksamling."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Totalt:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Denna mall är endast till för en videosamling."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gruppsummering"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Totalt antal fält:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Totalt antal poster:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Genererad av Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Tydliga värden: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Lånedatum"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Anmärkning"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Återlämningsdatum"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "The British Library"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Frankrike)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norge)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Italienska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portugisiska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Polska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Kanadensiska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Israel Union List"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Australiensiska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Litauiska Nationalbiblioteket"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (UK och Irland)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr "BoardGameGeek"
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Spanska Kulturministeriet"
+
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Mina filer"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "N&y samling"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Samlingsverktygsrad"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Samlingsverktygsrad"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 3f29cf0..7901248 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -5,15 +5,57 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tellico\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-03 02:14+0300\n"
"Last-Translator: Kunter Kutlu <kunterkutlu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <tr@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Kunter Kutlu"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kunterkutlu@gmail.com"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Kiralayan Seç"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Öntanımlı Takvim"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif takvim "
+"küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin kiralamalarınız "
+"eklenmeyecektir."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Aktif Takvim"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü"
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Tellico, sunucu soketi <b>%1</b> iken yazamaz</qt>"
@@ -32,9 +74,8 @@ msgid ""
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
-"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı "
-"ayarlarını ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını "
-"onalayınız."
+"Tellico OpenOffice.Org a bağlanamadı. Lütfen aşağıdaki bağlantı ayarlarını "
+"ve OpenOffice.Org Kelime İşlemcisinin çalıştığını onalayınız."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -44,232 +85,641 @@ msgstr "Borulama"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Boş)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Yeni sütun adı:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Koleksiyonum"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Sütun %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Başlık"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..."
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Satır Ekle"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Kitap Koleksiyonu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Satırı Kaldır"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Bibliyografya"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Satırı Yukarı Taşı"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Satırı Aşağı Taşı"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Video Koleksiyonu"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Tabloyu Kaldır"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Müzik Koleksiyonu"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Şablon Önizleme"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Madeni Para Koleksiyonu"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Ayarla"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Pul Koleksiyonu"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Şarap Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Kart Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Dosya Kataloğu"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Size Özel Koleksiyon"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Kolleksiyon Alanları"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "Ye&ni"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Daha Fazla"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Sil"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Daha Az"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş düzenleyicisinin "
+"düzeni için önemlidir."
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Temizle"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr ""
+"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş düzenleyicisinin "
+"düzeni için önemlidir."
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Resim Seçin..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Alan Özellikleri"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Başlık:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Alanın Başlığı"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "&Tip:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "Çoğu alanlarda <i>Basit Metin</i> kullanılmıştır. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
+msgstr "Büyük metin blokları için <i>Paragraf</i>. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Seçim</i> bazı kesin değerler için alanı sınırlar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+msgstr "<i>Seçme Kutusu</i> basit evet/hayır değeri içindir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Numara</i> sayısal değerleri içeren alanları bildirir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+msgid ""
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
msgstr ""
+" Alanlar için<i>URL</i>, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için "
+"yararlanılan kaynakları içerir. "
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "Bir <i>Tablo</i> bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr "Bir <i>Resim Dosyası</i> alanı, resimleri tutar. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr "Bir <i>Tarih</i> alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
msgstr ""
+"Bir <i>Değerlendirme</i> alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme sayısını "
+"gösterir. "
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Değiştir %1"
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Bağımlılık</i> alanı, diğer alanların değerlerine bağımlıdır, ve bu "
+"alan açıklamasına göre biçimlendirilir. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "İliştirme Kolleksiyonu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"Bir <i>Sadece Okunabilir</i> alanı, içsel değerler içindir, içeri ve dışarı "
+"aktarmalar için kullanışlı olabilir. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Birleşme Kolleksiyonu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Kate&gori:"
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr ""
+"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede bulunacağını "
+"bildirir."
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Değiştirme Girdileri"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "Aç&ıklama:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Ekleme %1 Alanı"
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
+msgid ""
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir özelliktir. "
+"<i>Bağımlı</i> alanlar için, isimlendirilmiş alanların, karakter dizileri "
+"ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi karakter disizi düzenidir."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Değiştirme %1 Alanı"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "Ön tanımlı &Değer:"
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Silme %1 Alanı"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr "<qt>Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir.</qt>"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Ekleme Girdileri"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "İzin veri&len değerler:"
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Ekle %1"
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Seçim</i>-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane değerlerdir. "
+"Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, noktalı virgül "
+"ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"</qt>"
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Kiralamayı Değiştir"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "A&yarla..."
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Filitre Ekle"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+msgid ""
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları gibi, "
+"birşeyleri bilrtmek için kullanılır."
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Filitre Değiştir"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Filitre Sil"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Biçimlendirme yok"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Kontrol Parçaları"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+msgid ""
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük harf "
+"düzenlemesini engeller."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Kontrol %1"
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama özel "
+"olarak düzenlenmemiştir."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Girdileri Sil"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Başlık olarak düzenle"
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Sil %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar ve "
+"biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "İsim olarak düzenle"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar ve "
+"biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür."
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Alan Seçenekleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Kayıt Yap %1"
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE otomatik "
+"tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Genel"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Çoklu değerlere izin ver"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Durum"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini "
+"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Guruplandırmaya izin ver"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin guruplandırılmasında "
+"kullanılabilir."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Alanları Değiştir"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Koleksiyon içinde bulunan <i>%1</i> alanındaki izin verilen değerlerin "
+"kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş değerleri "
+"saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı istersiniz?</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Yeni Alan"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Gerçekten <em>%1</em> alanının yapılandırmasını geri alıp, ön tanımlı "
+"değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?</p></qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Geri döndür"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Özellik"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Değer"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr ""
+"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık girin."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bir alan <em>Paragraf</em>, <em>Tablo</em> veya <em>resim</em> de olduğu "
+"gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori giriniz.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı bir "
+"başlık giriniz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, alt "
+"sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst özellikler "
+"giriniz."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Yayınlama"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Girdi Tipi"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Bibtex Anahtarı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Kitap Adı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Yayımcı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizasyon"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Yayıncı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Baskı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Sayfa Sayısı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Yılı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Gazete"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Ay"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Sayı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Nasıl Yayınlandı"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Bölüm"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Seri"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Cilt"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Çapraz-Referans"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar Kelime"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Özet"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Notlar"
#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
+#: document.cpp:479
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Pullarım"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Oyunlarım"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Başlık"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Tür"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Yayınlanma Yılı"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
@@ -277,56 +727,13 @@ msgstr "Başlık"
msgid "Description"
msgstr "Özellikler"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Adlandırma"
-
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Ülke"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Yayın Yılı"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Renk"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:78
-msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
-msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf"
-
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Derece"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "İptal Edildi"
-
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Tutturulmuş"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Ortalamak"
-
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Yapıştırılmış"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Puan"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -334,7 +741,15 @@ msgstr "Yapıştırılmış"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Satın Alma Tarihi"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Hediye"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -342,131 +757,159 @@ msgstr "Satın Alma Tarihi"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Satın Alma Fiyatı"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Konum"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Hediye"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Ödünç"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Görüntü"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Kapak"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Yorumlar"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Yayınlama"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Sınıflandırma"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Çizgi Romanlarım"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Kitaplarım"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Altbaşlık"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Yazar"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Ciltli"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Artist"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "Karton Kapak"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Seri"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Satılır Karton Kapak"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Sayı"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "E-Kitap"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Yayıncı"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Dergi"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Baskı"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Ciltleme"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Yayın Yılı"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Sayfa Sayısı"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Tür"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Seri Numarası"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Anahtar Kelime"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Yeni"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Kullanılmış"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Durum"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "İmzalı"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Ödünç"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Okunmuş"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Ön Kapak"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Kartlarım"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Oyuncu"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Takım"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Marka"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Kart Numarası"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Kart Türü"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Miktar"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Cephe Görüntüsü"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Arka Görüntüsü"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Madeni Paralarım"
@@ -475,15 +918,20 @@ msgstr "Madeni Paralarım"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Yılı"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Adlandırma"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Darphane Damgası"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Ülke"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Madeni Para Dizisi"
@@ -497,9 +945,13 @@ msgid ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
-"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeys"
-"e Tedavül Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok "
-"Güzel-30,Çok Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan "
+"Dayanıklı-65,Dayanıklı-60,Kullanılmamış-65,Kullanılmamış-60,Nerdeyse Tedavül "
+"Edilmemiş-55,Nerdeyse Tedavül Edilmemiş-50,Harika-40,Çok Güzel-30,Çok "
+"Güzel-20,Güzel-12,Çok İyi-8,İyi-4,Sıradan "
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Derece"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
@@ -519,109 +971,35 @@ msgstr "Gözlemleme"
msgid "Reverse"
msgstr "Diğer Taraf"
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Kitaplarım"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Çizgi Romanlarım"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
msgstr "Yazar"
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Ciltli"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "Karton Kapak"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Satılır Karton Kapak"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "E-Kitap"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Dergi"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Gazete"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Ciltleme"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Kopyalama Hakkı Yılı"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Uluslararası Standart Kitap Numarası"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr "Kongre Kütüphanesi Kontrol Numarası"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
-msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Seri Numarası"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Yeni"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Kullanılmış"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Artist"
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Okunmuş"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Sayı"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Puan"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
+msgstr "Mükemmel,Mükemmele Yakın,Çok Hoş,Hoş,Çok İyi,İyi,Makul,Zayıf"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Dosyalarım"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "İsim"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Cilt"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Dizin"
@@ -658,61 +1036,207 @@ msgstr "Değiştirildi"
msgid "Meta Info"
msgstr "Meta Bilgisi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Özellik"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Değer"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Şaraplarım"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Oyunlarım"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Üreticisi"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Ünvan"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Çeşitsel"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "İmal"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Kırmızı Şarap"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Beyaz Şarap"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Köpüklü Şarap"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Miktar"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "İçen"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Etiket görseli"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr ""
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Yayıncı"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Geliştirici"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, Çocuklar, "
+"Askıda Olanlar"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "ESRB Sınıflandırması"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Kişisel Puan"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Tamamlanmış"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Müziğim"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Compact Disc"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Kaset"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Taş Plak"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Ortam"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Parçalar"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Süre"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Pullarım"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Yayın Yılı"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Renk"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Süper,Harika,Çok İyi,İyi,Sıradan,Zayıf"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Tutturulmuş"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Ortalamak"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Yapıştırılmış"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Görüntü"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -726,10 +1250,6 @@ msgstr "Özellikler"
msgid "My Videos"
msgstr "Videolarım"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -742,19 +1262,15 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "DivX"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr ""
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
#, fuzzy
msgid "HD DVD"
msgstr "DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Ortam"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Üretim Yılı"
@@ -805,7 +1321,7 @@ msgstr "8. Bölge"
msgid "Region"
msgstr "Bölge"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Ülke"
@@ -829,11 +1345,13 @@ msgstr "Biçim"
msgid "Cast"
msgstr "Senaryo"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Aktör/Aktris"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Rol"
@@ -845,6 +1363,11 @@ msgstr "Oyuncu üyelerin, oynadıkları rollerle beraber bir tablosu"
msgid "Director"
msgstr "Yönetmen"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Üreticisi"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Besteci"
@@ -877,8 +1400,8 @@ msgstr "Videonun Çalışma Zamanı (Dakikalar ile)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Görüntü Oranı"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Geniş Ekran"
@@ -890,407 +1413,773 @@ msgstr "Siyah-Beyaz"
msgid "Color Mode"
msgstr "Renk Modu"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Yönetmenin Çıkardıkları"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Tema Özeti"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Kişisel Puan"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Şaraplarım"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Kapak"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Ünvan"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Oyunlarım"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Çeşitsel"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "İmal"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Kırmızı Şarap"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Beyaz Şarap"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Köpüklü Şarap"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "İçen"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Etiket görseli"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Ekleme Girdileri"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Ekle %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Kontrol Parçaları"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Kontrol %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "İliştirme Kolleksiyonu"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Birleşme Kolleksiyonu"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Değiştirme Kolleksiyonu"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Ekleme %1 Alanı"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Değiştirme %1 Alanı"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Silme %1 Alanı"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Filitre Ekle"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr ""
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Filitre Değiştir"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Platform"
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Filitre Sil"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Yayınlanma Yılı"
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Değiştirme Girdileri"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Yayıncı"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Değiştir %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Geliştirici"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Kiralamayı Değiştir"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Girdileri Sil"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr ""
-"Sınıflandırılmamış, Sadece Yetişkinler, Erginler, Gençler, Herkes, "
-"Çocuklar, Askıda Olanlar"
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Sil %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "ESRB Sınıflandırması"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Kayıt Yaptırma Girdileri"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Tamamlanmış"
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Kayıt Yap %1"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Kartlarım"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Yeniden İsimlendirme Kolleksiyonu"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Oyuncu"
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Yeniden Düzenleme Alanları"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Takım"
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Tellicoyu Yapılandır"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Marka"
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Genel Seçenekler"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Kart Numarası"
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Kart Türü"
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr ""
+"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında tekrar "
+"açılacaktır."
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Cephe Görüntüsü"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Arka Görüntüsü"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında gösterilecektir."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Oyunlarım"
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliyografya"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Girdi Tipi"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
msgstr ""
-"Bu birdi çeşitleri bibtex'e özgüdür. Bibtex dökümanlarına gözatın."
+"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük harf "
+"denetimi yapılacaktır."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Bibtex Anahtarı"
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Kitap Adı"
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Yayımcı"
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizasyon"
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir listesi. "
+"Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Baş&lıklar:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt>Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken "
+"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</"
+"qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Ki&şisel son ekler:"
+
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu "
+"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. </qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Ay"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "So&y isim ön ekleri:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Sayı"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu değerler, "
+"noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Nasıl Yayınlandı"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Yazdırma"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Bölüm"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Çapraz-Referans"
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Özet"
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Notlar"
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır."
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Müziğim"
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Guruplandırma Seçenekleri"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Albüm"
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Girdileri guruplandır"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Compact Disc"
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır."
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Kaset"
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Resim Seçenekleri"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Taş Plak"
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Sanatçı"
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı."
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:"
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Parçalar"
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Süre"
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Şablonlar"
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Şablon Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "Koleksiyon &türü:"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Şablon:"
+
+#: configdialog.cpp:373
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
-"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,v"
-"eya,dış,e,yukarı,ile"
+"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve renk "
+"ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Önizleme..."
+
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster"
+
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Font Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Yazı Tipi:"
+
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
+
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Büyüklük:"
+
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Renk Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
+
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Metin rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Parlaklaştırma rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:"
+
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Şablonları Yönet"
+
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Kur..."
+
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "İndir..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Sil..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Veri Kaynakları"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Kaynak"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Y&ukarı Taşı"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+msgid ""
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
+"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak "
+"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler."
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Aşağı &Taşı"
+
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "Ye&ni..."
+
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "De&ğiştir..."
+
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Sil..."
+
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)"
+
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)"
+
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tüm Dosyalar"
+
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Şablon Sil"
+
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Silmek için şablon seçin:"
+
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
+
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Girdiyi Sil"
+
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?"
+
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Çoklu Girdileri Sil"
+
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Girdiyi Düz&enle..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Girdiyi Çoğalt"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "Girdiyi G&üncelle"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "Gir&diyi Sil"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "Girdil&eri Düzenle..."
+
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "Girdileri Ço&ğalt"
+
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "Girdileri G&üncelle"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "Gir&dileri Sil"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
msgstr ""
+"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok kere "
+"kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden "
+"kaldırılacaktır."
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Sütunları Göster"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Altbaşlık"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
+"Bu dosya değiştirildi.\n"
+"Kaydetmek ister misiniz?"
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor."
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Dosya kaydediliyor..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar"
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Girdiyi Düzenle"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor."
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "Ye&ni Girdi"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "Entrez Veri Tabanı"
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "G&irdiyi Kaydet"
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Kuruluş"
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Sorgulama Hatası!"
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2"
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Kayıt sözdizimi hatası"
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Bağlantı hatası %1: %2"
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+msgstr ""
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "SRU Sunucusu"
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Girdileri Düzenle"
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi"
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "G&irdileri Kaydet"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "Ev&sahibi: "
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
+msgstr ""
+"Bu girdi düzenlendi.\n"
+"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Sunucunun host adını giriniz."
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Girdiyi Kaydet"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
msgstr "&Bağlantı Noktası: "
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
-msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1."
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Girdileri Sil"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Yol: "
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin."
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Toplam girdi: %1"
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Biçim: "
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Güncelliyor %1..."
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin."
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Girdileri Güncelle"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
-msgstr "Kapak görseli yüklenemedi."
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Güncelleniyor <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Eşleştirmeyi Seç"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b>, <b>%2</b> ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, girdi şu "
+"anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Düzenleme"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Bütün alanları düzenle"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
+msgstr ""
+"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre otomatik "
+"olarak biçimlendirilecektir."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Şifreleme"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1320,175 +2209,214 @@ msgstr "Amazon (Fransa)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Kanada)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Amazon.com Web Hizmetleri"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "%1 bu kolleksiyon tipini aramaya izin vermiyor."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "%1:%2/%3 den sonuçlar"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Kapak görseli yüklenemedi."
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Ülke: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "Amerika Birleşik Devletleri"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Birleşik Krallık"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Almanya"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Japonya"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Fransa"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri "
-"kaynağını kullanmak için istediğiniz birini seçiniz."
+"Amazon.com, birkaç farklı yerel siteden veri tedarik eder. Bu veri kaynağını "
+"kullanmak için istediğiniz birini seçiniz."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "Res&im boyutu: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Küçük Resim"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Orta Boy Resim"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Büyük Resim"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Resimsiz"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon "
-"içerisinde bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı "
-"düşürebilir."
+"Aynı zamanda kapak resimleride indirilebilir. Fakat, kolleksiyon içerisinde "
+"bulunan birçok büyük boyutlu görüntü dosyası performansı düşürebilir."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Birleşimin ID si: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
msgstr ""
-"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu "
-"Amazon.com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir."
+"Birleşimin ID si Amazon.com web servislerine erişenleri saptar ve bu Amazon."
+"com sitesindeki herhangi bir bağ içerisine de eklenmiştir."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "z39.50 Sunucu"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
-msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "Ve&ritabanı: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Orjinal Başlık"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Alternatif İsimler"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "Ka&rakter kodlaması: "
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Dağıtıcı"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Bölümler"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Bu kaynak seçenek içermiyor."
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
msgstr ""
-"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. "
-"En çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Biçim: "
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Kaynak Seçenekleri"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Otomatik-Farketme"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Hazır Alanlar"
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , "
-"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
msgstr "K&ullanıcı: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Seçimlik"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu "
-"sunucu bir taneye ihtiyaç duymaz."
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir taneye "
+"ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin olarak "
+"kaydedilecektir."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "Pa&rola: "
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir "
-"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin "
-"olarak kaydedilecektir."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Çizer"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Kapak resm&ini indir"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "Entrez Veri Tabanı"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Kuruluş"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Harici Uygulama"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "Koleksiyon &türü:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
@@ -1498,44 +2426,44 @@ msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin kolleksiyon tipini ayarla."
msgid "&Result type: "
msgstr "&Sonuç tipi: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
msgstr "Dışardaki bir uygulamadan gelen verinin sonuç tipini ayarla."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "Uygulama &adresi: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
msgstr ""
-"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi "
-"için adresini ayarla."
+"Uygulamanın, geçerli bir Tellico veri dosyası çıktısı verbilmesi için "
+"adresini ayarla."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. <b>%1</b>, aranan "
-"ifade ile değiştirilecektir."
+"İhtiyaç duyulabilecek herhangi bir görüşü ekleyiniz. <b>%1</b>, aranan ifade "
+"ile değiştirilecektir."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "Görüşler"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
@@ -1544,158 +2472,39 @@ msgid ""
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
"<p>Hazır güncellemeleri aramak üzere kullanılacak konuları girin.</p> "
-"<p>Düzen, <i>Bağımlı</i> alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların "
-"değerleri ise <i>%{author}</i> gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar "
-"için dökümama bakınız.</p>"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Kaynak Seçenekleri"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Hazır Alanlar"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "İnternet Film Veritabanı"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden "
-"birini seçiniz.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Arama sonuçlarından birini seçin.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "IMDB Linki"
+"<p>Düzen, <i>Bağımlı</i> alanlarla aynıdır, bu bağımlı alanların değerleri "
+"ise <i>%{author}</i> gibi bağın içerisnde yer alır. Detaylar için dökümama "
+"bakınız.</p>"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Alternatif İsimler"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "IMDB Puanı"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Onaylamalar"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. "
-"İstediğiniz birini kullanmak için seçin."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&En fazla rol alanlar: "
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek "
-"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Kapak resm&ini indir"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Kişi"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
#, fuzzy
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar kelime"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "İşlenmemiş Sorgu"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Orjinal Başlık"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Dağıtıcı"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Bölümler"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "K&ullanıcı: "
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir "
-"taneye ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin "
-"olarak kaydedilecektir."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Pa&rola: "
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1720,783 +2529,454 @@ msgstr "Veri kaynağı tarafından desteklenen arama anahtarlarını seçiniz."
msgid "Author: "
msgstr "Yazar"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Sürüm"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "İndirmeler"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Yatın Notları"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden "
-"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni "
-"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Seçili maddenin yazarı"
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "İnternet Kitapevi (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Kur"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "İnternet Film Veritabanı"
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr "Seçili şablonu indir ve kur."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "IMDB Sonuçlarını Seçin"
-#: newstuff/dialog.cpp:164
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra "
-"konfigurasyona ihtiyaç duyabilir."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Bilgi indiriliyor..."
-
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Hazır."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:396
-msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Güncelle"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Öğe kuruluyor..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
-msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Bibtex Seçenekleri"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
+"<qt>Aramanız iki benzer sonuç döndürdü. Lütfen aşağıdakilerden birini "
+"seçiniz.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Arama sonuçlarından birini seçin.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "Tellico Zip Dosyası"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "IMDB Linki"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "IMDB Puanı"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Tüm Dosyalar"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Onaylamalar"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "Ev&sahibi: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"<qt><i>%1</i> olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten "
-"mevcut. Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine "
-"yazılabilir.</qt>"
+"İnternet Film Veritabanları, birkaç farklı sunucu kullanır. İstediğiniz "
+"birini kullanmak için seçin."
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
-msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Qt den gelen hata mesajı:"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&En fazla rol alanlar: "
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu "
-"dosyayı okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı "
-"meydana gelebilir."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Bilinmez"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Dosya boş."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Okunmamış Kitaplar"
+"Rol alan üyelerin listesi, birçok insanı içerwbilir. Aramadan dönecek "
+"sonuçların en fazla ne kadar olması gerektiğini ayarlayın."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Eski Filmler"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "80'lerin Müziği"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "SRU Sunucusu"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriler"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "ABD Kongre Kütüphanesi"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Ses dosyaları taranıyor..."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Sunucunun host adını giriniz."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bibtex"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Bağlantı Noktası: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Sunucunun port numarasını girin. Varsayılan %1."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(Çeşitli)"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Yol: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri"
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanının yolunu girin."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Yinelemeli &dizin araması"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Biçim: "
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak "
-"arandı."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan sonuç biçimini girin."
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "Dosya konumunu ekley&in"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Yahoo! Audio İçinde Ara"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına "
-"eklenir."
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Sorgulama Hatası!"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Bağlantı arama hatası %1: %2"
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
-msgstr ""
-"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına "
-"eklenir."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Kayıt sözdizimi hatası"
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Bağlantı hatası %1: %2"
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "z39.50 Sunucu"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "CSV Seçenekleri"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Önceden hazırlanmış &sunucuyu kullan:"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "Ve&ritabanı: "
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda "
-"eklenecektir."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Sunucu tarafından kullanılan veritabanı ismini girin."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Sınırlayıcı"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "Ka&rakter kodlaması: "
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer "
-"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Virgül"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Noktalı Virgül"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Sekme"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Diğer"
-
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan."
-
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı "
-"olarak kullanılabilir."
+"z39.50 sunucu tarafından kullanılan karakter dizisi kodlamasını girin. En "
+"çok kullanılan seçim ISO-8859-1 le birlikte MARC-8 dir."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Dosyalar taranıyor..."
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Yinelemeli dizin araması"
-
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak "
-"aranmıştır."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Biçim: "
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Dosya önizleme oluştur"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Otomatik-Farketme"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, "
-"dizin listelemesini yavaşlatabilir."
-
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "ONIX Arşivi"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)"
+"z39.50 sunucunun veri düzenini girin. Eğer otomatik farketme seçili ise , "
+"Tellico en iyi ayarları otomatik olarak farketmeye çalışacaktır."
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "K&ullanıcı: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Arşivdeki resimleri ekle"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Seçimlik"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX "
-"arşivine dahil edilecektir."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "CDDB Girdisi Seçin"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr "<qt>CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
-msgstr "<qt>Tellico, CD aramasını bitiremedi.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Çeşitli"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Ses CD'si Seçenekleri"
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için kullanıcı adını girin. Çoğu sunucu bir "
+"taneye ihtiyaç duymaz."
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz."
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Pa&rola: "
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki "
-"bütün verileri yinelemeli olarak oku."
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "XSLT Seçenekleri"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "XSLT dosyası:"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
-msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz."
+"z39.50 veritabanı doğrulaması için parolayı girin. Çoğu sunucu bir taneye "
+"ihtiyaç duymaz. Parola Tellico konfigurasyon dosyasında metin olarak "
+"kaydedilecektir."
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Alexandria Seçenekleri"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Kütüphane:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Çizer"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "A&ra"
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "D&urdur"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Tellico XML Seçenekleri"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "İnternet Araması"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Arama Sırası"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş "
-"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Dosya Yükleniyor..."
-
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Yükleniyor %1..."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet"
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
+msgstr "A&ra:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
-msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir "
-"@string{} girdisi yazılmayacaktır."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "URL paketlerini kullan"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Aramanın tipini seçin"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde "
-"saklanır."
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es "
-"geçilecektir."
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Bibtex Tırnak Stili:"
+"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu işaretleyin."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Bağlar"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Tırnak işareti"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Düzenleme Listesi..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"<qt>Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken "
-"kullanılır. Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden "
-"sıyrılır.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
-msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz."
+"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme kutucuğu "
+"aç tuşunu tıklayın."
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır."
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "&virgül"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "&Noktalı virgül"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "&Çıkıntı"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "&Diğer:"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "Arama ka&ynağı:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir."
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
msgstr ""
-"<qt>Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek "
-"ayarlayın, sonra <i>Alan Atama</i> tuşuna basın.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "&Sütun:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Bu sütun&da veri alanı:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Atama Alanı"
+"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, "
+"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
msgstr ""
+"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de burada "
+"gösterilebilir"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Yeni Alan"
-
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "Girdi E&kle"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir"
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Sütunları Göster"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "PilotDB Seçenekleri"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Arama iptal ediliyor..."
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Aranıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı."
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi."
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var."
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|XSL Dosyaları (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Herkes"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)"
+"Arama 1 sonuç döndürdü.\n"
+"Arama %n sonuç döndürdü."
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "HTML Seçenekleri"
+#: fetchdialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Alan başlıklarını yazdır"
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Alınıyor %1..."
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, alan isimleri, tablo başlıkları olarak yazılacaktır."
+"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet kaynağı "
+"yok."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Girdileri gurupla"
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle "
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, girdiler, seçili alan tarafından guruplandırılacaktır."
+"<qt>ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere giriniz.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "Dosyadan Yük&le..."
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Bir metin dosyasından liste yükle.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece listedeki ilk "
+"100 değer kullanılabilir.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Veri Kaynağı Özellikleri"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "&Kaynak adı: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
-msgstr ""
-"İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır."
+msgstr "İsim, veri kaynağını belirtir ve eşsiz ve açıklayıcı olmalıdır."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "Kaynak &tipi: "
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
msgstr "Tellico birçok farklı veri kaynağını destekler."
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
-"Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır"
+msgstr "Kaynaktan güncellemeler, kullanıcı verilerinin üzerine yazılacaktır"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
"Eğer seçiliyse, girdi güncellemeleri, var olan bilgilerin üzerine "
"yazılacaktır."
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Basit Metin"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Parağraf"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Seçim"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Seçme Kutusu"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Tablo"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Bağımlı"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "%2 sütununda ve %1 sırasında bir XML kodlama hatası mevcut."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Qt den gelen hata mesajı:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin "
+"misiniz?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yaz"
+
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
msgstr "Herhangi Bir Alan"
@@ -2553,61 +3033,13 @@ msgstr "Filitre adı:"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Filitreyi Kaydet"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Basit Metin"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Parağraf"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Seçim"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Seçme Kutusu"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Tablo"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Bağımlı"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Tarih"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Güncelliyor %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Girdileri Güncelle"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Güncelleniyor <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Eşleştirmeyi Seç"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtre"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b>, <b>%2</b> ile eşleşebilecek birçok sonuç döndürdü, "
-"girdi şu anda koleksiyonda. Lütfen doğru bir eşleştirme seçiniz.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2631,6 +3063,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Gurup"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Herkes"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Resim Seçin..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Tabloyu Kaldır"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Daha Fazla"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Daha Az"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Şablon Önizleme"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Ayarla"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Yeni sütun adı:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Sütun %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "Sütunu Yeniden Adlandır..."
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Satır Ekle"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Satırı Kaldır"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Satırı Yukarı Taşı"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Satırı Aşağı Taşı"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Tabloyu Kaldır"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Seçenekleri İçeri Aktar"
@@ -2652,8 +3175,8 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu "
-"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür."
+"İçeri aktarılan dosyanın içeriğini, bu koleksiyonun üzerine ekle. Bu sadece "
+"koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
@@ -2665,75 +3188,59 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
-"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu "
-"sadece koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması "
-"için, girdilerin kesinlikle uyuşması gerekir."
+"İçeri aktarılan dosyanın içeriği ile, bu koleksiyonu birleştir. Bu sadece "
+"koleksiyon tipleri uyuştuğunda mümkündür. Birleşme olması için, girdilerin "
+"kesinlikle uyuşması gerekir."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&İçe Aktar"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Tellico Dosyaları (*.tc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|XMLDosyaları (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Bibtex Dosyaları (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|CSV Dosyaları (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|GCstar Veri Dosyaları (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|GCfilms Veri Dosyaları (*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|AMC Veri Dosyaları (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|RIS Dosyaları (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor."
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor."
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor."
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan "
-"koleksiyonlar bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir "
-"değişiklik olmadı."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar "
-"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Bağlantı Noktası: "
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Kiralama Diyaloğu"
@@ -2755,8 +3262,8 @@ msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
-"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız "
-"size adres defterinizden seçmenize olanak verir."
+"Bu parçayı sizden kiralayan kişinin ismini giriniz. Bu tuşa tıklamanız size "
+"adres defterinizden seçmenize olanak verir."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2767,8 +3274,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön "
-"tanımlı olarak, gün olarak bugünün tarihi kullanılır."
+"Çıkış tarihi, sizin parçayları kiraladığınız tarihtir. Ön tanımlı olarak, "
+"gün olarak bugünün tarihi kullanılır."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2779,8 +3286,8 @@ msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
msgstr ""
-"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif "
-"takviminize kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir."
+"Teslim tarihi, parçaların geri size döndüğü tarihtir. Aktif takviminize "
+"kiralamayı eklemeyi düşünmedikçe gerekli değildir."
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2804,652 +3311,699 @@ msgstr ""
"<em>Yapmak için</em> öğesini ekler. Bu kutucuk sadece teslim tarihi "
"ayarlanmışsa aktif olacaktır."
-#: mainwindow.cpp:188
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Kiralayan"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Kayıt Gir"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Kira Değiştir..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "<filename> dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Açılacak dosya"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Veri kaynağı scriptleri"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Yeni koleksiyon yarat"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Yeni Kita&p Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Yeni kitap koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Yen&i Bibliografya"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Yeni bir bibtex bibliyografyası yarat"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Yeni &Çizgi Roman Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Yeni çizgi roman koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Yeni &Video Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Yeni video koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Yeni &Müzik Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Yeni müzik koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Yeni Madeni Para K&oleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Yeni madeni para koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Yeni Pul Kolek&siyonu"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Yeni pul koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Yeni K&art Kolleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Yeni bir ticari kart koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Yeni &Şarap Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Yeni şarap koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Yeni O&yun Koleksiyonu"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Yeni oyun koleksiyonu yarat"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Yeni Dos&ya Kataloğu"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Yeni dosya kataloğu yarat"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Yeni Size &Özel Koleksiyon"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Size özel yeni bir koleksiyon oluştur"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Var olan bir döküman aç"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Güncel kullanılan bir dosya aç"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Dökümanı kaydet"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Dökümanı farklı bir dosya olarak kaydet..."
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Dökümanın içeriğini yazdır..."
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Uygulamadan çık"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Diğer Formatlardan veri kolleksiyonu aktar"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Tellico verisi aktar..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Diğer bir Tellico veri dosyasını içe aktar"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "CSV Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "MODS Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Bir MODS veri dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Alexandria Verisini İçe Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Alexandria kitap kolleksiyon yöneticisinden veri aktar"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Tellico verisi aktar..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "RIS Verisi Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Bibtex Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Bir bibtex bibliyografya dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Bibtexml Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Bir Bibtexml bibliyografya dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "RIS Verisi Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Bir RIS referans dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Dosya İçeri Aktar"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Bir CSV dosyasını içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Ses Dosyası Meta Verilerini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Ses dosyalarından meta-veri içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Ses CD Verisi İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
msgstr "Ses CD bilgisi içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Bir GCstar veri dosyası içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "GCstar Verisi İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Ant Film Katalog Verisini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Bir Ant Film Katalog Veri Dosyasını İçeri Aktar"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Dosya Listelemesini İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
msgstr "Bir dizin içindeki dosyalar hakkındaki içeri aktarma bilgisi"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "XSL Dönüşümünü İçeri Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü içeri aktar"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Dışa Aktar"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
msgstr "Kolleksiyon verisini, farklı düzenlere aktar"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "XML olarak Dışarı Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Bir Tellico XML dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Zip olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Bir Tellico Zip dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "HTML olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Bir HTML dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "CSV olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Bir virgülle ayrılmış değerler dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "PilotDB olarak dışarı aktar..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Bir PilotDB veritabanına aktar"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Alexandria olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Bir Alexandria kütüphanesine aktar"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Bibtex olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Bir bibtex dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Bibtexml olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Bir Bibtexml dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "ONIX olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Bir ONIX dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Gcfilms olarak dışa aktar..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Bir GCfilms veri dosyasına aktar"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "XSL Dönüşümünü Dışa Aktar..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Kullanılan bir XSL Dönüşümünü Dışa aktar"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
msgstr "Seçili metni kes ve onu panoya koy"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Seçili metni panoya kopyala"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri seç"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
msgstr "Kolleksiyondaki bütün girdileri geri bırak"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "İnternette Ara..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "İnterneti ara..."
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "İleri Se&viye Süzgeç..."
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Kolleksiyonu filtrele"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "Ye&ni Girdi..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Yeni bir girdi oluştur"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Girdiyi Düz&enle..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Seçili girdileri düzenle"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Girdiyi Çoğalt"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Seçili girdileri kopyala"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "Gir&diyi Sil"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Seçili girdileri sil"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "Gir&dileri Sil"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Seçili girdileri sil"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "&Rapor Oluştur..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Kolleksiyon raporu oluştur"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "K&ontrol Et..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Seçili öğeleri kontrol et"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "Kayıt G&irişi Yap"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Seçili öğelerin kayıt girişini yap"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "Kolleksiyonu Yeniden İsimlendi&r..."
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Kolleksiyonu yeniden isimlendir"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "Koleksiyon &Alanları..."
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Kolleksiyon alanlarını değiştir"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "&Bibliyografyaya Dönüştür"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
msgstr "Bir kitap kolleksiyonunu bibliyografyaya Dönüştür"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Karakter Dizisi &Makroları..."
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Bibtex karakter dizisi makrolarını düzenle"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Bibtexi &Panoya Kopyala"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Bibtex alıntılarını panoya kopyala"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "&LyX deki girdiden alıntı yap"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "LyX deki seçili girdilerden alıntı yap"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org daki girdilerden alın&tı yap"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "OpenOffice.org daki seçili girdilerden alıntı yap"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "Girdiyi G&üncelle"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Bütün Kaynaklar"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Girdi verilerini bütün müsait kaynakları kullanarak güncelle"
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Guru&p Görüntüsünü Göster"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Gurup görünümüne izin ver/geri al"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Guru&p Görünümünü Gizle"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Göster"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Düzenleyicisine izin ver/geri al"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Giriş Düz&enleyicisini Gizle"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Giriş &Görünümünü Göster"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
msgstr "Giriş görünümeüne izin ver/geri al"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Giriş Görünümünü Gi&zle"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Guruplamayı Değiştir"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "&Gurup Seçimi"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Kolleksiyon guruplandırmasını değiştir"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtre"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Filtreyi Temizle"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Buradan Süz..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Guruplar"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Gurup Görünümü</i>, seçili alanlara göre girdileri guruplara "
-"ayırır.</qt>"
+"<qt><i>Gurup Görünümü</i>, seçili alanlara göre girdileri guruplara ayırır.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Sütun Görünümü</i>, her girdinin bir çok alandaki değerini "
-"gösterir.</qt>"
+"<qt><i>Sütun Görünümü</i>, her girdinin bir çok alandaki değerini gösterir.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3458,23 +4012,19 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Yeni doküman yaratılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Dosyayı açıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Dosya Aç"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Dosya kaydediliyor..."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
@@ -3482,1465 +4032,920 @@ msgid ""
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p>Dosyayı bir çok resimler beraber kaydediyorsunuz, bu Telliconun "
-"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, "
-"resimleri Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister "
-"misiniz?</p><p>Seçiminiz konfigurasyon diyaloğunda herzaman "
-"değiştirilebilir.</p></qt>"
+"önemli ölçüde yavaşlamasına sebep olur. Performansı artıtmak için, resimleri "
+"Telliconun veri dizinine ayrı ayrı kaydetmek ister misiniz?</p><p>Seçiminiz "
+"konfigurasyon diyaloğunda herzaman değiştirilebilir.</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Resimleri Ayrı Ayrı Kaydet"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Resimleri Dosya İçine Kaydet"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..."
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Yazılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
"Koleksiyon, girdilerin sınırlı alt kümelerini göstermek üzere "
-"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam "
-"edilsin mi?"
+"filtrelenmiştir. Sadece görülebilir girdiler yazdırılmıştır. Devam edilsin "
+"mi?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Döküman işletiliyor..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Çıkılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Toplam girdi: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 filtrelendi; %2 seçildi)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 filtrelendi)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 seçildi)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Yazdır %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Sayfa %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Lütfen kurulumunuzu gözden geçirin."
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Tellico, XSLT çalışmasında bir hataya rastladı."
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Veri içeri aktarılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Dosya İçeri Aktar"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Dizin İçeri Aktar"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Veri dışarı aktarılıyor..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Farklı Dışarı Aktar"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Karakter Dizisi Makroları"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Karakter Dizisi"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Alıntılar Oluşturuluyor..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Filtre Görünümü</i>, girdilerin belli filtre kurallarına "
-"uğramış haliyle gösterilmesidir.</qt>"
+"<qt><i>Filtre Görünümü</i>, girdilerin belli filtre kurallarına uğramış "
+"haliyle gösterilmesidir.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Kiralamalar"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Kiralama Görünümü</i>, sizin koleksiyonunuzdan parçalar "
-"kiralayan kişilerin bir listesini gösterir.</qt>"
+"<qt><i>Kiralama Görünümü</i>, sizin koleksiyonunuzdan parçalar kiralayan "
+"kişilerin bir listesini gösterir.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Veri girdisini %1 den güncelle"
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr "Tellico, %1 resimini yükleyemedi."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"\"%1\" isimli bir dosya zaten mevcut. Üzerine yazmak istediğinizden emin "
-"misiniz?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Dosya Üzerine Yazılsın mı?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Üzerine Yaz"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Filtre (Hesaba Göre Sırala)"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Gerçekten bu girdiyi silmek istiyor musunuz?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Girdiyi Sil"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Gerçekten bu girdileri silmek istiyor musunuz?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Çoklu Girdileri Sil"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "Girdil&eri Düzenle..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "Girdileri Ço&ğalt"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "Girdileri G&üncelle"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "İstekli Yeni Eleman Edin"
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "Gir&dileri Sil"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr ""
-"Bu parçalar zaten kiralandı, ama Tellico şu anda bir parçanın birçok "
-"kere kiralanmasını desteklemiyor. Bunlar kiralanan parçalar listesinden "
-"kaldırılacaktır."
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "İndirmeler"
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Öntanımlı Takvim"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Yatın Notları"
-#: calendarhandler.cpp:175
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"Şu anda, Tellico sadece yerel takvim kaynaklarını destekliyor. Aktif "
-"takvim küçük bir alan için yerelleştirilmiş, bu yüzden, sizin "
-"kiralamalarınız eklenmeyecektir."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktif Takvim"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 den dolayo \"%2\" döndürdü"
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Boş)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - KDE için bir kolleksiyon yöneticisi"
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr "Son açılan dosyayı tekrar açmayın"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "<filename> dosyasını bir bibtex dosyası olarak içeri aktar"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "<filename> dosyasını bir MODS dosyası olarak içeri aktar"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "<filename> dosyasını bir RIS dosyası olarak içeri aktar"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Açılacak dosya"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Veri kaynağı scriptleri"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Simgeler"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Kod örnekleri ve genel fikir"
-
-#: main.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
-
-#: main.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Btparse kütüphanesi yazarı"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Kolleksiyon Alanları"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Şu Anda Geçerli Alanlar"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "Ye&ni"
+"Bu, indirme için hazır maddelerin yer aldığı bir listedir. Önceden "
+"indirilmiş olan maddelerin başında checkbox simgesi bulunmaktadır, yeni "
+"versiyonları hazır olanlarda ise güncelle simgesi mevcuttur"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Kolleksiyona yeni bir alan ekle"
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Seçili maddenin, isim ve lisansı"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Sil"
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Seçili maddenin yazarı"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Kolleksiyondan bir alan çıkar"
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Kur"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Bu alanı listede yukarı taşı. Bu liste sıralaması, giriş "
-"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir."
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Seçili şablonu indir ve kur."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"Bu alanı listede aşağı taşı. Bu liste sıralaması, giriş "
-"düzenleyicisinin düzeni için önemlidir."
+"Seçili scripti indir ve kur. Bazı scriptler kurulduktan sonra konfigurasyona "
+"ihtiyaç duyabilir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Alan Özellikleri"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Başlık:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Alanın Başlığı"
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Seçili maddenin bir açıklaması burada gösterilmiştir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "&Tip:"
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Bilgi indiriliyor..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr "Alanın tipi, hangi değerlerin kullanılabileceğini belirler. "
+#: newstuff/dialog.cpp:406
+msgid ""
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Güncelle"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr "Çoğu alanlarda <i>Basit Metin</i> kullanılmıştır. "
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Öğe kuruluyor..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr "Büyük metin blokları için <i>Paragraf</i>. "
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Koleksiyon Raporu"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr "<i>Seçim</i> bazı kesin değerler için alanı sınırlar. "
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Rapor Şablonu:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
-msgstr "<i>Seçme Kutusu</i> basit evet/hayır değeri içindir. "
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "Oluş&tur"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr "<i>Numara</i> sayısal değerleri içeren alanları bildirir. "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve <em>Oluştur</em> a tıklayın."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-" Alanlar için<i>URL</i>, URL leri ifade eder, bu diğer dosyalar için "
-"yararlanılan kaynakları içerir. "
+"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye alabilir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr "Bir <i>Tablo</i> bir veya daha fazla sütundaki değerleri tutabilir. "
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Dosyaları (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr "Bir <i>Resim Dosyası</i> alanı, resimleri tutar. "
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal Edildi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
-msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
-msgstr ""
-"Bir <i>Tarih</i> alanı, gün, ay ve yıl değerleri için kullanılabilir. "
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"Bir <i>Değerlendirme</i> alanı, yıldızlar kullanarak, değerlendirme "
-"sayısını gösterir. "
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Filtreyi Sileyim mi?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"Bir <i>Bağımlılık</i> alanı, diğer alanların değerlerine "
-"bağımlıdır, ve bu alan açıklamasına göre biçimlendirilir. "
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Yeni koleksiyon adı:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
-msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"Bir <i>Sadece Okunabilir</i> alanı, içsel değerler içindir, içeri ve "
-"dışarı aktarmalar için kullanışlı olabilir. "
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Girdi Tipi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Kate&gori:"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Girdi Tipi"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"Alan Kategorisi, düzenleyici içerisindeki alanların nerede "
-"bulunacağını bildirir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "Aç&ıklama:"
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-"Açıklama, Alan içerisindeki bilgiyi hatırlatmada kullanışlı bir "
-"özelliktir. <i>Bağımlı</i> alanlar için, isimlendirilmiş alanların, "
-"karakter dizileri ile yer değiştirdiği , \"%{year} %{title}\" gibi "
-"karakter disizi düzenidir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "Ön tanımlı &Değer:"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasını yükleyemiyor."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr "<qt>Bir ön tanımlı değer, yeni girdiler için belirlenebilir.</qt>"
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasına yazamıyor."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "İzin veri&len değerler:"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasını dışarı yükleyemiyor."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<qt><i>Seçim</i>-tipi alanları için, bunlar izin verilen yegane "
-"değerlerdir. Kombo kutular içerisinde yer alırlar. Gelebilecek değerler, "
-"noktalı virgül ile ayrılmalıdır. Örneğin: \"köpek; kedi; fare\"</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "Ge&nişletilmiş özellikler:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "A&yarla..."
+"Sadece, bu koleksiyondaki gibi aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar "
+"bir biri üzerine eklenebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Genişletilmiş alan özellikleri, bir biriyle haberli bibtex alanları "
-"gibi, birşeyleri bilrtmek için kullanılır."
+"Sadece bundaki gibi, aynı tipteki verilerden oluşan koleksiyonlar "
+"birleşebilir. Bu koleksiyonda hiç bir değişiklik olmadı."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Biçimlendirme Seçenekleri"
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Biçimlendirme yok"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Bu seçenek, alanın, otomatik olarak düzenlenmesini veya büyük-küçük "
-"harf düzenlemesini engeller."
+"<qt><i>%1</i> olarak adlandırılan bir Alexandria Kütüphanesi zaten mevcut. "
+"Bu kütüphanede mevcut olan herhangi bir kitabın üzerine yazılabilir.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Sadece otomatik büyük-harf denetimine izin ver"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Alexandria Seçenekleri"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, alanın büyük-küçük harf düzenlemesine izin verir, ama "
-"özel olarak düzenlenmemiştir."
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Kütüphane:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Başlık olarak düzenle"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Ses dosyaları taranıyor..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, alanı, bir başlıkmış gibi, büyük-küçük harf denetimi "
-"yapar ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu "
-"mümkündür."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Dosyalarım"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "İsim olarak düzenle"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Bu seçenek, alanı, bir isimmiş gibi, büyük-küçük harf denetimi yapar "
-"ve biçimlendirir, ama sadece o seçenekler ayarlandıysa bu mümkündür."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Alan Seçenekleri"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Otomatik tamamlamaya izin ver"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(Çeşitli)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, bu alan için, metin düzenleme kutucuğundaki KDE "
-"otomatik tamamlama özelliği aktif hale getirilecektir."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Ses Dosyası Seçenekleri"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Çoklu değerlere izin ver"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Yinelemeli &dizin araması"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, Tellico, çoklu değerlere sahip alanların değerlerini "
-"ayrıştıracaktır ve noktali virgül ile ayıracaktır."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Guruplandırmaya izin ver"
+"Eğer işaretlendiyse, dizinler, ses dosyaları için yinelemeli olarak arandı."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, bu alan, gurup görünümünde girdilerin "
-"guruplandırılmasında kullanılabilir."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "Dosya konumunu ekley&in"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
msgstr ""
-"Seçili alanların özelliklerini, ön tanımlı değerlere geri götür."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Alanları Değiştir"
+"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına eklenir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
-msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"<qt>Koleksiyon içinde bulunan <i>%1</i> alanındaki izin verilen "
-"değerlerin kaldırılması, veri bozulmasına neden olabilir. düzenlenmiş "
-"değerleri saklamak mı yoksa şu andaki işlemi iptal edip geri almak mı "
-"istersiniz?</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Düzenlenmiş değerleri sakla"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Alan Özelliklerini Geri Döndür"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
-msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
msgstr ""
-"<qt><p>Gerçekten <em>%1</em> alanının yapılandırmasını geri alıp, "
-"ön tanımlı değerlere döndürülmesini istiyor musunuz?</p></qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Geri döndür"
+"Eğer işaretlendiyse, Herbir parçanın dosya ismi, girdi alanlarına eklenir."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Genişletilmiş Alan Özellikleri"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
-msgstr ""
-"Bu başlıkta başka bir alan zaten mevcut. Lütfen başka bir başlık "
-"girin."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Bibtex Seçenekleri"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr "<qt>Kategori boş olamaz. Lütfen bir kategori giriniz.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Karakter dizisi makrolarını genişlet"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"<qt>Bir alan <em>Paragraf</em>, <em>Tablo</em> veya <em>resim</em> de "
-"olduğu gibi aynı kategoride olmayabilir. Lütfen farklı bir kategori "
-"giriniz.</qt>"
+"Eğer işaretliyse, karakter dizisi makroları genişletilecek ve hiç bir "
+"@string{} girdisi yazılmayacaktır."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Bir alan başlığı, mevcut bir kategori ile aynı olamaz. Lütfen farklı "
-"bir başlık giriniz."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "URL paketlerini kullan"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
msgstr ""
-"Derecelendirme alanı için sınıflandırma 1 ile 10 arasında olmalıdır, "
-"alt sınır, üst sınırdan az olmalıdır. Lütfen farklı alt ve üst "
-"özellikler giriniz."
+"Eğer işaretliyse, herhagi bir URL alanı, bir \\url ifadesi içinde saklanır."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr "Tablolar, en fazla on sütun ile sınırlandırılmışlardır."
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Girdileri, boş alıntı anahtarları ile es geç"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
msgstr ""
-"Bu dosya değiştirildi.\n"
-"Kaydetmek ister misiniz?"
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Kaydedilmemiş Değişiklikler"
-
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Kiralayan Seç"
+"Eğer işaretliyse, bibtex alıntı anahtarı olmayan herhangi bir girdi es "
+"geçilecektir."
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Tellicoyu Yapılandır"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Bibtex Tırnak Stili:"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Genel Seçenekler"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Bağlar"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Dosyayı başlangıçta tek&rar aç"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Tırnak işareti"
-#: configdialog.cpp:202
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
msgstr ""
-"Eğer işaretliyse, son açılan dosya, program yeniden başlatıldığında "
-"tekrar açılacaktır."
+"<qt>Tırnka işareti stili, bibtex dosyasını dışarı aktarırken kullanılır. "
+"Bütün alan değerleri, bağ ve tırnak işaretlerinden sıyrılır.</qt>"
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Başlangıçta \"Günün İpucu\" nu gö&ster"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmez"
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, \"Günün İpucu\", program başlatıldığında "
-"gösterilecektir."
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
-#: configdialog.cpp:213
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Dosya - %1 içerisinde, geçerli bir bibtext girdisi bulunamadı"
+
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Resim Seçenekleri"
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
-#: configdialog.cpp:214
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "Veri dosyasındak&i resimleri ekle"
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
-#: configdialog.cpp:217
-msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Düzenleme Seçenekleri"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Bibtexml Dosyaları (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr ""
-"Otomatik olarak başlık ve isimlerde büyük-küçük harf dene&timi yap"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, otomatik olarak, başlık ve isimlerin, büyük-küçük "
-"harf denetimi yapılacaktır."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "CSV Seçenekleri"
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr "Ba&şlık ve isimleri otomatik biçimlendir"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Alan isimlerini, sütun başlıkları olarak ekleyin"
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, başlık ve isimler, otomatik olarak biçimlendirilecektir."
+"Eğer işaretlendiyse, alan ismiyle beraber, bir başlık satırıda eklenecektir."
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Büyük-küçük harf dü&zenlemesi yok:"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Sınırlayıcı"
-#: configdialog.cpp:243
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"<qt>Büyük-küçük harf denetimine uğramaması gereken kelimelerin bir "
-"listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
+"Dosya içerisinde, değerleri ayırmak için, virgüle ilave olarak diğer "
+"karakterlerde sınırlayıcı olarak kullanılabilir."
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Baş&lıklar:"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Virgül"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eğer başlıktaki ilk kelimeyse, makale olarak düşünülmesi gereken "
-"kelimelerin bir listesi. Çoklu değerler, noktalı virgül ile "
-"ayrılmalıdır.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak vir virgül kullan."
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Ki&şisel son ekler:"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Noktalı Virgül"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kişisel isimlerde kullanabileceğiniz son eklerin bir listesi. Çoklu "
-"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır. </qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak bir noktalı virgül kullan."
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "So&y isim ön ekleri:"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Sekme"
-#: configdialog.cpp:271
-msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Soy isimlerde kullanabileceğiniz ön eklerin bir listesi. Çoklu "
-"değerler, noktalı virgül ile ayrılmalıdır.</qt>"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak bir sekme kullan."
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Yazdırma"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Diğer"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Yazdırma Seçenekleri"
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Sınırlayıcı olarak geleneksel bir karaketer dizisi kullan."
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "Başlık ve isi&mleri biçimlendir"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr ""
+"İki nokta üst üste gibi geleneksel bir karakter dizisi, sınırlayıcı olarak "
+"kullanılabilir."
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Alan başl&ıklarını yazdır"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "İçeri aktarılan kolleksiyonun tipini seçiniz."
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Guruplandırma Seçenekleri"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&ilk Satır, alan etiketini içerir"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Girdileri guruplandır"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Eğer işaretli ise, ilk satır alan etiketi olarak kullanılır."
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Resim Seçenekleri"
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "&virgül"
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Resim&lerin alabileceği en fazla genişlik:"
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "&Noktalı virgül"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla genişlik. En-boy oranı saklandı."
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "&Çıkıntı"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Resi&mlerin alabileceği en fazla yükseklik:"
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "&Diğer:"
-#: configdialog.cpp:341
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Tablo, CSV dosyasının ilk beş satırını gösterir."
+
+#: translators/csvimporter.cpp:322
msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Resimlerin çıktıda alacağı en fazla yükseklik. En-boy oranı saklandı."
+"<qt>Koleksiyon içindeki alana uyan her sütunu, bir sütun ve alan seçerek "
+"ayarlayın, sonra <i>Alan Atama</i> tuşuna basın.</qt>"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Şablonlar"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "&Sütun:"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Şablon Seçenekleri"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Bu sütun&da veri alanı:"
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Şablon:"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Atama Alanı"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Geçerli tipdeki koleksiyonda kullanmak üzere şablon seçiniz. Font ve "
-"renk ayarlarını bütün şablonlar kullanmayacaktır."
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Önizleme..."
-
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Şablonun bir önizlemesini göster"
-
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Font Seçenekleri"
-
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Yazı Tipi:"
-
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Bu font, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
-
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Büyüklük:"
-
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Renk Seçenekleri"
-
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Arkaplan rengi:"
-
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr "Bu renk, Giriş Görünümü'nde kullanılan şablona geçti."
-
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Metin rengi:"
-
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Parlaklaştırma rengi:"
-
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Parlaklaştırılmış metin rengi:"
-
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Şablonları Yönet"
-
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Kur..."
-
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr "Doğruca yeni bir şablon kurmak için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "İndir..."
-
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr "İnternet üzerinden ek şablonlar indirmek için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Sil..."
-
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
-msgstr "Kurulu şablonları seçip kaldırmak için tıklayın."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Dosyalar taranıyor..."
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Veri Kaynakları"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Dosya Listeleme Seçenekleri"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Veri Kaynağı Seçenekleri"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Yinelemeli dizin araması"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Kaynak"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr ""
+"Eğer işaretli ise, klasörler, bütün dosyalar için yinelemeli olarak "
+"aranmıştır."
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Y&ukarı Taşı"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Dosya önizleme oluştur"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Veri kaynaklarının sıralması, Tellico'nun girdileri otomatik olarak "
-"güncellediği zaman kullandığı sıralamayı belirler."
+"Eğer işaretli ise, dosya içeriğinin önizlemesi oluşturuldu, bu olay, dizin "
+"listelemesini yavaşlatabilir."
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Aşağı &Taşı"
-
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "Ye&ni..."
-
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr "Yeni bir veri kaynağı eklemek için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "De&ğiştir..."
-
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr "Seçili veri kaynağını değiştirmek için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
-msgstr "Seçili veri kaynağını silmek için tıklayın."
-
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
-msgstr "İnternet üzerinden ek veri kaynakları indirmek için tıklayın."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico CD-ROM aygıtına erişemedi - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Şablon Paketleri (*.tar.gz)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "CDDB Girdisi Seçin"
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Şablon Sil"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Bir CDDB girdisi Seç:"
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Silmek için şablon seçin:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>CD ye eşleşen bir kayıt bulunamadı.</qt>"
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Kiralayan"
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico, CD aramasını bitiremedi.</qt>"
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Kayıt Gir"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Çeşitli"
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Kira Değiştir..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Ses CD'si Seçenekleri"
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Kiralayan (Hesaba Göre Sırala)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "CD-ROM aygıtından veri oku"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Koleksiyonum"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "CD-ROM aygıtının konumunu seçin veya giriniz."
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Kitap Koleksiyonu"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Sadece bütün CDDB önbellek dosyalarını oku"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Çizgi Roman Koleksiyonu"
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr ""
+"Varsayılan önbellek dizininde bulunan CDDB önbellek dosyalarındaki bütün "
+"verileri yinelemeli olarak oku."
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Video Koleksiyonu"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Müzik Koleksiyonu"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Dosya, geçerli bir GCstar veri dosyası değil.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Madeni Para Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Pul Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(%1 tarafından guruplandırılmıştır)"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Şarap Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML Seçenekleri"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Kart Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Alan başlıklarını yazdır"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Girdileri gurupla"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Dosya Kataloğu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Bireysel girdi dosyalarını dışa aktar"
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Oyun Koleksiyonu"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Eğer işaretliyle, her bir girdi için bireysel dosyalar yaratılacaktır."
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Size Özel Koleksiyon"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Dosya Yükleniyor..."
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Girdi Görünümü</i> girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir "
-"görünümünü gösterir.</qt>"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Yükleniyor %1..."
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Simge Görünümü</i>, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir "
-"simge kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir.</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "ONIX Arşivi"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Dışa Aktarma Seçenekleri"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Zip Dosyaları (*.zip)"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Düzenleme"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "ONIX Arşivi Seçenekleri"
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Bütün alanları düzenle"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Arşivdeki resimleri ekle"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
msgstr ""
-"Eğer seçiliyse, alanların değerleri, kendi biçim tiplerine göre "
-"otomatik olarak biçimlendirilecektir."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Sadece seçili girdileri dışa aktar"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr "Eğer seçiliyse, sadece seçili girdiler dışa aktarılacaktır."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Şifreleme"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "(UTF-8) Karakter Kodunda Şifrele"
+"Eğer işaretlenmişse, döküman içerisindeki resimler, ziplenmiş ONIX arşivine "
+"dahil edilecektir."
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Dışa aktarılan dosyayı (UTF-8) karakter kodlaması ile şifrele."
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Kullanıcı konumu (%1) de şifrele"
-
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Dışa aktarılan dosyayı yerel düzende şifrele."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "A&ra"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "D&urdur"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "İnternet Araması"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Arama Sırası"
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico -%1 dosyasından resim dosyası yükleyemiyor."
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr "A&ra:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
-msgstr "Bir arama değeri girin. Bir ISBN araması, tüm ISBN i içermelidir."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Aramanın tipini seçin"
-
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Aramayı başlat veya durdura tıklayın"
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
+msgstr ""
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "Çoklu ISBN/UPC ara&ması"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr ""
-"Çoklu ISBN veya UPC değerlerinde arama yapmak için bu kutucuğu "
-"işaretleyin."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Pilot Veritabanı Dosyaları (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Düzenleme Listesi..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "PilotDB Seçenekleri"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Çoklu ISBN değerleri girmek veya düzenlemek için, metin düzenleme "
-"kutucuğu aç tuşunu tıklayın."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Veritabanı için PDA yedekleme etiketi oluştur"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "Arama ka&ynağı:"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Arama yapmak için veritabanı seçin"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Bu, Tellico'nun gelecek sürümündendir."
-#: fetchdialog.cpp:177
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Sonuçlar bulunduğu gibi, bu listeye eklendi. Birini seçmeniz durumunda, "
-"tamamlanmış girdiyle eşleşecek ve aşağıda gösterilecektir."
+"Tellico, dosyayı daha yeni bir döküman düzenine çeviriyor. Eğer bu dosyayı "
+"okumada eski bir Tellico sürümü kullanılırsa, veri kaybı meydana gelebilir."
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Bir girdi, Aşağıdaki listeden seçip, geçerli koleksiyona eklemeden de "
-"burada gösterilebilir"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Dosya boş."
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "Girdi E&kle"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Dosya herhangi bir veri kolleksiyonu içermiyor."
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr "Seçili girdiyi, şu anki koleksiyona ekle"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Okunmamış Kitaplar"
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Daha Fazla Sonuç Getir"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Eski Filmler"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr "Şu anki veri kaynağından daha fazla sonuç yakala"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "80'lerin Müziği"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr "Bütün arama alanlarını ve sonuçlarını temizle"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriler"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Arama iptal ediliyor..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Aranıyor..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Tellico XML Seçenekleri"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Arama herhangi bir sonuç döndürmedi."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "XML dökümanındaki resim dosyalarını içer"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
msgstr ""
-"Arama 1 sonuç döndürdü.\n"
-"Arama %n sonuç döndürdü."
-
-#: fetchdialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr "<qt>İzleyen ISBN değerlerinde hiç bir giriş bulunamadı:</qt>"
+"Eğer işaretliyse, döküman içerisindeki resimler, base64 şifrelenmiş "
+"elementleri olarak XML içine ekleneceklerdir."
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Alınıyor %1..."
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "Tellico Zip Dosyası"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr ""
-"Geçerli koleksiyon tipiniz için kullanılabilir herhangi bir internet "
-"kaynağı yok."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "ISBN/UPC Değerlerini Düzenle "
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "XSLT Seçenekleri"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>ISBN veya UPC değerlerini, herbiri bir satıra olmak üzere "
-"giriniz.</qt>"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "XSLT dosyası:"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "Dosyadan Yük&le..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+msgstr "Tellico XML verilerini dönüştüren XSLT dosyasını seçiniz."
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr "<qt>Bir metin dosyasından liste yükle.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Dosyayı içeri aktarmak için, geçerli bir XSLT dosyasına ihtiyaç var."
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bir ISBN araması en fazla 100 ISBN değeri döndürür. Sadece "
-"listedeki ilk 100 değer kullanılabilir.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Girdiyi Düzenle"
-
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "Ye&ni Girdi"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "G&irdiyi Kaydet"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Koleksiyonda bir önceki girdiye git"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki girdiye git"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Bu girdileri gerçekten değiştirmek istiyor musunuz?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Çoklu Girdileri Değiştir"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
+"<qt><i>Girdi Görünümü</i> girdi içeriğinin, biçimlendirilmiş bir görünümünü "
+"gösterir.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Girdileri Düzenle"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "G&irdileri Kaydet"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Bu girdi düzenlendi.\n"
-"Değişiklikleri girmek istiyor musunuz?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Girdiyi Kaydet"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Koleksiyon Raporu"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Rapor Şablonu:"
+"<qt><i>Simge Görünümü</i>, koleksiyondaki her girdiyi veya gurubu bir simge "
+"kullanarak gösterir, bu girdideki bir resimde olabilir.</qt>"
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "Oluş&tur"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
-msgstr "Bir rapor şablonu seçin ve <em>Oluştur</em> a tıklayın."
-
-#: reportdialog.cpp:108
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Bazı raporlar, geniş koleksiyonlar oluşturulurken bir kaç saniye "
-"alabilir."
+"bir,ve,gibi,de,ama,tarafından,için,den,iç,içine,yahut,nin,üst,üstüne,veya,"
+"dış,e,yukarı,ile"
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Gerçekten bu filtreyi silmek istiyor musunuz?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Filtreyi Sileyim mi?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Yeni koleksiyon adı:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Girdi Tipi"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Girdi Tipi"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
msgstr ""
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
msgstr ""
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Girdileri Sil"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
msgstr ""
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
-msgstr "Tellico, öntanımlı girdi stilini konumlandıramıyor."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "Ye&ni"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Koleksiyon"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Kunter Kutlu"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kunterkutlu@gmail.com"
-
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "Girdiler güncelleniyor..."
-
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Toplam girdi: %1"
-
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -4949,13 +4954,12 @@ msgid ""
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Eğer bir kitabın birden fazla yazarı varsa, bunların isimlerini,\n"
-"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları "
-"farkeder\n"
+"noktalı virgül ile ayırmalısınız, böylelikle, Tellico bunları farkeder\n"
"ve ayrı olarak kullanacağını bilir.</p>\n"
"<p>Çoklu değer girmeye izin veren diğer alanlarda da, her bir değeri\n"
"noktalı virgül (;) ile ayırarak aynı yol izlenmelidir.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
@@ -4963,7 +4967,7 @@ msgstr ""
"<p>...Sütun başlığı üzerinde sağ tıklayarak, liste görünümünde\n"
"hangi alanların gösterileceğini değiştirebilirsiniz.\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -4977,7 +4981,7 @@ msgstr ""
"değiştirmekte kullanılır, bu olay, girdi düzenleyicisi içindeki yerini "
"etkiler.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -4996,29 +5000,28 @@ msgstr ""
"ve ikinci kural \"Oku\" \"içermeyenleri\" \"Doğru\" (Tırnaksız) olarak "
"ayarlayın.</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, "
-"metin,\n"
+"<p>...Eğer Çabuk Süz de kelime olmayan karakterler kullanılırsa, metin,\n"
"düzenli açıklama olarak tercüme edilir.</p>\n"
" <p>Mesela, sadece Weber veya Bujold'dan kitapları göstermek isterseniz,\n"
"filtreleme kutusuna \"weber|bujold\" (tırnaksız) yazınız.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi "
-"seçerek, aynı anda\n"
+"<p>...Shift veya Ctrl tuşlarına basılı tutup, birden fazla girdi seçerek, "
+"aynı anda\n"
"birden fazla girdiyi düzenleyebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
@@ -5027,15 +5030,15 @@ msgstr ""
"çevirebilirsiniz, bu sonradan, bibtex veya Bibtexml biçiminde\n"
"dışarı aktarılır.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>...Bibliyografyalar için, karakter dizisi makrolarını, ekleyebilir,\n"
" düzenleyebilir ve silebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5045,10 +5048,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...Eğer birden fazla alan, isim olarak biçimlendirildiyse, koleksiyona\n"
"\"Herkes\" isimli yeni bir gurup eklenecektir, mesela, yazarlar\n"
-"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya "
-"yazdırılabileceklerdir.</p>\n"
+"ve düzenleyiciler, beraber sıralanabilecek veya yazdırılabileceklerdir.</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
@@ -5057,11 +5059,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...<tt>tellico-printing.xsl</tt> dosyasını değiştirerek, yazdırılan "
"çıktının\n"
-"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, "
-"vb gibi\n"
+"görünümünü değiştirebilirsiniz. Dosya HTML ve kenar boşluğu, font, vb gibi\n"
"stilleri yöneten CSSi oluşturur.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
@@ -5069,12 +5070,12 @@ msgstr ""
"<p>...İçeri geniş kapsamlı XSL stil şablonları aktarıp, Geçerli bir\n"
"Tellico XML dosyası çıkarabilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...Girdiye çift tıklayarak, girdi düzenleyicisini açabilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
@@ -5084,7 +5085,7 @@ msgstr ""
"taglarını\n"
"herhangi bir paragraf alanına biçimlendirme için ekleyebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
@@ -5092,7 +5093,7 @@ msgstr ""
"<p>...Detaylı Görünüm içerisinde, klavyede bir harfe basarak,\n"
"o harfle başlayan, sıradaki girdiye geçebilirsiniz.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5104,207 +5105,247 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda "
-"birleştirmek için\n"
-"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan "
-"değeri ile\n"
+"<p>...Bağımlı Alanları, çoklu ayrılmış alanları tek bir alanda birleştirmek "
+"için\n"
+"kullanabilirsiniz. Sadece Bağımlı tipini seçin ve, %{...} uygun alan değeri "
+"ile\n"
"yer değiştirecek \"Değer: %{fielda}%{fieldb}\" benzeri bir açıklama "
"kullanın.\n"
"Bu tek bir alandan çoklu değerler edinmek için kullanışlı bir yoldur, "
"mesela,\n"
-"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı "
-"türlerin\n"
-"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri "
-"olan bir sayı alanı ve \n"
+"daha iyi guruplandırma ve, aynı zamanda doğru sıralamayla farklı türlerin\n"
+"birleştirilmesi iyi bir örnektir. Düşünün mesela, 3b, 14a girdileri olan bir "
+"sayı alanı ve \n"
"ardından metin alt alanı gibi.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Albüm"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "Toplam:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Süslü"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Yoğun"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "Ön Tanımlı"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Yoğun"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Süslü"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Video"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Sütun Görünümü"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Gurup Özeti"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Gurup Özeti"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Toplam alan sayısı:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Toplam girdi sayısı:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Farklı değerler: "
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Gurup Görünümü"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Resim Listesi"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Kiralama Görünümü"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Kiralama Tarihi"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Not"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Bitiş Tarihi"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Gurup Görünümü"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Başlık Listelemesi (Yatay)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Başlık Listelemesi (Dikey)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Sütun Görünümü"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "Üçlü Sütun"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Bu şablon sadece müzik koleksiyonları için anlam ifade eder."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "Toplam:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Bu şablon, sadece video koleksiyonları için anlam ifade eder."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Gurup Özeti"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Toplam alan sayısı:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Toplam girdi sayısı:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Tellico Tarafından Oluşturuldu"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Farklı değerler: "
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Kiralama Tarihi"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Not"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Bitiş Tarihi"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "Britanya Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Fransa)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Norveç)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "İtalyan Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Portekiz Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Polonya Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "İsrail Birliği Listesi"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Avustralya Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
#, fuzzy
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Kanada Ulusal Kütüphanesi"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Dark Horse Comics"
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Dosyalarım"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "Ye&ni"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Koleksiyon"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Koleksiyon Araç Çubuğu"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Çapraz-Referans"
@@ -5360,9 +5401,9 @@ msgstr "İspanya Kültür Bakanlığı"
#~ msgstr "Albümler"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
-#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
-#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
+#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
+#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer işaretliyse, bütün resimler, Tellico veri dizinine ayrı ayrı "
#~ "kaydedilmeyip, veri dosyasına eklenir. Bir çok resmin, tek bir veri "
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index c04f133..287be7f 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,20 +5,59 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 10:52-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-30 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-09 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Сергій Дубик"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "dubyk@library.lviv.ua"
+
+#: borrowerdialog.cpp:42
+msgid "Select Borrower"
+msgstr "Вибрати боржника"
+
+#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36 newstuff/dialog.cpp:118
+msgid "Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+#: calendarhandler.cpp:167
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "Календар за умовчанням"
+
+#: calendarhandler.cpp:175
+msgid ""
+"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
+"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
+msgstr ""
+"В даний момент Tellico підтримує тільки свій календар. Поточний календар "
+"знаходиться не тут, так що Ваші борги не будуть занесені у нього."
+
+#: calendarhandler.cpp:180
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "Поточний календар"
+
+#: calendarhandler.cpp:203
+msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
+msgstr "Tellico: %1 повернув \"%2\""
+
#: cite/lyxpipe.cpp:50
msgid "<qt>Tellico is unable to write to the server pipe at <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tellico не вдається записати на сервер "
-"<b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico не вдається записати на сервер <b>%1</b>.</qt>"
#: cite/openoffice.cpp:82
msgid "Connecting to OpenOffice.org..."
@@ -34,9 +73,8 @@ msgid ""
"connection settings below, and that OpenOffice.org Writer is currently "
"running."
msgstr ""
-"Tellico не вдається з'єднатися з "
-"OpenOffice.org.Перевірте налаштування з'єднання "
-"а такожчи OpenOffice запущений зараз."
+"Tellico не вдається з'єднатися з OpenOffice.org.Перевірте налаштування "
+"з'єднання а такожчи OpenOffice запущений зараз."
#: cite/openoffice.cpp:191
msgid "Pipe"
@@ -46,291 +84,639 @@ msgstr "Канал"
msgid "TCP/IP"
msgstr "TCP/IP"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "Rename Column"
-msgstr "Перейменувати стовпець"
+#: collection.cpp:32
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(порожньо)"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
-msgid "New column name:"
-msgstr "Нова назва стовпця:"
+#: collectionfactory.cpp:81
+msgid "My Collection"
+msgstr "Моє зібрання"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
-#, c-format
-msgid "Column %1"
-msgstr "Стовпець %1"
+#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
+#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
+#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
+#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
+#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
+#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
+#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:73 fetchdialog.cpp:169
+#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:434
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:343
+msgid "Title"
+msgstr "Заголовок"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
-msgid "Rename Column..."
-msgstr "&Перейменувати стовпець"
+#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
+#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
+#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
+#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
+#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
+#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
+#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
+#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
+#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:690 fetch/imdbfetcher.cpp:962 field.cpp:41
+#: field.cpp:73 translators/gcfilmsimporter.cpp:77
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Вставити рядок"
+#: collectionfactory.cpp:124
+msgid "Book Collection"
+msgstr "Зібрання книг"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Вилучити рядок"
+#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
+msgid "Bibliography"
+msgstr "Бібліографія"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
-msgid "Move Row Up"
-msgstr "Перемістити рядок вгору"
+#: collectionfactory.cpp:126
+msgid "Comic Book Collection"
+msgstr "Зібрання коміксів"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
-msgid "Move Row Down"
-msgstr "Перемістити рядок донизу"
+#: collectionfactory.cpp:127
+msgid "Video Collection"
+msgstr "Зібрання відео"
-#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
-msgid "Clear Table"
-msgstr "Очистити таблицю"
+#: collectionfactory.cpp:128
+msgid "Music Collection"
+msgstr "Зібрання музики"
-#: gui/previewdialog.cpp:27
-msgid "Template Preview"
-msgstr "Попередній перегляд шаблону"
+#: collectionfactory.cpp:129
+msgid "Coin Collection"
+msgstr "Зібрання монет"
-#: gui/stringmapdialog.cpp:57
-msgid "&Set"
-msgstr "&Встановити"
+#: collectionfactory.cpp:130
+msgid "Stamp Collection"
+msgstr "Зібрання марок"
-#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+#: collectionfactory.cpp:131
+msgid "Wine Collection"
+msgstr "Зібрання вин"
+
+#: collectionfactory.cpp:132
+msgid "Card Collection"
+msgstr "Зібрання карток"
+
+#: collectionfactory.cpp:133
+msgid "Game Collection"
+msgstr "Зібрання ігор"
+
+#: collectionfactory.cpp:134
+msgid "File Catalog"
+msgstr "Тека файлів"
+
+#: collectionfactory.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Board Game Collection"
+msgstr "Зібрання ігор"
+
+#: collectionfactory.cpp:136
+msgid "Custom Collection"
+msgstr "Зібрання"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:56
+msgid "Collection Fields"
+msgstr "Поля зібрання"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:68
+msgid "Current Fields"
+msgstr "Поточні поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:84
msgid ""
-"_: Edit Label\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
+"_: New Field\n"
+"&New"
+msgstr "&Нове поле"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+#: collectionfieldsdialog.cpp:86
+msgid "Add a new field to the collection"
+msgstr "Додати нове поле у зібрання"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:87
msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Більше"
+"_: Delete Field\n"
+"&Delete"
+msgstr "&Вилучити поле"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+#: collectionfieldsdialog.cpp:89
+msgid "Remove a field from the collection"
+msgstr "Вилучити поле зі зібрання"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:98
msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Менше"
+"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr "Перемістити поле вгору на одну позицію"
-#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+#: collectionfieldsdialog.cpp:102
msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Очистити"
+"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
+"of the entry editor."
+msgstr "Перемістити поле вниз на одну позицію"
-#: gui/imagewidget.cpp:57
-msgid "Select Image..."
-msgstr "Вибрати зображення..."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:112
+msgid "Field Properties"
+msgstr "Параметри поля"
-#: gui/imagewidget.cpp:63
-msgid "Save link only"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:119
+msgid "&Title:"
+msgstr "Н&азва:"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:124
+msgid "The title of the field"
+msgstr "Назва поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:129
+msgid "T&ype:"
+msgstr "Т&ип"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:135
+msgid "The type of the field determines what values may be used. "
+msgstr "Тип зібрання визначає, які значення можуть бути використані: "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:136
+msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
+msgstr "<i>Простий текст</i> використовується у багатьох полях. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:137
+msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
msgstr ""
+"<i>Великий текст</i> використовується для запису великих об'ємів тексту. "
-#: gui/imagewidget.cpp:162
-msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+#: collectionfieldsdialog.cpp:138
+msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
+msgstr "<i>Вибір</i> створює поле для вибору фіксованих значень. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:139
+msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
msgstr ""
+"<i>Вибір так/ні</i> створює поле для простого встановлення значення \"так\" "
+"або \"ні\". "
-#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:140
+msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
+msgstr "<i>Номер</i> використовується для запису числового значення. "
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:141
msgid ""
-"_: Modify (Entry Title)\n"
-"Modify %1"
-msgstr "Редагувати %1"
+"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
+"files. "
+msgstr "<i>URL</i> використовується для запису посилань. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:110
-msgid "Append Collection"
-msgstr "Доповнити зібрання"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:142
+msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
+msgstr "<i>Таблиця</i> створює поле для запису інформації у форматі таблиці. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:112
-msgid "Merge Collection"
-msgstr "Злити зібрання"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:143
+msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
+msgstr ""
+"<i>Зображення</i> використовується для зберігання зображень у зібранні. "
-#: commands/collectioncommand.cpp:114
-msgid "Replace Collection"
-msgstr "Замінити зібрання"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+msgid ""
+"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+msgstr ""
+"<i>Дата</i> використовується для створення полів з днем, місяцем та роком. "
-#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
-msgid "Modify Entries"
-msgstr "Редагувати записи"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:145
+msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
+msgstr ""
+"<i>Рейтинг</i> створює поле з п'ятьма зірочками для визначення особистого "
+"рейтингу. "
-#: commands/fieldcommand.cpp:104
-msgid "Add %1 Field"
-msgstr "Додати %1 поле"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:146
+msgid ""
+"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
+"formatted according to the field description. "
+msgstr "<i>Залежність</i> створює поле, яке залежить від інших полів."
-#: commands/fieldcommand.cpp:106
-msgid "Modify %1 Field"
-msgstr "Редагувати %1 поле"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+msgid ""
+"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
+"export. "
+msgstr ""
+"<i>Тільки для читання</i> - для запису внутрішніх значень, корисних при "
+"імпорті та експорті."
-#: commands/fieldcommand.cpp:108
-msgid "Delete %1 Field"
-msgstr "Вилучити %1 поле"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:157
+msgid "Cate&gory:"
+msgstr "Кат&егорія:"
-#: commands/addentries.cpp:50
-msgid "Add Entries"
-msgstr "Додати записи"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:162
+msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
+msgstr "Категорія поля визначає, куди буде воно поміщено."
-#: commands/addentries.cpp:51
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:179
+msgid "Descr&iption:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
+#: collectionfieldsdialog.cpp:186
msgid ""
-"_: Add (Entry Title)\n"
-"Add %1"
-msgstr "Додати %1"
+"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
+"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
+"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
+msgstr ""
+"Опис корисний для повідомлення про те, що повинно містити це поле. Для типу "
+"<i>Залежність</i> опис повинен бути такого вигляду: \"%{year} &{title}\", де "
+"імена полів замінюються згідно Вашим потребам."
-#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
-msgid "Rename Collection"
-msgstr "Перейменувати зібрання"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:193
+msgid "&Default value:"
+msgstr "&Значення за умовчанням:"
-#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
-msgid "Modify Loan"
-msgstr "Редагувати борг"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:198
+msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Значення за умовчанням може бути встановлене для нових записів.</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:98
-msgid "Add Filter"
-msgstr "Додати фільтр"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:203
+msgid "A&llowed values:"
+msgstr "&Дозволені значення: "
-#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
-msgid "Modify Filter"
-msgstr "Редагувати фільтр"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+msgid ""
+"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
+"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
+"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Сюди вводяться допустимі значення для поля типу <i>\"Вибір\"</i>. "
+"Значення розділяються комами (напр. \"Кіт; Пес; Таракан\")</qt>"
-#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Вилучити фільтр"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:215
+msgid "Extended &properties:"
+msgstr "&Додаткові параметри:"
-#: commands/addloans.cpp:108
-msgid "Check-out Items"
-msgstr "Дати у борг"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:217
+msgid "&Set..."
+msgstr "&Встановити..."
-#: commands/addloans.cpp:109
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:221
msgid ""
-"_: Check-out (Entry Title)\n"
-"Check-out %1"
-msgstr "Віддати у борг %1"
+"Extended field properties are used to specify things such as the "
+"corresponding bibtex field."
+msgstr ""
+"Додаткові параметри поля корисні для деяких специфічних речей. Наприклад, "
+"для відповідного поля bibtex."
-#: commands/removeentries.cpp:48
-msgid "Delete Entries"
-msgstr "Вилучити записи"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:226
+msgid "Format Options"
+msgstr "Опції форматування."
-#: commands/removeentries.cpp:49
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:227
+msgid "No formatting"
+msgstr "Немає форматування"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:228
msgid ""
-"_: Delete (Entry Title)\n"
-"Delete %1"
-msgstr "Вилучити %1"
+"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
+"capitalized."
+msgstr "Ця опція забороняє автоматичне форматування."
-#: commands/reorderfields.cpp:54
-msgid "Reorder Fields"
-msgstr "Упорядкувати поля"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:230
+msgid "Allow auto-capitalization only"
+msgstr "Дозволити лише явне форматування"
-#: commands/removeloans.cpp:79
-msgid "Check-in Entries"
-msgstr "Перевірити записи"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:231
+msgid ""
+"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
+msgstr "Дозволити лише явне форматування"
-#: commands/removeloans.cpp:80
-#, c-format
+#: collectionfieldsdialog.cpp:233
+msgid "Format as a title"
+msgstr "Форматувати як заголовок"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:234
msgid ""
-"_: Check-in (Entry Title)\n"
-"Check-in %1"
-msgstr "Повернути борг %1"
+"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ця опція перетворює у верхній регістр та форматує поле як заголовок, але "
+"тільки якщо та опція глобально встановлена."
-#: collectionfactory.cpp:83 collections/bibtexcollection.cpp:24
-#: collections/bibtexcollection.cpp:58 collections/bibtexcollection.cpp:88
-#: collections/boardgamecollection.cpp:19 collections/bookcollection.cpp:19
-#: collections/bookcollection.cpp:40 collections/cardcollection.cpp:19
-#: collections/coincollection.cpp:19 collections/comicbookcollection.cpp:19
-#: collections/filecatalog.cpp:19 collections/gamecollection.cpp:19
-#: collections/musiccollection.cpp:19 collections/stampcollection.cpp:19
-#: collections/videocollection.cpp:19 collections/videocollection.cpp:40
-#: collections/winecollection.cpp:19 configdialog.cpp:198
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:948 field.cpp:40
-#: field.cpp:72 translators/gcfilmsimporter.cpp:78
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:236
+msgid "Format as a name"
+msgstr "Форматувати як назву"
-#: collections/bookcollection.cpp:143 collections/comicbookcollection.cpp:122
-#: collections/stampcollection.cpp:20
-msgid "Condition"
-msgstr "Стан"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:237
+msgid ""
+"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
+"options are globally set."
+msgstr ""
+"Ця опція перетворює у верхній реґістр та форматує поле як ім'я, але тільки "
+"якщо та опція глобально встановлена."
-#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
-#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
-#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
-#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
-#: document.cpp:468
-msgid "Personal"
-msgstr "Особисте"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:241
+msgid "Field Options"
+msgstr "Опції поля"
-#: collections/stampcollection.cpp:27
-msgid "My Stamps"
-msgstr "Мої марки"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:242
+msgid "Enable auto-completion"
+msgstr "Автоматично доповнювати до слова"
-#: collectionfactory.cpp:82 collections/bibtexcollection.cpp:56
-#: collections/boardgamecollection.cpp:37 collections/bookcollection.cpp:39
-#: collections/cardcollection.cpp:37 collections/coincollection.cpp:37
-#: collections/comicbookcollection.cpp:39 collections/gamecollection.cpp:37
-#: collections/musiccollection.cpp:76 collections/stampcollection.cpp:38
-#: collections/videocollection.cpp:39 collections/winecollection.cpp:37
-#: entryupdater.cpp:229 fetch/fetchmanager.cpp:68 fetchdialog.cpp:169
-#: translators/audiofileimporter.cpp:164 translators/tellicoimporter.cpp:439
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If checked, TDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
+"this field."
+msgstr "Автоматично доповнювати до слова (як у OpenOffice.org)"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
-#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
-#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:245
+msgid "Allow multiple values"
+msgstr "Дозволити декілька значень"
-#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
-#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
-msgid "Denomination"
-msgstr "Вартість"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:246
+msgid ""
+"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
+"separated by a semi-colon."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то Tellico проаналізує значення у полі для багатократних "
+"значень, відокремлених крапкою з комою."
-#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
-#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
-msgid "Country"
-msgstr "Країна"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:248
+msgid "Allow grouping"
+msgstr "Дозволити групування"
-#: collections/stampcollection.cpp:61
-msgid "Issue Year"
-msgstr "Рік видання"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
+msgstr ""
+"Якщо відмічено, то це поле буде використано для групування записів у "
+"груповому вигляді."
-#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
-msgid "Color"
-msgstr "Колір"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:262
+msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+msgstr "Змінити властивості вибраних полів на властивості за умовчанням."
-#: collections/stampcollection.cpp:71
-msgid "Scott#"
-msgstr "Scott#"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:308
+msgid "Modify Fields"
+msgstr "Редагувати поля"
-#: collections/stampcollection.cpp:78
+#: collectionfieldsdialog.cpp:322
msgid ""
-"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
-"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
+"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
+"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
msgstr ""
-"Супер, Відмінно, Добре, Нормально, Погано, "
-"Дуже погано"
+"<qt>Переміщення значень з поля \"<i>%1</i>\", яке вже існує, може пошкодити "
+"Ваші дані. Чи Ви хочете продовжити?</qt>"
-#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
-msgid "Grade"
-msgstr "Оцінка"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:327
+msgid "Keep modified values"
+msgstr "Зберігати змінені значення"
-#: collections/stampcollection.cpp:85
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Звичайна марка"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:411 collectionfieldsdialog.cpp:414
+#: translators/csvimporter.cpp:422 translators/csvimporter.cpp:536
+msgid "New Field"
+msgstr "Нове поле"
-#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
-#: collections/stampcollection.cpp:90
-msgid "Hinged"
-msgstr "Як медальйон"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:747
+msgid "Revert Field Properties"
+msgstr "Поміняти властивості поля"
-#: collections/stampcollection.cpp:95
-msgid "Centering"
-msgstr "Кругла"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
+"back to their default values?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Ви дійсно хочете повернути полю <em>\"%1\"</em> властивості, "
+"призначені за умовчанням?"
-#: collections/stampcollection.cpp:100
-msgid "Gummed"
-msgstr "Приклеєна"
+#: collectionfieldsdialog.cpp:751
+msgid "Revert"
+msgstr "Поміняти"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:874
+msgid "Extended Field Properties"
+msgstr "Додаткові властивості поля"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:95
+msgid "Property"
+msgstr "Властивість"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:875 collections/filecatalog.cpp:96
+msgid "Value"
+msgstr "Значення"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:904
+msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+msgstr "Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, введіть іншу назву."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:911
+msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
+msgstr "<qt>Ця категорія не порожня. Будь ласка, виберіть категорію.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
+"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different category.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поле не може мати категорії: <em>\"Великий текст\" </em>, <em>\"Таблиця"
+"\"</em> або <em>\"Зображення\"</em>. Виберіть іншу категорію.</qt>"
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:927
+msgid ""
+"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
+"different title."
+msgstr ""
+"Назва поля не може бути таким же, як назва кактегорії. Введіть іншу назву."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:939
+msgid ""
+"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
+"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
+"properties."
+msgstr ""
+"Рейтинг не повинен бути менше 1 та більше 10. Введіть інше значення рейтингу."
+
+#: collectionfieldsdialog.cpp:954
+msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
+msgstr "У таблиці може бути максимум десять стовпців."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
+#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/pdfimporter.cpp:174
+msgid "Publishing"
+msgstr "Публікація"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:26 fetch/entrezfetcher.cpp:402
+#: translators/risimporter.cpp:305
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:72
+msgid "Entry Type"
+msgstr "Тип запису"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:76
+msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+msgstr "Ці типи записів специфічні для bibtex. Дивіться документацію bibtex."
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:86
+msgid "Bibtex Key"
+msgstr "Ключ bibtex"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:92
+msgid "Book Title"
+msgstr "Назва книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:56
+msgid "Editor"
+msgstr "Редактор"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:105
+msgid "Organization"
+msgstr "Організація"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
+#: collections/bookcollection.cpp:79 collections/comicbookcollection.cpp:73
+msgid "Publisher"
+msgstr "Видавець"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:423
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:692
+msgid "Address"
+msgstr "Адреса"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:85
+#: collections/comicbookcollection.cpp:79
+msgid "Edition"
+msgstr "Видання"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:111
+#: collections/comicbookcollection.cpp:90
+msgid "Pages"
+msgstr "Кількість сторінок"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
+#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
+msgid "Year"
+msgstr "Рік"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:101
+#: translators/grs1importer.cpp:57
+msgid "ISBN#"
+msgstr "ISBN#"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:103
+#: translators/grs1importer.cpp:59
+msgid "International Standard Book Number"
+msgstr "Міжнародний Стандартний Номер Книги"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Journal"
+msgstr "Щоденник"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:78
+msgid "DOI"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:167
+msgid "Digital Object Identifier"
+msgstr ""
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:172
+msgid "Month"
+msgstr "Місяць"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:493
+msgid "Number"
+msgstr "Номер"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:183
+msgid "How Published"
+msgstr "Як видавалася"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:195
+msgid "Chapter"
+msgstr "Частина"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:138
+#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
+msgid "Series"
+msgstr "Серія"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
+msgid "Volume"
+msgstr "Том"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:212
+msgid "Cross-Reference"
+msgstr "Рекомендації"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:133
+#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:103 collections/videocollection.cpp:207
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:970
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ключові слова"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:228 collections/filecatalog.cpp:41
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:401 fetch/entrezfetcher.cpp:494 field.cpp:494
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:76
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:233 fetch/entrezfetcher.cpp:493
+#: fetch/srufetcher.cpp:424 fetch/z3950fetcher.cpp:693
+msgid "Abstract"
+msgstr "Резюме"
+
+#: collections/bibtexcollection.cpp:237
+msgid "Notes"
+msgstr "Замітки"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:20 collections/bookcollection.cpp:22
+#: collections/cardcollection.cpp:20 collections/coincollection.cpp:20
+#: collections/comicbookcollection.cpp:22 collections/gamecollection.cpp:20
+#: collections/musiccollection.cpp:20 collections/stampcollection.cpp:21
+#: collections/videocollection.cpp:22 collections/winecollection.cpp:20
+#: document.cpp:479
+msgid "Personal"
+msgstr "Особисте"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "My Board Games"
+msgstr "Мої ігри"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:64
+#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:126
+#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
+#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
+msgid "Genre"
+msgstr "Жанр"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:49
+msgid "Mechanism"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
+msgid "Release Year"
+msgstr "Рік випуску"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:66
+msgid "Designer"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:72
+msgid "Number of Players"
+msgstr ""
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:77 collections/filecatalog.cpp:45
+#: collections/gamecollection.cpp:87 collections/stampcollection.cpp:44
+#: entryupdater.cpp:230 fetchdialog.cpp:170
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:169
+#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
+#: field.cpp:500 newstuff/dialog.cpp:120
+msgid "Rating"
+msgstr "Рейтинг"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:85 collections/bookcollection.cpp:70
#: collections/cardcollection.cpp:82 collections/coincollection.cpp:103
#: collections/comicbookcollection.cpp:126 collections/gamecollection.cpp:99
#: collections/musiccollection.cpp:86 collections/stampcollection.cpp:105
@@ -338,7 +724,15 @@ msgstr "Приклеєна"
msgid "Purchase Date"
msgstr "Дата покупки"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:69
+#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:161
+#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
+#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
+#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
+#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
+msgid "Gift"
+msgstr "Дарований"
+
+#: collections/boardgamecollection.cpp:94 collections/bookcollection.cpp:75
#: collections/cardcollection.cpp:87 collections/coincollection.cpp:108
#: collections/comicbookcollection.cpp:131 collections/gamecollection.cpp:108
#: collections/musiccollection.cpp:95 collections/stampcollection.cpp:110
@@ -346,134 +740,159 @@ msgstr "Дата покупки"
msgid "Purchase Price"
msgstr "Ціна"
-#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
-#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
-msgid "Location"
-msgstr "Місце"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:90 collections/bookcollection.cpp:155
-#: collections/cardcollection.cpp:96 collections/coincollection.cpp:118
-#: collections/comicbookcollection.cpp:139 collections/gamecollection.cpp:104
-#: collections/musiccollection.cpp:91 collections/stampcollection.cpp:120
-#: collections/videocollection.cpp:195 collections/winecollection.cpp:107
-msgid "Gift"
-msgstr "Дарований"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:165
+#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
+#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
+#: document.cpp:477
+msgid "Loaned"
+msgstr "Даний у борг"
-#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:497
-msgid "Image"
-msgstr "Зображення"
+#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
+#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:212
+msgid "Cover"
+msgstr "Обкладинка"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:171
+#: collections/boardgamecollection.cpp:105 collections/bookcollection.cpp:177
#: collections/cardcollection.cpp:115 collections/coincollection.cpp:128
#: collections/comicbookcollection.cpp:150 collections/gamecollection.cpp:119
#: collections/musiccollection.cpp:111 collections/stampcollection.cpp:127
-#: collections/videocollection.cpp:210 collections/winecollection.cpp:114
+#: collections/videocollection.cpp:215 collections/winecollection.cpp:114
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:25 collections/bookcollection.cpp:20
-#: collections/comicbookcollection.cpp:20 translators/grs1importer.cpp:58
-#: translators/grs1importer.cpp:68 translators/pdfimporter.cpp:174
-#: translators/risimporter.cpp:281
-msgid "Publishing"
-msgstr "Публікація"
-
#: collections/bookcollection.cpp:21 collections/comicbookcollection.cpp:21
-#: translators/grs1importer.cpp:63 translators/risimporter.cpp:275
msgid "Classification"
msgstr "Класифікація"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:28
-msgid "My Comic Books"
-msgstr "Моя книга коміксів"
+#: collections/bookcollection.cpp:28
+msgid "My Books"
+msgstr "Мої книги"
#: collections/bookcollection.cpp:45 collections/comicbookcollection.cpp:45
msgid "Subtitle"
msgstr "Підзаголовок"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
-msgid "Writer"
-msgstr "Письменник"
+#: collections/bookcollection.cpp:63 translators/alexandriaimporter.cpp:134
+msgid "Hardback"
+msgstr "Тверда палітурка"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:56
-msgid ""
-"_: Comic Book Illustrator\n"
-"Artist"
-msgstr "Художник"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Paperback"
+msgstr "М'яка палітурка"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:200 collections/bookcollection.cpp:132
-#: collections/cardcollection.cpp:71 collections/comicbookcollection.cpp:62
-msgid "Series"
-msgstr "Серія"
+#: collections/bookcollection.cpp:63
+msgid "Trade Paperback"
+msgstr "Газета"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:68
-msgid "Issue"
-msgstr "Видання"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "E-Book"
+msgstr "Електронна книга"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:120 collections/boardgamecollection.cpp:60
-#: collections/bookcollection.cpp:73 collections/comicbookcollection.cpp:73
-msgid "Publisher"
-msgstr "Видавець"
+#: collections/bookcollection.cpp:64
+msgid "Magazine"
+msgstr "Журнал"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:133 collections/bookcollection.cpp:79
-#: collections/comicbookcollection.cpp:79
-msgid "Edition"
-msgstr "Видання"
+#: collections/bookcollection.cpp:65
+msgid "Binding"
+msgstr "Палітурка"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:91
+msgid "Copyright Year"
+msgstr "Рік здачі до друку"
-#: collections/bookcollection.cpp:90 collections/comicbookcollection.cpp:85
+#: collections/bookcollection.cpp:96 collections/comicbookcollection.cpp:85
msgid "Publication Year"
msgstr "Рік видання"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:140 collections/bookcollection.cpp:105
-#: collections/comicbookcollection.cpp:90
-msgid "Pages"
-msgstr "Кількість сторінок"
+#: collections/bookcollection.cpp:106 fetch/fetchmanager.cpp:82
+msgid "LCCN#"
+msgstr "LCCN#"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:108
+msgid "Library of Congress Control Number"
+msgstr "Контрольний Номер Бібліотеки Конгресу"
-#: collections/bookcollection.cpp:115 collections/comicbookcollection.cpp:100
-#: translators/grs1importer.cpp:67
+#: collections/bookcollection.cpp:115
+msgid "Translator"
+msgstr ""
+
+#: collections/bookcollection.cpp:121 collections/comicbookcollection.cpp:100
+#: translators/grs1importer.cpp:62
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:43 collections/bookcollection.cpp:120
-#: collections/comicbookcollection.cpp:106 collections/gamecollection.cpp:54
-#: collections/musiccollection.cpp:67 collections/videocollection.cpp:67
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
+#: collections/bookcollection.cpp:143
+msgid "Series Number"
+msgstr "Номер серії"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:222 collections/bookcollection.cpp:127
-#: collections/cardcollection.cpp:100 collections/comicbookcollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:103 fetch/amazonfetcher.cpp:933
-#: translators/grs1importer.cpp:62 translators/risimporter.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Ключові слова"
+#: collections/bookcollection.cpp:148 mainwindow.cpp:190
+msgid "New"
+msgstr "Нова"
-#: collections/comicbookcollection.cpp:120
-msgid ""
-"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very "
-"Good,Good,Fair,Poor\n"
-"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
-msgstr ""
-"Супер, Відмінно, Дуже добре, Добре, "
-"Середньо, Нижче середнього, Погано, Дуже "
-"погано"
+#: collections/bookcollection.cpp:148
+msgid "Used"
+msgstr "Вживана"
-#: collections/bookcollection.cpp:147 collections/comicbookcollection.cpp:135
+#: collections/bookcollection.cpp:149 collections/comicbookcollection.cpp:122
+#: collections/stampcollection.cpp:20
+msgid "Condition"
+msgstr "Стан"
+
+#: collections/bookcollection.cpp:153 collections/comicbookcollection.cpp:135
msgid "Signed"
msgstr "Підписано"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:98 collections/bookcollection.cpp:159
-#: collections/comicbookcollection.cpp:143 collections/gamecollection.cpp:112
-#: collections/musiccollection.cpp:99 collections/videocollection.cpp:203
-#: document.cpp:466
-msgid "Loaned"
-msgstr "Даний у борг"
+#: collections/bookcollection.cpp:157
+msgid "Read"
+msgstr "Прочитана"
-#: collections/bookcollection.cpp:168 collections/comicbookcollection.cpp:147
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:206
+#: collections/bookcollection.cpp:174 collections/comicbookcollection.cpp:147
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:216 fetch/crossreffetcher.cpp:208
#: translators/pdfimporter.cpp:204 translators/referencerimporter.cpp:48
msgid "Front Cover"
msgstr "Обкладинка"
+#: collections/cardcollection.cpp:26
+msgid "My Cards"
+msgstr "Мої карти"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:43
+msgid "Player"
+msgstr "Гравець"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:49
+msgid "Team"
+msgstr "Команда"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:55
+msgid "Brand"
+msgstr "Фірма"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:62
+msgid "Card Number"
+msgstr "Номер карти"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:77
+msgid "Card Type"
+msgstr "Тип карти"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:91 collections/coincollection.cpp:112
+#: collections/stampcollection.cpp:114 collections/winecollection.cpp:88
+msgid "Location"
+msgstr "Місце"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
+msgid "Quantity"
+msgstr "Кількість"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:109
+msgid "Front Image"
+msgstr "Зображення передньої сторони"
+
+#: collections/cardcollection.cpp:112
+msgid "Back Image"
+msgstr "Зображення задньої сторони"
+
#: collections/coincollection.cpp:26
msgid "My Coins"
msgstr "Мої монети"
@@ -482,15 +901,20 @@ msgstr "Мої монети"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:145 collections/cardcollection.cpp:66
-#: collections/coincollection.cpp:56 collections/musiccollection.cpp:62
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
+#. TRANSLATORS: denomination refers to the monetary value.
+#: collections/coincollection.cpp:51 collections/stampcollection.cpp:50
+msgid "Denomination"
+msgstr "Вартість"
#: collections/coincollection.cpp:61
msgid "Mint Mark"
msgstr "Місце чеканки"
+#: collections/coincollection.cpp:67 collections/comicbookcollection.cpp:94
+#: collections/stampcollection.cpp:55 collections/winecollection.cpp:73
+msgid "Country"
+msgstr "Країна"
+
#: collections/coincollection.cpp:73
msgid "Coin Set"
msgstr "Набір монет"
@@ -504,27 +928,24 @@ msgid ""
"Uncirculated-50,Extremely Fine-40,Very Fine-30,Very Fine-20,Fine-12,Very "
"Good-8,Good-4,Fair"
msgstr ""
-"_: Рівні ґатунку монет - Proof-65,Proof-60,Mint "
-"State-65,Mint State-60,Майже не "
-"розповсюджується-55,Майже не "
-"розповсюджується-50,Надзвичайно "
-"відмінно-40,Дуже відмінно-30,Дуже "
-"відмінно-20,Відмінно-12,Дуже "
-"добре-8,Добре-4,Посередньо\n"
-"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Майже не "
-"розповсюджується-55,Майже не "
-"розповсюджується-50,Надзвичайно "
-"відмінно-40,Дуже відмінно-30,Дуже "
-"відмінно-20,Відмінно-12,Дуже "
-"добре-8,Добре-4,Посередньо"
+"_: Рівні ґатунку монет - Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Майже "
+"не розповсюджується-55,Майже не розповсюджується-50,Надзвичайно відмінно-40,"
+"Дуже відмінно-30,Дуже відмінно-20,Відмінно-12,Дуже добре-8,Добре-4,"
+"Посередньо\n"
+"Proof-65,Proof-60,Mint State-65,Mint State-60,Майже не розповсюджується-55,"
+"Майже не розповсюджується-50,Надзвичайно відмінно-40,Дуже відмінно-30,Дуже "
+"відмінно-20,Відмінно-12,Дуже добре-8,Добре-4,Посередньо"
+
+#: collections/coincollection.cpp:88 collections/stampcollection.cpp:80
+msgid "Grade"
+msgstr "Оцінка"
#: collections/coincollection.cpp:96
msgid ""
"_: Coin grading services - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
msgstr ""
-"_: Сервіси класифікації монет - "
-"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
+"_: Сервіси класифікації монет - PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI\n"
"PCGS,NGC,ANACS,ICG,ASA,PCI"
#: collections/coincollection.cpp:98
@@ -539,110 +960,37 @@ msgstr "\"Орел\""
msgid "Reverse"
msgstr "\"Решка\""
-#: collections/bookcollection.cpp:28
-msgid "My Books"
-msgstr "Мої книги"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:79 collections/bookcollection.cpp:50
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57 translators/alexandriaimporter.cpp:135
-msgid "Hardback"
-msgstr "Тверда палітурка"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Paperback"
-msgstr "М'яка палітурка"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:57
-msgid "Trade Paperback"
-msgstr "Газета"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "E-Book"
-msgstr "Електронна книга"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Magazine"
-msgstr "Журнал"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:157 collections/bookcollection.cpp:58
-msgid "Journal"
-msgstr "Щоденник"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:59
-msgid "Binding"
-msgstr "Палітурка"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:85
-msgid "Copyright Year"
-msgstr "Рік здачі до друку"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:151 collections/bookcollection.cpp:95
-#: translators/grs1importer.cpp:57 translators/risimporter.cpp:278
-msgid "ISBN#"
-msgstr "ISBN#"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:28
+msgid "My Comic Books"
+msgstr "Моя книга коміксів"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:154 collections/bookcollection.cpp:97
-#: translators/grs1importer.cpp:59 translators/risimporter.cpp:282
-msgid "International Standard Book Number"
-msgstr "Міжнародний Стандартний Номер Книги"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:50 collections/videocollection.cpp:121
+msgid "Writer"
+msgstr "Письменник"
-#: collections/bookcollection.cpp:100
-msgid "LCCN#"
-msgstr "LCCN#"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:56
+msgid ""
+"_: Comic Book Illustrator\n"
+"Artist"
+msgstr "Художник"
-#: collections/bookcollection.cpp:102
-msgid "Library of Congress Control Number"
-msgstr ""
-"Контрольний Номер Бібліотеки Конгресу"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:68
+msgid "Issue"
+msgstr "Видання"
-#: collections/bookcollection.cpp:109
-msgid "Translator"
+#: collections/comicbookcollection.cpp:120
+msgid ""
+"_: Comic book grade levels - Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,"
+"Fair,Poor\n"
+"Mint,Near Mint,Very Fine,Fine,Very Good,Good,Fair,Poor"
msgstr ""
-
-#: collections/bookcollection.cpp:137
-msgid "Series Number"
-msgstr "Номер серії"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142 mainwindow.cpp:185
-msgid "New"
-msgstr "Нова"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:142
-msgid "Used"
-msgstr "Вживана"
-
-#: collections/bookcollection.cpp:151
-msgid "Read"
-msgstr "Прочитана"
-
-#: collections/boardgamecollection.cpp:80 collections/bookcollection.cpp:163
-#: collections/musiccollection.cpp:81 collections/winecollection.cpp:102
-#: field.cpp:501 newstuff/dialog.cpp:115
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
+"Супер, Відмінно, Дуже добре, Добре, Середньо, Нижче середнього, Погано, Дуже "
+"погано"
#: collections/filecatalog.cpp:25
msgid "My Files"
msgstr "Мої файли"
-#: borrowerdialog.cpp:49 collections/filecatalog.cpp:36
-#: newstuff/dialog.cpp:113
-msgid "Name"
-msgstr "Ім'я"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:227 collections/filecatalog.cpp:41
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:400 fetch/entrezfetcher.cpp:487 field.cpp:495
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:77 translators/risimporter.cpp:284
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: collections/bibtexcollection.cpp:207 collections/filecatalog.cpp:50
-msgid "Volume"
-msgstr "Том"
-
#: collections/filecatalog.cpp:55
msgid "Folder"
msgstr "Тека"
@@ -679,61 +1027,206 @@ msgstr "Редагований"
msgid "Meta Info"
msgstr "Додаткова інформація"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:95
-msgid "Property"
-msgstr "Властивість"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:873 collections/filecatalog.cpp:96
-msgid "Value"
-msgstr "Значення"
-
#: collections/filecatalog.cpp:99
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
-#: collections/winecollection.cpp:26
-msgid "My Wines"
-msgstr "Мої вина"
+#: collections/gamecollection.cpp:26
+msgid "My Games"
+msgstr "Мої ігри"
-#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
-msgid "Producer"
-msgstr "Виробник"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox 360"
+msgstr "Xbox 360"
-#: collections/winecollection.cpp:49
-msgid "Appellation"
-msgstr "Назва"
+#: collections/gamecollection.cpp:44
+msgid "Xbox"
+msgstr "Xbox"
-#: collections/winecollection.cpp:55
-msgid "Varietal"
-msgstr "Сорт"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation3"
+msgstr "PlayStation3"
-#: collections/winecollection.cpp:61
-msgid "Vintage"
-msgstr "Урожай"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation2"
+msgstr "PlayStation 2"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Red Wine"
-msgstr "Червоне вино"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid "PlayStation"
+msgstr "PlayStation"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "White Wine"
-msgstr "Біле вино"
+#: collections/gamecollection.cpp:45
+msgid ""
+"_: PlayStation Portable\n"
+"PSP"
+msgstr "PSP"
-#: collections/winecollection.cpp:67
-msgid "Sparkling Wine"
-msgstr "Ігристе вино"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo Wii"
+msgstr "Nintendo Wii"
-#: collections/cardcollection.cpp:105 collections/winecollection.cpp:93
-msgid "Quantity"
-msgstr "Кількість"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Nintendo DS"
+msgstr "Nintendo DS"
-#: collections/winecollection.cpp:97
-msgid "Drink By"
-msgstr "Було випито"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "GameCube"
+msgstr "GameCube"
-#: collections/winecollection.cpp:111
-msgid "Label Image"
-msgstr "Зображення етикетки"
+#: collections/gamecollection.cpp:46
+msgid "Dreamcast"
+msgstr "Dreamcast"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Advance"
+msgstr "Game Boy Advance"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy Color"
+msgstr "Game Boy Color"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:47
+msgid "Game Boy"
+msgstr "Game Boy"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid ""
+"_: Windows Platform\n"
+"Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Mac OS"
+msgstr "Mac OS"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:48
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:49
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:65
+msgid ""
+"_: Games - Publisher\n"
+"Publisher"
+msgstr "Видавництво"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:71
+msgid "Developer"
+msgstr "Розробник"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:80
+msgid ""
+"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
+"Childhood, Pending\n"
+"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
+msgstr ""
+"Без рейтингу, Для дорослих, Для підлітків, Для всіх, Для дітей, Невідомий"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:82
+msgid "ESRB Rating"
+msgstr "Віковий рейтинг"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
+msgid "Personal Rating"
+msgstr "Особистий рейтинг"
+
+#: collections/gamecollection.cpp:95
+msgid "Completed"
+msgstr "Пройдена"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:26
+msgid "My Music"
+msgstr "Мої аудіозаписи"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:37
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
+#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
+msgid "Compact Disc"
+msgstr "Компакт-диск"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Cassette"
+msgstr "Аудіокасета"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:44
+msgid "Vinyl"
+msgstr "Вінілова пластинка"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
+msgid "Medium"
+msgstr "Носій"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
+#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:435
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:344
+msgid "Artist"
+msgstr "Виконавець"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:56
+msgid "Label"
+msgstr "Лейбл"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:73
+msgid "Tracks"
+msgstr "Треки"
+
+#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
+#: translators/tellicoimporter.cpp:436 translators/xmlstatehandler.cpp:345
+msgid "Length"
+msgstr "Довжина"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:27
+msgid "My Stamps"
+msgstr "Мої марки"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:61
+msgid "Issue Year"
+msgstr "Рік видання"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:66 collections/videocollection.cpp:172
+msgid "Color"
+msgstr "Колір"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:71
+msgid "Scott#"
+msgstr "Scott#"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:78
+msgid ""
+"_: Stamp grade levels - Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor\n"
+"Superb,Extremely Fine,Very Fine,Fine,Average,Poor"
+msgstr "Супер, Відмінно, Добре, Нормально, Погано, Дуже погано"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:85
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Звичайна марка"
+
+#. TRANSLATORS: See http://en.wikipedia.org/wiki/Stamp_hinge
+#: collections/stampcollection.cpp:90
+msgid "Hinged"
+msgstr "Як медальйон"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:95
+msgid "Centering"
+msgstr "Кругла"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:100
+msgid "Gummed"
+msgstr "Приклеєна"
+
+#: collections/stampcollection.cpp:124 field.cpp:496
+msgid "Image"
+msgstr "Зображення"
#: collections/videocollection.cpp:20 fetch/animenfofetcher.cpp:265
msgid "Other People"
@@ -747,10 +1240,6 @@ msgstr "Особливості"
msgid "My Videos"
msgstr "Мої відеозаписи"
-#: collections/musiccollection.cpp:44 collections/videocollection.cpp:46
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
-
#: collections/videocollection.cpp:46
msgid "VHS"
msgstr "VHS"
@@ -763,18 +1252,14 @@ msgstr "VCD"
msgid "DivX"
msgstr "MPEG-4"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:823
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:838
msgid "Blu-ray"
msgstr "Blu-ray"
-#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:826
+#: collections/videocollection.cpp:46 fetch/amazonfetcher.cpp:841
msgid "HD DVD"
msgstr "HD DVD"
-#: collections/musiccollection.cpp:45 collections/videocollection.cpp:47
-msgid "Medium"
-msgstr "Носій"
-
#: collections/videocollection.cpp:52
msgid "Production Year"
msgstr "Рік запису"
@@ -825,7 +1310,7 @@ msgstr "Регіон 8"
msgid "Region"
msgstr "Регіон"
-#: collections/videocollection.cpp:87
+#: collections/videocollection.cpp:87 fetch/discogsfetcher.cpp:408
msgid "Nationality"
msgstr "Країна"
@@ -849,24 +1334,29 @@ msgstr "Формат"
msgid "Cast"
msgstr "Ролі"
-#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:443
+#: collections/videocollection.cpp:102 translators/tellicoimporter.cpp:438
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:347
msgid "Actor/Actress"
msgstr "Актор/Актриса"
-#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:444
+#: collections/videocollection.cpp:103 translators/tellicoimporter.cpp:439
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:348
msgid "Role"
msgstr "Ролі"
#: collections/videocollection.cpp:106
msgid "A table for the cast members, along with the roles they play"
-msgstr ""
-"Таблиця для запису акторів і ролей, які "
-"вони грали"
+msgstr "Таблиця для запису акторів і ролей, які вони грали"
#: collections/videocollection.cpp:109
msgid "Director"
msgstr "Режисер"
+#: collections/videocollection.cpp:115 collections/winecollection.cpp:43
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:407
+msgid "Producer"
+msgstr "Виробник"
+
#: collections/videocollection.cpp:127
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
@@ -899,8 +1389,8 @@ msgstr "Тривалість відео (у хвилинах)"
msgid "Aspect Ratio"
msgstr "Співвідношення сторін"
-#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:815
-#: translators/tellicoimporter.cpp:958
+#: collections/videocollection.cpp:167 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: translators/tellicoimporter.cpp:968
msgid "Widescreen"
msgstr "Широкоекранний"
@@ -912,416 +1402,764 @@ msgstr "Чорно-білий"
msgid "Color Mode"
msgstr "Кольоровий"
-#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:830
+#: collections/videocollection.cpp:178 fetch/amazonfetcher.cpp:845
msgid "Director's Cut"
msgstr "Режисерська версія"
-#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:358
+#: collections/videocollection.cpp:182 fetch/ibsfetcher.cpp:359
msgid "Plot Summary"
msgstr "Сюжет фільму"
-#: collections/gamecollection.cpp:90 collections/videocollection.cpp:185
-msgid "Personal Rating"
-msgstr "Особистий рейтинг"
+#: collections/winecollection.cpp:26
+msgid "My Wines"
+msgstr "Мої вина"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:102 collections/gamecollection.cpp:116
-#: collections/musiccollection.cpp:108 collections/videocollection.cpp:207
-msgid "Cover"
-msgstr "Обкладинка"
+#: collections/winecollection.cpp:49
+msgid "Appellation"
+msgstr "Назва"
-#: collections/gamecollection.cpp:26
-msgid "My Games"
-msgstr "Мої ігри"
+#: collections/winecollection.cpp:55
+msgid "Varietal"
+msgstr "Сорт"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox 360"
-msgstr "Xbox 360"
+#: collections/winecollection.cpp:61
+msgid "Vintage"
+msgstr "Урожай"
-#: collections/gamecollection.cpp:44
-msgid "Xbox"
-msgstr "Xbox"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Red Wine"
+msgstr "Червоне вино"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation3"
-msgstr "PlayStation3"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "White Wine"
+msgstr "Біле вино"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation2"
-msgstr "PlayStation 2"
+#: collections/winecollection.cpp:67
+msgid "Sparkling Wine"
+msgstr "Ігристе вино"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
-msgid "PlayStation"
-msgstr "PlayStation"
+#: collections/winecollection.cpp:97
+msgid "Drink By"
+msgstr "Було випито"
-#: collections/gamecollection.cpp:45
+#: collections/winecollection.cpp:111
+msgid "Label Image"
+msgstr "Зображення етикетки"
+
+#: commands/addentries.cpp:62
+msgid "Add Entries"
+msgstr "Додати записи"
+
+#: commands/addentries.cpp:63
+#, c-format
msgid ""
-"_: PlayStation Portable\n"
-"PSP"
-msgstr "PSP"
+"_: Add (Entry Title)\n"
+"Add %1"
+msgstr "Додати %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo Wii"
-msgstr "Nintendo Wii"
+#: commands/addloans.cpp:108
+msgid "Check-out Items"
+msgstr "Дати у борг"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Nintendo DS"
-msgstr "Nintendo DS"
+#: commands/addloans.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-out (Entry Title)\n"
+"Check-out %1"
+msgstr "Віддати у борг %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "GameCube"
-msgstr "GameCube"
+#: commands/collectioncommand.cpp:110
+msgid "Append Collection"
+msgstr "Доповнити зібрання"
-#: collections/gamecollection.cpp:46
-msgid "Dreamcast"
-msgstr "Dreamcast"
+#: commands/collectioncommand.cpp:112
+msgid "Merge Collection"
+msgstr "Злити зібрання"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Advance"
-msgstr "Game Boy Advance"
+#: commands/collectioncommand.cpp:114
+msgid "Replace Collection"
+msgstr "Замінити зібрання"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy Color"
-msgstr "Game Boy Color"
+#: commands/fieldcommand.cpp:104
+msgid "Add %1 Field"
+msgstr "Додати %1 поле"
-#: collections/gamecollection.cpp:47
-msgid "Game Boy"
-msgstr "Game Boy"
+#: commands/fieldcommand.cpp:106
+msgid "Modify %1 Field"
+msgstr "Редагувати %1 поле"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid ""
-"_: Windows Platform\n"
-"Windows"
-msgstr "Windows"
+#: commands/fieldcommand.cpp:108
+msgid "Delete %1 Field"
+msgstr "Вилучити %1 поле"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Mac OS"
-msgstr "Mac OS"
+#: commands/filtercommand.cpp:98
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Додати фільтр"
-#: collections/gamecollection.cpp:48
-msgid "Linux"
-msgstr "Linux"
+#: commands/filtercommand.cpp:100 filterdialog.cpp:282 filterview.cpp:68
+msgid "Modify Filter"
+msgstr "Редагувати фільтр"
-#: collections/gamecollection.cpp:49
-msgid "Platform"
-msgstr "Платформа"
+#: commands/filtercommand.cpp:102 filterview.cpp:70
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Вилучити фільтр"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:55 collections/gamecollection.cpp:60
-msgid "Release Year"
-msgstr "Рік випуску"
+#: commands/modifyentries.cpp:72 entryeditdialog.cpp:365
+msgid "Modify Entries"
+msgstr "Редагувати записи"
-#: collections/gamecollection.cpp:65
+#: commands/modifyentries.cpp:73 commands/updateentries.cpp:50
+#, c-format
msgid ""
-"_: Games - Publisher\n"
-"Publisher"
-msgstr "Видавництво"
+"_: Modify (Entry Title)\n"
+"Modify %1"
+msgstr "Редагувати %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:71
-msgid "Developer"
-msgstr "Розробник"
+#: commands/modifyloans.cpp:75 loandialog.cpp:46
+msgid "Modify Loan"
+msgstr "Редагувати борг"
-#: collections/gamecollection.cpp:80
+#: commands/removeentries.cpp:48
+msgid "Delete Entries"
+msgstr "Вилучити записи"
+
+#: commands/removeentries.cpp:49
+#, c-format
msgid ""
-"_: Video game ratings - Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early "
-"Childhood, Pending\n"
-"Unrated, Adults Only, Mature, Teen, Everyone, Early Childhood, Pending"
-msgstr ""
-"Без рейтингу, Для дорослих, Для підлітків, "
-"Для всіх, Для дітей, Невідомий"
+"_: Delete (Entry Title)\n"
+"Delete %1"
+msgstr "Вилучити %1"
-#: collections/gamecollection.cpp:82
-msgid "ESRB Rating"
-msgstr "Віковий рейтинг"
+#: commands/removeloans.cpp:79
+msgid "Check-in Entries"
+msgstr "Перевірити записи"
-#: collections/gamecollection.cpp:95
-msgid "Completed"
-msgstr "Пройдена"
+#: commands/removeloans.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Check-in (Entry Title)\n"
+"Check-in %1"
+msgstr "Повернути борг %1"
-#: collections/cardcollection.cpp:26
-msgid "My Cards"
-msgstr "Мої карти"
+#: commands/renamecollection.cpp:45 tellico_kernel.cpp:323
+msgid "Rename Collection"
+msgstr "Перейменувати зібрання"
-#: collections/cardcollection.cpp:43
-msgid "Player"
-msgstr "Гравець"
+#: commands/reorderfields.cpp:54
+msgid "Reorder Fields"
+msgstr "Упорядкувати поля"
-#: collections/cardcollection.cpp:49
-msgid "Team"
-msgstr "Команда"
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Configure Tellico"
+msgstr "Налаштувати Tellico"
-#: collections/cardcollection.cpp:55
-msgid "Brand"
-msgstr "Фірма"
+#: configdialog.cpp:198
+msgid "General Options"
+msgstr "Загальне"
-#: collections/cardcollection.cpp:62
-msgid "Card Number"
-msgstr "Номер карти"
+#: configdialog.cpp:201
+msgid "&Reopen file at startup"
+msgstr "Відкривати файл знову при запуску"
-#: collections/cardcollection.cpp:77
-msgid "Card Type"
-msgstr "Тип карти"
+#: configdialog.cpp:202
+msgid ""
+"If checked, the file that was last open will be re-opened at program start-"
+"up."
+msgstr "Якщо відмічено, то останній файл знову відкриватиметься при запуску."
-#: collections/cardcollection.cpp:109
-msgid "Front Image"
-msgstr "Зображення передньої сторони"
+#: configdialog.cpp:207
+msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
+msgstr "Показувати \"аррада дня\" при запуску"
-#: collections/cardcollection.cpp:112
-msgid "Back Image"
-msgstr "Зображення задньої сторони"
+#: configdialog.cpp:208
+msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+msgstr "Якщо відмічено, при запуску програми з'являтиметься \"порада дня\""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:26
+#: configdialog.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "My Board Games"
-msgstr "Мої ігри"
+msgid "Image Storage Options"
+msgstr "Опції зображень"
-#: collections/boardgamecollection.cpp:49
-msgid "Mechanism"
+#: configdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Store images in data file"
+msgstr "&Включати зображення у файл"
+
+#: configdialog.cpp:215
+msgid "Store images in common application directory"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:66
-msgid "Designer"
+#: configdialog.cpp:216
+msgid "Store images in directory relative to data file"
msgstr ""
-#: collections/boardgamecollection.cpp:72
-msgid "Number of Players"
+#: configdialog.cpp:217
+msgid ""
+"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
+"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
+"directory in the same location as the data file."
msgstr ""
-#: collectionfactory.cpp:125 collections/bibtexcollection.cpp:30
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Бібліографія"
+#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
+msgid "Formatting Options"
+msgstr "Опції форматування"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:72
-msgid "Entry Type"
-msgstr "Тип запису"
+#: configdialog.cpp:227
+msgid "Auto capitalize &titles and names"
+msgstr "Автоматичне визначення імен та заголовків"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:76
-msgid "These entry types are specific to bibtex. See the bibtex documentation."
+#: configdialog.cpp:228
+msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
+msgstr "Автоматичне визначення заголовків та імен."
+
+#: configdialog.cpp:232
+msgid "Auto &format titles and names"
+msgstr "Автоматично форматувати заголовки та імена"
+
+#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
+msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+msgstr "Автоматично форматувати заголовки та імена."
+
+#: configdialog.cpp:240
+msgid "No capitali&zation:"
+msgstr "Дозволити лише явне форматування:"
+
+#: configdialog.cpp:243
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
+"be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
-"Ці типи записів специфічні для bibtex. "
-"Дивіться документацію bibtex."
+"<qt>Список слів, які не повинні форматуватися. Значення повинні розділятися "
+"крапкою з комою.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:86
-msgid "Bibtex Key"
-msgstr "Ключ bibtex"
+#: configdialog.cpp:249
+msgid "Artic&les:"
+msgstr "Артиклі:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:92
-msgid "Book Title"
-msgstr "Назва книги"
+#: configdialog.cpp:252
+msgid ""
+"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
+"first word in a title. Multiple values should be separated by a semi-colon.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список слів, які будуть розглянуті як артиклі. Значення повинні "
+"розділятися крапкою з комою.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:98
-msgid "Editor"
-msgstr "Редактор"
+#: configdialog.cpp:259
+msgid "Personal suffi&xes:"
+msgstr "Особисті &звернення: (мол., ст.,...)"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:105
-msgid "Organization"
-msgstr "Організація"
+#: configdialog.cpp:262
+msgid ""
+"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
+"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Список особистих суфіксів (jr, мол. і т.д.). Значення повинні "
+"розділятися крапкою з комою.</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:127 fetch/srufetcher.cpp:412
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:668
-msgid "Address"
-msgstr "Адреса"
+#: configdialog.cpp:268
+msgid "Surname &prefixes:"
+msgstr "Приставки прізвищ:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:164 fetch/fetchmanager.cpp:73
-msgid "DOI"
+#: configdialog.cpp:271
+msgid ""
+"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
+"should be separated by a semi-colon.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Список приставок прізвищ (de, van і т.д.). Значення повинні розділятися "
+"крапкою з комою</qt>"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:167
-msgid "Digital Object Identifier"
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing"
+msgstr "Друк"
+
+#: configdialog.cpp:296
+msgid "Printing Options"
+msgstr "Опції друку"
+
+#: configdialog.cpp:302
+msgid "&Format titles and names"
+msgstr "&Форматувати імена та назви"
+
+#: configdialog.cpp:306
+msgid "&Print field headers"
+msgstr "Включити заголовки полів"
+
+#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:473
+msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
+msgstr "Якщо відмічено, то при експорті в HTML будуть надруковані заголовки."
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Grouping Options"
+msgstr "Опції групування"
+
+#: configdialog.cpp:313
+msgid "&Group the entries"
+msgstr "&Групувати записи"
+
+#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:478
+msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
+msgstr "Якщо відмічено, то записи будуть згруповані по виділеному полю"
+
+#: configdialog.cpp:317
+msgid "Image Options"
+msgstr "Опції зображень"
+
+#: configdialog.cpp:323
+msgid "Maximum image &width:"
+msgstr "Максимальна ширина зображення:"
+
+#: configdialog.cpp:328
+msgid ""
+"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Максимальна ширина зображення при друці."
+
+#: configdialog.cpp:336
+msgid "&Maximum image height:"
+msgstr "Максимальна висота зображення:"
+
+#: configdialog.cpp:341
+msgid ""
+"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
+"preserved."
+msgstr "Максимальна висота зображення при друці."
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблони"
+
+#: configdialog.cpp:355
+msgid "Template Options"
+msgstr "Опції шаблонів"
+
+#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
+#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:252
+msgid "Collection &type:"
+msgstr "&Тип зібрання:"
+
+#: configdialog.cpp:369
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблон:"
+
+#: configdialog.cpp:373
+msgid ""
+"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
+"templates will use the font and color settings."
msgstr ""
+"Виберіть шаблон, щоб використовувати для поточного виду зібрань. Не усі "
+"шаблони використовуватимуть налаштування шрифту та кольору."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:172
-msgid "Month"
-msgstr "Місяць"
+#: configdialog.cpp:380
+msgid "&Preview..."
+msgstr "&Попередній перегляд..."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:178 field.cpp:494
-msgid "Number"
-msgstr "Номер"
+#: configdialog.cpp:381
+msgid "Show a preview of the template"
+msgstr "Показати попередній перегляд шаблону"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:183
-msgid "How Published"
-msgstr "Як видавалася"
+#: configdialog.cpp:398
+msgid "Font Options"
+msgstr "Вибір шрифту"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:195
-msgid "Chapter"
-msgstr "Частина"
+#: configdialog.cpp:405
+msgid "Font:"
+msgstr "Шрифт:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:212
-msgid "Cross-Reference"
-msgstr "Рекомендації"
+#: configdialog.cpp:411
+msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Цей шрифт передається шаблону, що використовується у вигляді запису."
-#: collections/bibtexcollection.cpp:232 fetch/entrezfetcher.cpp:486
-#: fetch/srufetcher.cpp:413 fetch/z3950fetcher.cpp:669
-#: translators/risimporter.cpp:269
-msgid "Abstract"
-msgstr "Резюме"
+#: configdialog.cpp:415
+msgid "Size:"
+msgstr "Розмір:"
-#: collections/bibtexcollection.cpp:236
-msgid "Notes"
-msgstr "Замітки"
+#: configdialog.cpp:425
+msgid "Color Options"
+msgstr "Вибір кольору"
-#: collections/musiccollection.cpp:26
-msgid "My Music"
-msgstr "Мої аудіозаписи"
+#: configdialog.cpp:432
+msgid "Background color:"
+msgstr "Колір фону:"
-#: collections/musiccollection.cpp:37
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
+#: configdialog.cpp:438
+msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
+msgstr "Цей колір передається шаблону, що використовується у вигляді запису."
-#: collections/musiccollection.cpp:44 translators/freedbimporter.cpp:257
-#: translators/freedbimporter.cpp:375 translators/freedbimporter.cpp:446
-msgid "Compact Disc"
-msgstr "Компакт-диск"
+#: configdialog.cpp:442
+msgid "Text color:"
+msgstr "Колір тексту:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Cassette"
-msgstr "Аудіокасета"
+#: configdialog.cpp:451
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "Колір підсвітки:"
-#: collections/musiccollection.cpp:44
-msgid "Vinyl"
-msgstr "Вінілова пластинка"
+#: configdialog.cpp:460
+msgid "Highlighted text color:"
+msgstr "Коліпр підсвітки тексту:"
-#: collections/musiccollection.cpp:50 collections/musiccollection.cpp:77
-#: translators/audiofileimporter.cpp:165 translators/tellicoimporter.cpp:440
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
+#: configdialog.cpp:469
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "Керування шаблонами"
-#: collections/musiccollection.cpp:56
-msgid "Label"
-msgstr "Лейбл"
+#: configdialog.cpp:475
+msgid "Install..."
+msgstr "Встановлення..."
-#: collections/musiccollection.cpp:73
-msgid "Tracks"
-msgstr "Треки"
+#: configdialog.cpp:478
+msgid "Click to install a new template directly."
+msgstr "Клацніть, щоб встановити новий шаблон безпосередньо."
-#: collections/musiccollection.cpp:78 translators/audiofileimporter.cpp:166
-#: translators/tellicoimporter.cpp:441
-msgid "Length"
-msgstr "Довжина"
+#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
+msgid "Download..."
+msgstr "Звантаження..."
+
+#: configdialog.cpp:484
+msgid "Click to download additional templates via the Internet."
+msgstr "Клацніть, щоб завантажити додаткові шаблони через Інтернет."
-#: core/tellico_config.cpp:134
+#: configdialog.cpp:487
+msgid "Delete..."
+msgstr "Вилучення..."
+
+#: configdialog.cpp:490
+msgid "Click to select and remove installed templates."
+msgstr "Клацніть, щоб вибрати та вилучити встановлені шаблони."
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Sources"
+msgstr "Джерела даних"
+
+#: configdialog.cpp:501
+msgid "Data Source Options"
+msgstr "Опції джерела даних"
+
+#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
+msgid "Source"
+msgstr "Джерело"
+
+#: configdialog.cpp:517
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Вище"
+
+#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
msgid ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
+"are automatically updated."
msgstr ""
-"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
-"up,with"
+"Порядок джерел даних встановлює порядок у якому Tellico проводить "
+"автоматичне оновлення записів."
-#: core/tellico_config.cpp:137
-msgid "the"
-msgstr "the"
+#: configdialog.cpp:521
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Нижче"
-#: core/tellico_config.cpp:140
-msgid "jr.,jr,iii,iv"
-msgstr "мол., ст.,jr.,jr"
+#: configdialog.cpp:528
+msgid "&New..."
+msgstr "&Новий"
-#: core/tellico_config.cpp:143
-msgid "de,van,der,van der,von"
-msgstr "de,van,der,van der,von"
+#: configdialog.cpp:530
+msgid "Click to add a new data source."
+msgstr "Клацніть, щоб додати нове джерело даних."
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
-msgid "ISBNdb.com"
-msgstr "ISBNdb.com"
+#: configdialog.cpp:531
+msgid "&Modify..."
+msgstr "&Редагувати..."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:192 fetch/animenfofetcher.cpp:75
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
-#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:89
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:102 fetch/ibsfetcher.cpp:72
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
-msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
-msgstr "У цьому типі зібрань не можна шукати %1"
+#: configdialog.cpp:533
+msgid "Click to modify the selected data source."
+msgstr "Клацніть, щоб змінити відібране джерело даних."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:562 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
-msgid "Results from %1: %2/%3"
-msgstr "Результати від %1: %2/%3"
+#: configdialog.cpp:534 controller.cpp:435 controller.cpp:450
+#: gui/stringmapdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Вилучення..."
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:355
-#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:237
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:466 fetch/ibsfetcher.cpp:407
-#: fetch/isbndbfetcher.cpp:342 fetch/yahoofetcher.cpp:392
-msgid "This source has no options."
-msgstr "Немає опцій"
+#: configdialog.cpp:536
+msgid "Click to delete the selected data source."
+msgstr "Клацніть, щоб вилучити відібране джерело даних."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
-msgid "Entrez Database"
-msgstr "База даних Entrez"
+#: configdialog.cpp:539
+msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+msgstr "Клацніть, щоб завантажити додаткові джерела даних через Інтернет."
-#: fetch/entrezfetcher.cpp:485
-msgid "Institution"
-msgstr "Інститут"
+#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltexporter.cpp:83
+#: translators/xsltimporter.cpp:104
+msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
+msgstr "*.xsl|Файли XSL (*.xsl)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:132
-msgid "Query error!"
-msgstr "Помилка запиту"
+#: configdialog.cpp:1016
+msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
+msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакунки шаблонів (*.tar.gz)"
-#: fetch/z3950connection.cpp:173
-msgid "Connection search error %1: %2"
-msgstr "Помилка з'єднання з пошуком %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:296 mainwindow.cpp:1143
+#: mainwindow.cpp:1307 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:53
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:90
+#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
+#: translators/xsltexporter.cpp:43 translators/xsltexporter.cpp:84
+#: translators/xsltimporter.cpp:105
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Усі файли"
-#: fetch/z3950connection.cpp:250
-msgid "Record syntax error"
-msgstr "Синтаксична помилка"
+#: configdialog.cpp:1049
+msgid "Delete Template"
+msgstr "Вилучити шаблон"
-#: fetch/z3950connection.cpp:345
-msgid "Connection error %1: %2"
-msgstr "Помилка з'єднання %1: %2"
+#: configdialog.cpp:1050
+msgid "Select template to delete:"
+msgstr "Виберіть шаблон для вилучення:"
-#: fetch/srufetcher.cpp:72
-msgid "SRU Server"
-msgstr "Сервер SRU"
+#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:334
+#: fetchdialog.cpp:453 fetchdialog.cpp:508 newstuff/dialog.cpp:296
+#: newstuff/dialog.cpp:334 newstuff/dialog.cpp:511 statusbar.cpp:83
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
-#: fetch/srufetcher.cpp:405 z3950.cpp:2
-msgid "Library of Congress (US)"
-msgstr "Бібліотека Конґресу (США)"
+#: controller.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete this entry?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей запис?"
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1121 fetch/srufetcher.cpp:428
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:504
-msgid "Hos&t: "
-msgstr "&Сервер: "
+#: controller.cpp:434
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "Видалити запис"
-#: fetch/srufetcher.cpp:435 fetch/z3950fetcher.cpp:510
-msgid "Enter the host name of the server."
-msgstr "Введіть адресу сервера."
+#: controller.cpp:445
+msgid "Do you really want to delete these entries?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити ці записи?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:440 fetch/z3950fetcher.cpp:515
-msgid "&Port: "
-msgstr "&Порт"
+#: controller.cpp:449
+msgid "Delete Multiple Entries"
+msgstr "Видалити декілька записів"
-#: fetch/srufetcher.cpp:445 fetch/z3950fetcher.cpp:520
-#, c-format
-msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+#: controller.cpp:627 mainwindow.cpp:606
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "&Редагувати запис..."
+
+#: controller.cpp:628 mainwindow.cpp:610
+msgid "D&uplicate Entry"
+msgstr "&Здублювати запис"
+
+#: controller.cpp:629 mainwindow.cpp:684 tellicoui.rc:78
+#, no-c-format
+msgid "&Update Entry"
+msgstr "&Оновити записи"
+
+#: controller.cpp:630 mainwindow.cpp:614
+msgid "&Delete Entry"
+msgstr "&Видалити запис"
+
+#: controller.cpp:633
+msgid "&Edit Entries..."
+msgstr "&Редагувати записи..."
+
+#: controller.cpp:634
+msgid "D&uplicate Entries"
+msgstr "&Здублювати записи"
+
+#: controller.cpp:635
+msgid "&Update Entries"
+msgstr "&Оновити записи"
+
+#: controller.cpp:636
+msgid "&Delete Entries"
+msgstr "&Вилучити записи"
+
+#: controller.cpp:691
+msgid ""
+"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
+"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
+"of items to lend."
+msgstr "Ці речі вже були віддані у борг."
+
+#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
+msgid "View Columns"
+msgstr "Показувати стовпці"
+
+#: document.cpp:67 document.cpp:95 document.cpp:347 mainwindow.cpp:2185
+#: translators/htmlexporter.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Untitled"
+msgstr "Підзаголовок"
+
+#: document.cpp:166
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
msgstr ""
-"Введіть номер порту сервера. За "
-"умовчанням вибраний %1"
+"Поточний файл був змінений.\n"
+"Ви хочете зберегти його?"
-#: fetch/srufetcher.cpp:450
-msgid "Path: "
-msgstr "Шлях: "
+#: document.cpp:168 entryeditdialog.cpp:660
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Незбережені зміни"
-#: fetch/srufetcher.cpp:455
-msgid "Enter the path to the database used by the server."
+#: document.cpp:200 mainwindow.cpp:1253
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Збереження файлу...."
+
+#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
+#: entryeditdialog.cpp:512
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "Редагувати запис"
+
+#: entryeditdialog.cpp:52
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Новий запис"
+
+#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
+#: entryeditdialog.cpp:540
+msgid "Sa&ve Entry"
+msgstr "&Зберегти запис"
+
+#: entryeditdialog.cpp:77
+msgid "Go to the previous entry in the collection"
+msgstr "Йти до попереднього запису у зібранні"
+
+#: entryeditdialog.cpp:82
+msgid "Go to the next entry in the collection"
+msgstr "Йти до наступного запису у зібранні"
+
+#: entryeditdialog.cpp:315
+msgid "Do you really want to modify these entries?"
+msgstr "Ви дійсно хочете змінити ці записи?"
+
+#: entryeditdialog.cpp:317
+msgid "Modify Multiple Entries"
+msgstr "Редагувати декілька записів"
+
+#: entryeditdialog.cpp:359
+msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"Введіть шлях до бази даних, що "
-"використовується на сервері."
-#: fetch/srufetcher.cpp:460
-msgid "Format: "
-msgstr "Формат: "
+#: entryeditdialog.cpp:456
+msgid "Edit Entries"
+msgstr "Редагувати записи"
-#: fetch/srufetcher.cpp:468
-msgid "Enter the result format used by the server."
+#: entryeditdialog.cpp:488
+msgid "Sa&ve Entries"
+msgstr "&Зберегти записи"
+
+#: entryeditdialog.cpp:656
+msgid ""
+"The current entry has been modified.\n"
+"Do you want to enter the changes?"
msgstr ""
-"Введіть результуючий формат, що "
-"використовується сервером."
+"Поточні записи були змінені.\n"
+"Ви хочете зберегти зміни?"
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
-msgid "Yahoo! Audio Search"
-msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!"
+#: entryeditdialog.cpp:659
+msgid "Save Entry"
+msgstr "Зберегти запис"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:730 fetch/discogsfetcher.cpp:539
-#: fetch/yahoofetcher.cpp:242
-msgid "The cover image could not be loaded."
+#: entryiconview.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "&Sort By"
+msgstr "&Порт"
+
+#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
+#, fuzzy
+msgid "Merge Entries"
+msgstr "Вилучити записи"
+
+#: entrymerger.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Merging entries..."
+msgstr "&Оновлення записів..."
+
+#: entrymerger.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
+msgstr "Всього записів: %1"
+
+#: entryupdater.cpp:81
+msgid "Updating %1..."
+msgstr "Оновлення %1..."
+
+#: entryupdater.cpp:83
+msgid "Updating entries..."
+msgstr "&Оновлення записів..."
+
+#: entryupdater.cpp:85
+msgid "Update Entries"
+msgstr "Оновити записи"
+
+#: entryupdater.cpp:99
+msgid "Updating <b>%1</b>..."
+msgstr "Оновлення <b>%1</b>..."
+
+#: entryupdater.cpp:209
+msgid "Select Match"
+msgstr "Виберіть результат"
+
+#: entryupdater.cpp:217
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
+"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> Пошук дав декілька результатів. Виберіть той, який необхідний Вам.</qt>"
+
+#: entryview.cpp:199
+msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+msgstr ""
+"Tellico не вдається встановити розташування умовчальної таблиці стилів "
+"записів."
+
+#: entryview.cpp:201 mainwindow.cpp:1777
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Будь ласка, перевірте Вашу інсталяцію"
+
+#: exportdialog.cpp:48
+msgid "Export Options"
+msgstr "Опції експорту"
+
+#: exportdialog.cpp:53
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматування"
+
+#: exportdialog.cpp:55
+msgid "Format all fields"
+msgstr "Форматувати усі поля"
+
+#: exportdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
+"according to their format type."
msgstr ""
-"Не виходить завантажити зображення "
-"обкладинки"
+"Якщо відмічено, то значення полів будуть автоматично відформатовані згідно "
+"їх типів."
+
+#: exportdialog.cpp:59
+msgid "Export selected entries only"
+msgstr "Експорт лише виділених записів"
+
+#: exportdialog.cpp:61
+msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
+msgstr "Якщо відмічено, то експортовані будуть лише виділені записи."
+
+#: exportdialog.cpp:64
+msgid "Encoding"
+msgstr "Кодування"
+
+#: exportdialog.cpp:66
+msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
+msgstr "Юнікод (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:68
+msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)"
+
+#: exportdialog.cpp:69
+msgid "Encode in user locale (%1)"
+msgstr "Системне кодування (%1)"
+
+#: exportdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Encode the exported file in the local encoding."
+msgstr "Експорт у системному кодуванні."
#: fetch/amazonfetcher.cpp:53
msgid "Amazon Link"
@@ -1351,401 +2189,296 @@ msgstr "Amazon (Франція)"
msgid "Amazon (Canada)"
msgstr "Amazon (Канада)"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:99
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:98
msgid "Amazon.com Web Services"
msgstr "Сервіси Amazon.com"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:848
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:201 fetch/animenfofetcher.cpp:75
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:83 fetch/bibsonomyfetcher.cpp:66
+#: fetch/citebasefetcher.cpp:67 fetch/crossreffetcher.cpp:91
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:97 fetch/googlescholarfetcher.cpp:88
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:72 fetch/isbndbfetcher.cpp:79 fetch/yahoofetcher.cpp:94
+msgid "%1 does not allow searching for this collection type."
+msgstr "У цьому типі зібрань не можна шукати %1"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:577 fetch/isbndbfetcher.cpp:247
+msgid "Results from %1: %2/%3"
+msgstr "Результати від %1: %2/%3"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:745 fetch/yahoofetcher.cpp:242
+msgid "The cover image could not be loaded."
+msgstr "Не виходить завантажити зображення обкладинки"
+
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:863
msgid "Co&untry: "
msgstr "&Країна"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:851
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
msgid "United States"
msgstr "США"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:852
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:867
msgid "United Kingdom"
msgstr "Великобританія"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:853
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:868
msgid "Germany"
msgstr "Німеччина"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:854
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
msgid "Japan"
msgstr "Японія"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:855
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
msgid "France"
msgstr "Франція"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:856
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
msgid "Canada"
msgstr "Канада"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:860
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:875
msgid ""
"Amazon.com provides data from several different localized sites. Choose the "
"one you wish to use for this data source."
msgstr ""
-"Amazon.com надає дані з декількох своїх "
-"сайтів. Виберіть джерело, звідки Ви "
+"Amazon.com надає дані з декількох своїх сайтів. Виберіть джерело, звідки Ви "
"хочете отримати дані."
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:866
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
msgid "&Image size: "
msgstr "&Розмір зображення"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:869
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:884
msgid "Small Image"
msgstr "Маленьке зображення"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:870
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:885
msgid "Medium Image"
msgstr "Середнє зображення"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:871
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
msgid "Large Image"
msgstr "Велике зображення"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:872
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:887
msgid "No Image"
msgstr "Немає зображення"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:875 fetch/discogsfetcher.cpp:683
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1146
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:890 fetch/discogsfetcher.cpp:372
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1164
msgid ""
"The cover image may be downloaded as well. However, too many large images in "
"the collection may degrade performance."
msgstr ""
-"Пам'ятаєте, що багато великих зображень "
-"можуть погіршити зручність в роботі з "
-"програмою"
+"Пам'ятаєте, що багато великих зображень можуть погіршити зручність в роботі "
+"з програмою"
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:881
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:896
msgid "&Associate's ID: "
msgstr "&Associate's ID: "
-#: fetch/amazonfetcher.cpp:886
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:901
msgid ""
"The associate's id identifies the person accessing the Amazon.com Web "
"Services, and is included in any links to the Amazon.com site."
-msgstr ""
-"'Associate's ID' потрібний для доступу до "
-"багатьох сервісів Amazon.com"
+msgstr "'Associate's ID' потрібний для доступу до багатьох сервісів Amazon.com"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:79 fetch/z3950fetcher.cpp:755
-msgid "z39.50 Server"
-msgstr "Сервер z39.50"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:907
+msgid "Access key: "
+msgstr ""
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:494
-msgid "Use preset &server:"
+#: fetch/amazonfetcher.cpp:913
+msgid "Secret Key: "
msgstr ""
-"Використовуйте попередньо заданий "
-"&сервер:"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:525
-msgid "&Database: "
-msgstr "&База даних"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
+msgid "Original Title"
+msgstr "Оригінальний заголовок"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:530
-msgid "Enter the database name used by the server."
-msgstr ""
-"Введіть назву бази даних, "
-"використовуваної на сервері."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:757
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1205
+msgid "Alternative Titles"
+msgstr "Альтернативні назви"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:535
-msgid "Ch&aracter set: "
-msgstr "&Кодування:"
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
+msgid "Distributor"
+msgstr "Розповсюджувач"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:544
-msgid ""
-"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
-"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
+msgid "Episodes"
+msgstr "Епізоди"
+
+#: fetch/animenfofetcher.cpp:370 fetch/arxivfetcher.cpp:362
+#: fetch/bibsonomyfetcher.cpp:198 fetch/citebasefetcher.cpp:245
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:473 fetch/googlescholarfetcher.cpp:225
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:408 fetch/isbndbfetcher.cpp:342
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:392
+msgid "This source has no options."
+msgstr "Немає опцій"
+
+#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
+msgid "arXiv.org"
msgstr ""
-"Введіть кодування, використовуване "
-"сервером z39.50. Самий кращий вибір: MARC-8."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:550
-msgid "&Format: "
-msgstr "&Формат: "
+#: fetch/configwidget.cpp:29
+msgid "Source Options"
+msgstr "Опції джерела"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:553
-msgid "Auto-detect"
-msgstr "Авто-визначення"
+#: fetch/configwidget.cpp:40
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Доступні поля"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:561
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:85
+msgid "%1 requires a username and password."
+msgstr ""
+
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:341
msgid ""
-"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
-"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
+"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
+"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
+"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
msgstr ""
-"Введіть формат даних, використовуваний "
-"z39.50 сервером. Tellico спробує автоматично "
-"виявити краще налаштування, якщо вибрано "
-"<i>авто-визначення</i>."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:567
-msgid "&User: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Username: "
msgstr "&Користувач:"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:570 fetch/z3950fetcher.cpp:582
-msgid "Optional"
-msgstr "Необов'язково"
-
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:573
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:357
+#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one."
+"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
+"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
msgstr ""
-"Введіть ім'я користувача бази даних z39.50. "
-"Для багатьох серверів нічого вводити не "
-"потрібно."
+"Введіть пароль для доступу до бази даних z39.50. Для багатьох серверів "
+"нічого вводити не потрібно. Пароль буде збережений у конфігураційному файлі "
+"Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:579
-msgid "Pass&word: "
+#: fetch/crossreffetcher.cpp:363
+#, fuzzy
+msgid "&Password: "
msgstr "Па&роль"
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:586
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Discogs Audio Search"
+msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:356
+msgid "API &key: "
+msgstr ""
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:362
msgid ""
-"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
-"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
-"configuration file."
+"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
+"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
msgstr ""
-"Введіть пароль для доступу до бази даних "
-"z39.50. Для багатьох серверів нічого вводити "
-"не потрібно. Пароль буде збережений у "
-"конфігураційному файлі Tellico."
-#: fetch/z3950fetcher.cpp:670
-msgid "Illustrator"
-msgstr "Ілюстратор"
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:368 fetch/imdbfetcher.cpp:1160
+msgid "Download cover &image"
+msgstr "Звантажити зображення обкладинки"
+
+#: fetch/discogsfetcher.cpp:409
+msgid "Discogs Link"
+msgstr ""
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:56
+msgid "Entrez Database"
+msgstr "База даних Entrez"
+
+#: fetch/entrezfetcher.cpp:492
+msgid "Institution"
+msgstr "Інститут"
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:82
msgid "External Application"
msgstr "Зовнішні програми"
-#: configdialog.cpp:363 fetch/execexternalfetcher.cpp:346
-#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:398 translators/csvimporter.cpp:226
-msgid "Collection &type:"
-msgstr "&Тип зібрання:"
-
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:351
msgid ""
"Set the collection type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Виберіть тип зібрання, який експортуєтся "
-"зі зовнішної програми."
+msgstr "Виберіть тип зібрання, який експортуєтся зі зовнішної програми."
#: fetch/execexternalfetcher.cpp:356
msgid "&Result type: "
msgstr "&Тип результату: "
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:365
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:367
msgid "Set the result type of the data returned from the external application."
-msgstr ""
-"Виберіть тип даних, що повертається "
-"зовнішньою програмою."
+msgstr "Виберіть тип даних, що повертається зовнішньою програмою."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:370
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:372
msgid "Application &path: "
msgstr "&Шлях до програми"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:375
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:377
msgid ""
"Set the path of the application to run that should output a valid Tellico "
"data file."
-msgstr ""
-"Введіть шлях до програми, який виводить "
-"правильний файл Tellico."
+msgstr "Введіть шлях до програми, який виводить правильний файл Tellico."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:380
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
msgid "Select the search keys supported by the data source."
-msgstr ""
-"Виберіть ключі пошуку, підтримувані "
-"джерелом даних."
+msgstr "Виберіть ключі пошуку, підтримувані джерелом даних."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:381
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:383
msgid ""
"Add any arguments that may be needed. <b>%1</b> will be replaced by the "
"search term."
msgstr ""
-"Додайте аргументи, які можуть "
-"знадобитися. <b>%1</b> будуть замінені "
+"Додайте аргументи, які можуть знадобитися. <b>%1</b> будуть замінені "
"результатом пошуку."
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:382
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:384
msgid "Arguments"
msgstr "&Аргументи"
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:415 newstuff/dialog.cpp:152
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:417 newstuff/dialog.cpp:157
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#. TRANSLATORS: Do not translate %{author}.
-#: fetch/execexternalfetcher.cpp:423
+#: fetch/execexternalfetcher.cpp:425
msgid ""
"<p>Enter the arguments which should be used to search for available updates "
"to an entry.</p><p>The format is the same as for <i>Dependent</i> fields, "
"where field values are contained inside braces, such as <i>%{author}</i>. "
"See the documentation for details.</p>"
msgstr ""
-"<p>Введіть аргументи, які слід "
-"використовувати для пошуку можливих "
-"оновлень.</p><p>Формат повинен бути таким "
-"же, як і <i>\"залежні\"</i> поля, такі як "
+"<p>Введіть аргументи, які слід використовувати для пошуку можливих оновлень."
+"</p><p>Формат повинен бути таким же, як і <i>\"залежні\"</i> поля, такі як "
"<i>%{author}</i>. Докладніше - у документації.</p>"
-#: fetch/configwidget.cpp:29
-msgid "Source Options"
-msgstr "Опції джерела"
-
-#: fetch/configwidget.cpp:40
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Доступні поля"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
-msgid "Internet Movie Database"
-msgstr "База даних фільмів у Інтрнеті (IMDB)"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
-msgid "Select IMDB Result"
-msgstr "Виберіть результат IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
-msgid ""
-"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ваш пошук дав декілька результатів. "
-"Будь ласка, виберіть один з них.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
-msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
-msgstr "<qt>Виберіть результат пошуку.</qt>"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:688 fetch/imdbfetcher.cpp:1185
-msgid "IMDB Link"
-msgstr "Посилання IMDB"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:260 fetch/imdbfetcher.cpp:746
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1187
-msgid "Alternative Titles"
-msgstr "Альтернативні назви"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:947 fetch/imdbfetcher.cpp:1186
-msgid "IMDB Rating"
-msgstr "Рейтинг IMDB"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1065 fetch/imdbfetcher.cpp:1188
-msgid "Certifications"
-msgstr "Сертифікації"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1126
-msgid ""
-"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
-"you wish to use."
-msgstr ""
-"IMDB використовує різні сервери. Будь "
-"ласка, виберіть той, котрий Ви хочете "
-"використовувати."
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1132
-msgid "&Maximum cast: "
-msgstr "&Максимальна к-ть акторів:"
-
-#: fetch/imdbfetcher.cpp:1137
-msgid ""
-"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
-"returned from the search."
-msgstr ""
-"Список акторів може містити багато людей. "
-"Введіть максимальне число акторів, що "
-"повертатиметься пошуком."
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:679 fetch/imdbfetcher.cpp:1142
-msgid "Download cover &image"
-msgstr "Звантажити зображення обкладинки"
-
-#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
-msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
-msgstr "Інтернет-магазин книг (ibs.it)"
-
-#: fetch/fetchmanager.cpp:69
+#: fetch/fetchmanager.cpp:74
msgid "Person"
msgstr "Людина"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:70
+#: fetch/fetchmanager.cpp:75
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:71
+#: fetch/fetchmanager.cpp:76
#, fuzzy
msgid "UPC/EAN"
msgstr "UPC"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:72
+#: fetch/fetchmanager.cpp:77
msgid "Keyword"
msgstr "Ключові слова"
-#: fetch/fetchmanager.cpp:74 translators/pdfimporter.cpp:173
+#: fetch/fetchmanager.cpp:79 translators/pdfimporter.cpp:173
msgid "arXiv ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:75
+#: fetch/fetchmanager.cpp:80
msgid "Pubmed ID"
msgstr ""
-#: fetch/fetchmanager.cpp:76
+#: fetch/fetchmanager.cpp:83
msgid "Raw Query"
msgstr "Сирий запит"
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:257
-msgid "Original Title"
-msgstr "Оригінальний заголовок"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:264
-msgid "Distributor"
-msgstr "Розповсюджувач"
-
-#: fetch/animenfofetcher.cpp:270
-msgid "Episodes"
-msgstr "Епізоди"
-
-#: fetch/arxivfetcher.cpp:53
-msgid "arXiv.org"
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:83
-msgid "%1 requires a username and password."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:332
-msgid ""
-"CrossRef requires an account for access. Please read the terms and "
-"conditions and <a href='http://www.crossref.org/requestaccount/'>request an "
-"account</a>. Enter your OpenURL account information below."
-msgstr ""
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid "&Username: "
-msgstr "&Користувач:"
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid ""
-"A username and password is required to access the CrossRef service. The "
-"password is stored as plain text in the Tellico configuration file."
-msgstr ""
-"Введіть пароль для доступу до бази даних "
-"z39.50. Для багатьох серверів нічого вводити "
-"не потрібно. Пароль буде збережений у "
-"конфігураційному файлі Tellico."
-
-#: fetch/crossreffetcher.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "&Password: "
-msgstr "Па&роль"
-
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:190
#, fuzzy
msgid "GCstar Plugin"
@@ -1754,9 +2487,7 @@ msgstr "GCstar"
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Set the collection type of the data returned from the plugin."
-msgstr ""
-"Виберіть тип зібрання, який експортуєтся "
-"зі зовнішної програми."
+msgstr "Виберіть тип зібрання, який експортуєтся зі зовнішної програми."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:409
msgid "&Plugin: "
@@ -1765,826 +2496,452 @@ msgstr ""
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:415
#, fuzzy
msgid "Select the GCstar plugin used for the data source."
-msgstr ""
-"Виберіть ключі пошуку, підтримувані "
-"джерелом даних."
+msgstr "Виберіть ключі пошуку, підтримувані джерелом даних."
#: fetch/gcstarpluginfetcher.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "Автор"
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Discogs Audio Search"
-msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!"
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:668
-msgid "API &key: "
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:674
-msgid ""
-"With your discogs.com account you receive an API key for the usage of their "
-"XML-based interface (See http://www.discogs.com/help/api)."
-msgstr ""
-
-#: fetch/discogsfetcher.cpp:718
-msgid "Discogs Link"
-msgstr ""
-
-#: newstuff/dialog.cpp:94
-msgid "Get Hot New Stuff"
-msgstr "Отримайте свіженькі нові матеріали"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:114
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:116
-msgid "Downloads"
-msgstr "Звантаження"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:117
-msgid "Release Date"
-msgstr "Дата випуску"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:121
-msgid ""
-"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
-"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
-"update icon"
-msgstr ""
-"Це список усіх елементів, доступних для "
-"звантаження. Заздалегідь встановлені "
-"елементи мають іконку контрольної мітки, "
-"при елементах з новою доступною версією "
-"мають іконку модифікації."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:137
-msgid "The name and license of the selected item"
-msgstr "Ім'я та ліцензія вибраного елементу"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:140
-msgid "The author of the selected item"
-msgstr "Автор відібраного запису"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:142 newstuff/dialog.cpp:396
-msgid "Install"
-msgstr "Встановлення"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:161
-msgid "Download and install the selected template."
-msgstr ""
-"Звантажте та встановіть відібраний "
-"шаблон."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:164
-msgid ""
-"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
-"configured after being installed."
-msgstr ""
-"Звантажте та встановіть відібраний "
-"сценарій. Деякі сценарії, можливо, "
-"потрібно сконфіґурувати після "
-"встановлення."
-
-#: newstuff/dialog.cpp:194
-msgid "A description of the selected item is shown here."
-msgstr ""
-"Опис відібраного елементу показується "
-"тут."
+#: fetch/ibsfetcher.cpp:47
+msgid "Internet Bookshop (ibs.it)"
+msgstr "Інтернет-магазин книг (ibs.it)"
-#: newstuff/dialog.cpp:224
-msgid "Downloading information..."
-msgstr "Звантаження інформації..."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:89
+msgid "Internet Movie Database"
+msgstr "База даних фільмів у Інтрнеті (IMDB)"
-#: controller.cpp:135 fetchdialog.cpp:226 fetchdialog.cpp:333
-#: fetchdialog.cpp:451 fetchdialog.cpp:506 newstuff/dialog.cpp:297
-#: newstuff/dialog.cpp:324 newstuff/dialog.cpp:434 statusbar.cpp:83
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:578
+msgid "Select IMDB Result"
+msgstr "Виберіть результат IMDB"
-#: newstuff/dialog.cpp:396
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:581
msgid ""
-"_: Update Stuff\n"
-"Update"
-msgstr "Оновити"
-
-#: newstuff/dialog.cpp:413
-msgid "Installing item..."
-msgstr "Встановлення елементу..."
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "No valid bibtex entries were found"
-msgstr ""
-"Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:96
-#, c-format
-msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+"<qt>Your search returned multiple matches. Please select one below.</qt>"
msgstr ""
-"Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:200 translators/bibteximporter.cpp:286
-msgid "Bibtex Options"
-msgstr "Опції Bibtex"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
-msgstr "Юнікод (UTF-8)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)"
+"<qt>Ваш пошук дав декілька результатів. Будь ласка, виберіть один з них.</qt>"
-#: translators/bibteximporter.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Use user locale (%1) encoding"
-msgstr "Системне кодування (%1)"
-
-#: translators/bibteximporter.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "Read the imported file in the local encoding."
-msgstr "Експорт у системному кодуванні."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:596
+msgid "<qt>Select a search result.</qt>"
+msgstr "<qt>Виберіть результат пошуку.</qt>"
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
-msgid "Tellico Zip File"
-msgstr "ZIP-файл Tellico"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:689 fetch/imdbfetcher.cpp:1203
+msgid "IMDB Link"
+msgstr "Посилання IMDB"
-#: importdialog.cpp:245 mainwindow.cpp:1101 mainwindow.cpp:1267
-#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
-msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
-msgstr "*.tc *.bc|Файли Tellico (*.tc, *bc)"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:961 fetch/imdbfetcher.cpp:1204
+msgid "IMDB Rating"
+msgstr "Рейтинг IMDB"
-#: configdialog.cpp:1017 importdialog.cpp:297 mainwindow.cpp:1105
-#: mainwindow.cpp:1269 reportdialog.cpp:195 translators/bibtexexporter.cpp:52
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40 translators/csvexporter.cpp:44
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:41 translators/htmlexporter.cpp:89
-#: translators/onixexporter.cpp:67 translators/pilotdbexporter.cpp:47
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:60 translators/tellicozipexporter.cpp:39
-#: translators/xsltexporter.cpp:41 translators/xsltimporter.cpp:105
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Усі файли"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1083 fetch/imdbfetcher.cpp:1206
+msgid "Certifications"
+msgstr "Сертифікації"
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
-msgid "Alexandria"
-msgstr "Alexandria"
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1139 fetch/srufetcher.cpp:439
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:528
+msgid "Hos&t: "
+msgstr "&Сервер: "
-#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1144
msgid ""
-"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
-"books in that library could be overwritten.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Бібліотека Alexandria <i>%1</i> вже існує. "
-"Будь-яка існуюча книга у цій бібліотеці "
-"буде переписана.</qt>"
-
-#: filehandler.cpp:141 translators/tellicoimporter.cpp:113
-#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
-msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+"The Internet Movie Database uses several different servers. Choose the one "
+"you wish to use."
msgstr ""
-"Відбулася помилка XML у рядку %1 та стовпці "
-"%2."
-
-#: filehandler.cpp:143 translators/tellicoimporter.cpp:115
-#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
-msgid "The error message from Qt is:"
-msgstr "Помилка від QT:"
+"IMDB використовує різні сервери. Будь ласка, виберіть той, котрий Ви хочете "
+"використовувати."
-#: translators/tellicoimporter.cpp:152
-msgid "It is from a future version of Tellico."
-msgstr "Це з майбутньої версії Tellico."
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1150
+msgid "&Maximum cast: "
+msgstr "&Максимальна к-ть акторів:"
-#: translators/tellicoimporter.cpp:162
+#: fetch/imdbfetcher.cpp:1155
msgid ""
-"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
-"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
-"the future."
-msgstr ""
-"Ви намагаєтеся імпортувати інформацію з "
-"файлів, створених ранішими версіями Tellico. "
-"Це може привести до втрати інформації."
-
-#: translators/bibtexhandler.cpp:245 translators/risimporter.cpp:286
-#: translators/risimporter.cpp:290 translators/tellicoimporter.cpp:367
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомий"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:777
-msgid "The file is empty."
-msgstr "Файл порожій"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:795
-msgid "The file contains no collection data."
-msgstr "Файл не містить даних зібрань."
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:940
-msgid "Unread Books"
-msgstr "Непрочитані книги"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:950
-msgid "Old Movies"
-msgstr "Старі фільми"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:968
-msgid "80's Music"
-msgstr "Музика 80-х"
-
-#: translators/tellicoimporter.cpp:980
-msgid "Favorites"
-msgstr "Вибране"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:69
-msgid "Scanning audio files..."
-msgstr "Читаються аудіо-файли..."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Bibtex"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
-msgid "Tracks (Disc %1)"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:189 xslt.cpp:4
-msgid "(Various)"
-msgstr "(змінний)"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:340
-msgid "Audio File Options"
-msgstr "Опції аудіо-файлів"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:342
-msgid "Recursive &folder search"
-msgstr "Рекурсивний пошук по теках"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:343
-msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то пошук аудіо-файлів "
-"проводитиметься по усіх теках."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:347
-msgid "Include file &location"
-msgstr "&Включати місцеположення файлу"
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:348
-msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то в записі буде додані "
-"назви файлів."
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:352
-msgid "Include &bitrate"
-msgstr ""
-
-#: translators/audiofileimporter.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+"The list of cast members may include many people. Set the maximum number "
+"returned from the search."
msgstr ""
-"Якщо відмічено, то в записі буде додані "
-"назви файлів."
+"Список акторів може містити багато людей. Введіть максимальне число акторів, "
+"що повертатиметься пошуком."
-#: translators/csvexporter.cpp:40
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
-
-#: importdialog.cpp:254 translators/csvexporter.cpp:44
-msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
-msgstr "*.csv|Файли CSV (*.csv)"
+#: fetch/isbndbfetcher.cpp:54
+msgid "ISBNdb.com"
+msgstr "ISBNdb.com"
-#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:221
-msgid "CSV Options"
-msgstr "Опції CSV"
+#: fetch/srufetcher.cpp:73
+msgid "SRU Server"
+msgstr "Сервер SRU"
-#: translators/csvexporter.cpp:112
-msgid "Include field titles as column headers"
-msgstr "Разом зі заголовками стовпців"
+#: fetch/srufetcher.cpp:416 fetch/z3950-server.cfg:6
+msgid "Library of Congress (US)"
+msgstr "Бібліотека Конґресу (США)"
-#: translators/csvexporter.cpp:114
-msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то буде доданий перший "
-"рядок як заголовок."
+#: fetch/srufetcher.cpp:446 fetch/z3950fetcher.cpp:534
+msgid "Enter the host name of the server."
+msgstr "Введіть адресу сервера."
-#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:240
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Роздільник"
+#: fetch/srufetcher.cpp:451 fetch/z3950fetcher.cpp:539
+msgid "&Port: "
+msgstr "&Порт"
-#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:243
-msgid ""
-"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
-"separating each value in the file."
-msgstr ""
-"Виберіть роздільник у файлі CSV, який "
-"визначає границі кожного поля (у "
-"більшості випадків кома)."
+#: fetch/srufetcher.cpp:456 fetch/z3950fetcher.cpp:544
+#, c-format
+msgid "Enter the port number of the server. The default is %1."
+msgstr "Введіть номер порту сервера. За умовчанням вибраний %1"
-#: translators/csvexporter.cpp:124
-msgid "Comma"
-msgstr "Кома"
+#: fetch/srufetcher.cpp:461
+msgid "Path: "
+msgstr "Шлях: "
-#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:250
-msgid "Use a comma as the delimiter."
-msgstr "Використовувати кому як роздільник."
+#: fetch/srufetcher.cpp:466
+msgid "Enter the path to the database used by the server."
+msgstr "Введіть шлях до бази даних, що використовується на сервері."
-#: translators/csvexporter.cpp:130
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Крапка з комою"
+#: fetch/srufetcher.cpp:471
+msgid "Format: "
+msgstr "Формат: "
-#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:255
-msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
-msgstr ""
-"Використовувати крапку з комою як "
-"роздільник."
+#: fetch/srufetcher.cpp:479
+msgid "Enter the result format used by the server."
+msgstr "Введіть результуючий формат, що використовується сервером."
-#: translators/csvexporter.cpp:135
-msgid "Tab"
-msgstr "Табуляція"
+#: fetch/yahoofetcher.cpp:54
+msgid "Yahoo! Audio Search"
+msgstr "Аудіо-пошук Yahoo!"
-#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:260
-msgid "Use a tab as the delimiter."
-msgstr ""
-"Використовувати \"табуляцію\" як "
-"роздільник"
+#: fetch/z3950connection.cpp:130
+msgid "Query error!"
+msgstr "Помилка запиту"
-#: translators/csvexporter.cpp:140
-msgid "Other"
-msgstr "Інший"
+#: fetch/z3950connection.cpp:171
+msgid "Connection search error %1: %2"
+msgstr "Помилка з'єднання з пошуком %1: %2"
-#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:265
-msgid "Use a custom string as the delimiter."
-msgstr "Використовувати інший роздільник."
+#: fetch/z3950connection.cpp:248
+msgid "Record syntax error"
+msgstr "Синтаксична помилка"
-#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:272
-msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
-msgstr "Свій роздільник (напр, двокрапка)."
+#: fetch/z3950connection.cpp:343
+msgid "Connection error %1: %2"
+msgstr "Помилка з'єднання %1: %2"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:63
-msgid "Scanning files..."
-msgstr "Скануються файли..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:80 fetch/z3950fetcher.cpp:779
+msgid "z39.50 Server"
+msgstr "Сервер z39.50"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:191
-msgid "File Listing Options"
-msgstr "Опції імпортування файлів"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:518
+msgid "Use preset &server:"
+msgstr "Використовуйте попередньо заданий &сервер:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:193
-msgid "Recursive folder search"
-msgstr "Рекурсивний пошук по теках"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:549
+msgid "&Database: "
+msgstr "&База даних"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:194
-msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, буде проведений "
-"рекурсивний пошук по теках."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:554
+msgid "Enter the database name used by the server."
+msgstr "Введіть назву бази даних, використовуваної на сервері."
-#: translators/filelistingimporter.cpp:198
-msgid "Generate file previews"
-msgstr "Створювати значки файлів"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:559
+msgid "Ch&aracter set: "
+msgstr "&Кодування:"
-#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:568
msgid ""
-"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
-"the folder listing."
+"Enter the character set encoding used by the z39.50 server. The most likely "
+"choice is MARC-8, although ISO-8859-1 is common as well."
msgstr ""
-"Якщо відмічено, то створюватимуться "
-"значки файлів (наприклад, зменшена копія "
-"фотографії)."
+"Введіть кодування, використовуване сервером z39.50. Самий кращий вибір: "
+"MARC-8."
-#: translators/onixexporter.cpp:63
-msgid "ONIX Archive"
-msgstr "Архів ONIX"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:67
-msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
-msgstr "*.zip|Файли ZIP (*.zip)"
-
-#: translators/onixexporter.cpp:176
-msgid "ONIX Archive Options"
-msgstr "Опції архіву ONIX"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:574
+msgid "&Format: "
+msgstr "&Формат: "
-#: translators/onixexporter.cpp:179
-msgid "Include images in archive"
-msgstr "Включати зображення в архів"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:577
+msgid "Auto-detect"
+msgstr "Авто-визначення"
-#: translators/onixexporter.cpp:181
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:585
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
-"archive."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то зображення "
-"стискатимуться у ZIP-архів ONIX"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
-msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Tellico не вдається дістати доступ до "
-"пристрою CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:196
-msgid "Select CDDB Entry"
-msgstr "Виберіть результат IMDB"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:197
-msgid "Select a CDDB entry:"
-msgstr "Виберіть результат IMDB:"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:220
-msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>По Вашому запиту нічого не знайдено</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:238
-msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+"Enter the data format used by the z39.50 server. Tellico will attempt to "
+"automatically detect the best setting if <i>auto-detect</i> is selected."
msgstr ""
-"<qt>Tellico не вдалося отримати дані по всьому "
-"диску.</qt>"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:470
-msgid "Various"
-msgstr "Змінний"
+"Введіть формат даних, використовуваний z39.50 сервером. Tellico спробує "
+"автоматично виявити краще налаштування, якщо вибрано <i>авто-визначення</i>."
-#: translators/freedbimporter.cpp:489
-msgid "Audio CD Options"
-msgstr "Опції Audio CD"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:493
-msgid "Read data from CD-ROM device"
-msgstr "Прочитати дані з пристрою CD-ROM"
-
-#: translators/freedbimporter.cpp:496
-msgid "Select or input the CD-ROM device location."
-msgstr ""
-"Виберіть або введіть адресу Вашого "
-"пристрою CD-ROM"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:591
+msgid "&User: "
+msgstr "&Користувач:"
-#: translators/freedbimporter.cpp:502
-msgid "Read all CDDB cache files only"
-msgstr "Прочитати тільки файли CDDB"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:594 fetch/z3950fetcher.cpp:606
+msgid "Optional"
+msgstr "Необов'язково"
-#: translators/freedbimporter.cpp:503
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:597
msgid ""
-"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
-"cache folders."
-msgstr "Прочитати рекурсивно дані з файлів CDDB"
-
-#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
-msgid "GCfilms"
-msgstr "GCfilms"
-
-#: importdialog.cpp:273 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
-msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
-msgstr "*.gcf|Файли GCfilms(*.gcf)"
-
-#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
-msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
-msgstr "*.gcs|Файли GCstar (*.gcs)"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:37
-msgid "XSLT"
-msgstr "XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:69 translators/xsltimporter.cpp:98
-msgid "XSLT Options"
-msgstr "Опції XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:101
-msgid "XSLT file:"
-msgstr "Файл XSLT"
-
-#: translators/xsltexporter.cpp:76
-msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
+"Enter the authentication user name used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one."
msgstr ""
-"Виберіть файл XSLT, який "
-"використовуватиметься для конвертування "
-"у формат Tellico XML"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
-msgid "Alexandria Options"
-msgstr "Опції Alexandria"
-
-#: translators/alexandriaimporter.cpp:195
-msgid "&Library:"
-msgstr "&Бібліотека:"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
-msgid "Bibtexml"
-msgstr "Bibtexml"
-
-#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
-msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Файли Bibtexml (*.xml)"
+"Введіть ім'я користувача бази даних z39.50. Для багатьох серверів нічого "
+"вводити не потрібно."
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
-msgid "XML"
-msgstr "XML"
-
-#: importdialog.cpp:246 importdialog.cpp:259 importdialog.cpp:264
-#: mainwindow.cpp:1103 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
-msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
-msgstr "*.xml|Файли XML (*.xml)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:480
-msgid "Tellico XML Options"
-msgstr "Опції XML (Tellico)"
-
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:483
-msgid "Include images in XML document"
-msgstr "Включати зображення у файл XML"
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:603
+msgid "Pass&word: "
+msgstr "Па&роль"
-#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:610
msgid ""
-"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
-"base64 encoded elements."
+"Enter the authentication password used by the z39.50 database. Most servers "
+"do not need one. The password will be saved in plain text in the Tellico "
+"configuration file."
msgstr ""
-"Якщо відмічено, то зображення будуть "
-"включені у файл XML"
+"Введіть пароль для доступу до бази даних z39.50. Для багатьох серверів "
+"нічого вводити не потрібно. Пароль буде збережений у конфігураційному файлі "
+"Tellico."
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading data..."
-msgstr "Завантажуються дані..."
+#: fetch/z3950fetcher.cpp:694
+msgid "Illustrator"
+msgstr "Ілюстратор"
-#: translators/importer.h:100
-msgid "Loading %1..."
-msgstr "Завантажується %1..."
+#: fetchdialog.cpp:65
+msgid "&Search"
+msgstr "&Пошук"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:48
-msgid "Bibtex"
-msgstr "Bibtex"
+#: fetchdialog.cpp:66
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Зупинка"
-#: importdialog.cpp:250 translators/bibtexexporter.cpp:52
-msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
-msgstr "*.bib|Файли Bibtex (*.bib)"
+#: fetchdialog.cpp:86
+msgid "Internet Search"
+msgstr "Пошук по інтернету"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:203
-msgid "Expand string macros"
-msgstr "Збільшити стрічку для макросів"
+#: fetchdialog.cpp:94
+msgid "Search Query"
+msgstr "Черга пошуку"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:205
+#: fetchdialog.cpp:100
msgid ""
-"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
-"be written."
+"_: Start the search\n"
+"S&earch:"
msgstr ""
-"Якщо відмічено, то стрічка для макросів "
-"буде збільшена та записи @string{} будуть "
-"записані"
-
-#: translators/bibtexexporter.cpp:208
-msgid "Use URL package"
-msgstr "Використовувати пакети URL"
+"_: Запуск пошуку\n"
+"&Пошук:"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:210
-msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+#: fetchdialog.cpp:104
+msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
msgstr ""
-"Якщо відмічено, то будь-які поля URL будуть "
-"записані як //url"
+"Введіть значення для пошуку. Пошук за номерами ISBN повинен включати повний "
+"ISBN."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:213
-msgid "Skip entries with empty citation keys"
-msgstr "Пропустити порожні поля"
+#: fetchdialog.cpp:111
+msgid "Choose the type of search"
+msgstr "Виберіть тип пошуку"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:215
-msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то порожні поля будуть "
-"пропущені"
+#: fetchdialog.cpp:117
+msgid "Click to start or stop the search"
+msgstr "Клацніть щоб почати/зупинити пошук"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:219
-msgid "Bibtex quotation style:"
-msgstr "Стиль цитування bibtex:"
+#: fetchdialog.cpp:134
+msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
+msgstr "&Багатократний пошук по ISBN/UPC"
-#: translators/bibtexexporter.cpp:221 translators/bibtexexporter.cpp:228
-#: translators/bibtexexporter.cpp:259
-msgid "Braces"
-msgstr "Зв'язки"
+#: fetchdialog.cpp:135
+msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
+msgstr "Якщо відмічено, буде проведений пошук за багатьма номерами ISBN/UPC."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:230
-msgid "Quotes"
-msgstr "Цитати"
+#: fetchdialog.cpp:138
+msgid "Edit List..."
+msgstr "Редагувати список..."
-#: translators/bibtexexporter.cpp:223
+#: fetchdialog.cpp:140
msgid ""
-"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
-"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>При експорті використовуватиметься "
-"стиль цитування bibtex.</qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:229
-msgid "Select the type of collection being imported."
+"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
msgstr ""
-"Виберіть тип зібрання, який буде "
-"імпортований."
+"Клацніть щоб відкрилося вікно редагування тексту для введення/редагування "
+"багатьох номерів ISBN."
-#: translators/csvimporter.cpp:235
-msgid "&First row contains field titles"
-msgstr "&Перший рядок містить заголовки полів"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:236
-msgid "If checked, the first row is used as field titles."
-msgstr "Перший рядок містить заголовки полів"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:248
-msgid "&Comma"
-msgstr "Кома"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:254
-msgid "&Semicolon"
-msgstr "Крапка з комою"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:259
-msgid "Ta&b"
-msgstr "Табуляція"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:264
-msgid "Ot&her:"
-msgstr "Інший:"
+#: fetchdialog.cpp:146
+msgid "Search s&ource:"
+msgstr "&Джерело пошуку:"
-#: translators/csvimporter.cpp:289
-msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
-msgstr "Таблиця показує перші 5 рядків файлу CSV"
+#: fetchdialog.cpp:154
+msgid "Select the database to search"
+msgstr "Виберіть базу даних для пошуку"
-#: translators/csvimporter.cpp:296
+#: fetchdialog.cpp:177
msgid ""
-"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
-"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Встановіть кожен стовпець у "
-"відповідність полю у зібранні з "
-"допомогою вибору стовпця, вибору поля та "
-"клацанні на кнопці <i>Призначите поле</i></qt>"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:298
-msgid "Co&lumn:"
-msgstr "Стовпець"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:307
-msgid "&Data field in this column:"
-msgstr "Назва поля в цьому стовпці:"
-
-#: translators/csvimporter.cpp:315
-msgid "&Assign Field"
-msgstr "&Призначити поле"
+"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
+"the complete entry and show it in the view below."
+msgstr "Якщо результати будуть знайдені, то вони будуть додані у список."
-#: translators/csvimporter.cpp:347
+#: fetchdialog.cpp:185
msgid ""
-"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
-"be imported."
-msgstr ""
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:409 collectionfieldsdialog.cpp:412
-#: translators/csvimporter.cpp:396 translators/csvimporter.cpp:510
-msgid "New Field"
-msgstr "Нове поле"
+"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
+"selecting it in the list above"
+msgstr "Запис може бути показаний тут до додавання у поточне зібрання."
-#: translators/risimporter.cpp:288
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
+#: fetchdialog.cpp:192
+msgid "&Add Entry"
+msgstr "&Додати запис"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
-msgid "PilotDB"
-msgstr "PilotDB"
+#: fetchdialog.cpp:196
+msgid "Add the selected entry to the current collection"
+msgstr "Додати вибраний запис у поточне зібрання"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
-msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
-msgstr "*.pdb|Файли бази даних Pilot (*.pdb)"
+#: fetchdialog.cpp:198
+msgid "Get More Results"
+msgstr "Отримати більше результатів"
-#: detailedlistview.cpp:67 detailedlistview.cpp:297
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:143
-msgid "View Columns"
-msgstr "Показувати стовпці"
+#: fetchdialog.cpp:201
+msgid "Fetch more results from the current data source"
+msgstr "Витягнути більше результатів з поточних джерел даних"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
-msgid "PilotDB Options"
-msgstr "Опції PilotDB"
+#: fetchdialog.cpp:205
+msgid "Clear all search fields and results"
+msgstr "Очистити усі поля та результати пошуку"
-#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
-msgid "Set PDA backup flag for database"
-msgstr "Встановити бекап PDA для бази даних"
+#: fetchdialog.cpp:299
+msgid "Cancelling the search..."
+msgstr "Відмінити пошук..."
-#: translators/gcfilmsimporter.cpp:110 translators/gcfilmsimporter.cpp:255
-msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
-msgstr "<qt>Цей файл не містить даних GCstar.</qt>"
+#: fetchdialog.cpp:314 fetchdialog.cpp:474
+msgid "Searching..."
+msgstr "Пошук..."
-#: mainwindow.cpp:1738 translators/gcfilmsimporter.cpp:248
-#: translators/xsltimporter.cpp:76
-msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
-msgstr "Відбулася помилка в XSLT"
+#: fetchdialog.cpp:369
+msgid "The search returned no items."
+msgstr "Пошук не дав результатів."
-#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
-msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+#: fetchdialog.cpp:373
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The search returned 1 item.\n"
+"The search returned %n items."
msgstr ""
-"Для імпорту потрібний правильний файл XSLT"
-
-#: configdialog.cpp:1015 translators/xsltimporter.cpp:104
-msgid "*.xsl|XSL Files (*.xsl)"
-msgstr "*.xsl|Файли XSL (*.xsl)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:85
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:89
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
-
-#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1591 mainwindow.cpp:1631
-#: translators/htmlexporter.cpp:316
-msgid "People"
-msgstr "Люди"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:320
-msgid "(grouped by %1)"
-msgstr "(згруповано за %1)"
-
-#: translators/htmlexporter.cpp:465
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Опції HTML"
+"_n: Пошук дав 1 результат.\n"
+"Пошук дав %n результатів."
-#: translators/htmlexporter.cpp:468
-msgid "Print field headers"
-msgstr "Включити заголовки полів"
+#: fetchdialog.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "No results were found for the following ISBN values:"
+msgstr "<qt>Жодних записів не було знайдено по наступних номерах ISBN:</qt>"
-#: configdialog.cpp:307 translators/htmlexporter.cpp:469
-msgid "If checked, the field names will be printed as table headers."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то при експорті в HTML "
-"будуть надруковані заголовки."
+#: fetchdialog.cpp:445 fetchdialog.cpp:497
+msgid "Fetching %1..."
+msgstr "Витягнення %1..."
-#: translators/htmlexporter.cpp:473
-msgid "Group the entries"
-msgstr "Групувати записи"
+#: fetchdialog.cpp:530 fetchdialog.cpp:715
+msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
+msgstr "Немає доступних інтернет-джерел для даного типу Ваших поточних зібрань"
-#: configdialog.cpp:314 translators/htmlexporter.cpp:474
-msgid "If checked, the entries will be grouped by the selected field."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то записи будуть "
-"згруповані по виділеному полю"
+#: fetchdialog.cpp:601
+msgid "Edit ISBN/UPC Values"
+msgstr "Редагувати значення ISBN/UPC"
-#: translators/htmlexporter.cpp:478
-msgid "Export individual entry files"
-msgstr "Експорт кожного запису в окремий файл"
+#: fetchdialog.cpp:605
+msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+msgstr "<qt>Введіть значення номера ISBN чи UPC, по одному на рядок.</qt>"
-#: translators/htmlexporter.cpp:479
-msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то кожен запис "
-"виводитиметься в окремий файл."
+#: fetchdialog.cpp:611
+msgid "&Load From File..."
+msgstr "&Завантажити з файлу"
-#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
-msgstr ""
-"Tellico не вдається завантажити зображення з "
-"файлу - %1"
+#: fetchdialog.cpp:612
+msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
+msgstr "<qt>Завантажити список з текстового файлу.</qt>"
-#: translators/pdfimporter.cpp:231
+#: fetchdialog.cpp:631
msgid ""
-"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
-"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
-"data source with your account information."
+"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
+"100 values in your list will be used.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>Пошук за номером ISBN може містити максимум 100 значень ISBN. Будуть "
+"використані лише 100 перших значень.</qt>"
#: fetcherconfigdialog.cpp:39 fetcherconfigdialog.cpp:49
msgid "Data Source Properties"
msgstr "Властивості джерела даних"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:77
+#: fetcherconfigdialog.cpp:81
msgid "&Source name: "
msgstr "Н&азва джерела"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:79
+#: fetcherconfigdialog.cpp:83
msgid ""
"The name identifies the data source and should be unique and informative."
msgstr "Назва джерела"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:90 fetcherconfigdialog.cpp:94
+#: fetcherconfigdialog.cpp:94 fetcherconfigdialog.cpp:98
msgid "Source &type: "
msgstr "&Тип джерела"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:97
+#: fetcherconfigdialog.cpp:101
msgid "Tellico supports several different data sources."
-msgstr ""
-"Tellico також підтримує інші джерела даних"
+msgstr "Tellico також підтримує інші джерела даних"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:111
+#: fetcherconfigdialog.cpp:115
msgid "Updating from source should overwrite user data"
-msgstr ""
-"Оновлення від джерела повинне переписати "
-"користувацькі дані"
+msgstr "Оновлення від джерела повинне переписати користувацькі дані"
-#: fetcherconfigdialog.cpp:114
+#: fetcherconfigdialog.cpp:118
msgid "If checked, updating entries will overwrite any existing information."
msgstr ""
-"Якщо відмічено, оновлення записів "
-"переписуватиме будь-яку існуючу "
-"інформацію."
+"Якщо відмічено, оновлення записів переписуватиме будь-яку існуючу інформацію."
+
+#: field.cpp:489
+msgid "Simple Text"
+msgstr "Простий текст"
+
+#: field.cpp:490
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Великий текст"
+
+#: field.cpp:491
+msgid "Choice"
+msgstr "Вибір"
+
+#: field.cpp:492
+msgid "Checkbox"
+msgstr "Вибір так/ні"
+
+#: field.cpp:495
+msgid "Table"
+msgstr "Таблиця"
+
+#: field.cpp:497
+msgid "Dependent"
+msgstr "Залежність"
+
+#: field.cpp:499
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: filehandler.cpp:154 translators/tellicoimporter.cpp:108
+#: translators/xmlimporter.cpp:43 translators/xmlimporter.cpp:60
+msgid "There is an XML parsing error in line %1, column %2."
+msgstr "Відбулася помилка XML у рядку %1 та стовпці %2."
+
+#: filehandler.cpp:156 translators/tellicoimporter.cpp:110
+#: translators/xmlimporter.cpp:45 translators/xmlimporter.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "The error message from TQt is:"
+msgstr "Помилка від QT:"
+
+#: filehandler.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
+msgstr "Tellico не вдається завантажити зображення - %1."
+
+#: filehandler.cpp:220
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "Файл під назвою \"%1\" вже існує. Чи Ви хочете переписати його?"
+
+#: filehandler.cpp:223
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Переписати файл?"
+
+#: filehandler.cpp:224
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Переписати"
#: filterdialog.cpp:60
msgid "Any Field"
@@ -2642,61 +2999,13 @@ msgstr "Назва фільтру"
msgid "&Save Filter"
msgstr "&Зберегти фільтр"
-#: field.cpp:490
-msgid "Simple Text"
-msgstr "Простий текст"
-
-#: field.cpp:491
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Великий текст"
-
-#: field.cpp:492
-msgid "Choice"
-msgstr "Вибір"
-
-#: field.cpp:493
-msgid "Checkbox"
-msgstr "Вибір так/ні"
-
-#: field.cpp:496
-msgid "Table"
-msgstr "Таблиця"
-
-#: field.cpp:498
-msgid "Dependent"
-msgstr "Залежність"
-
-#: field.cpp:500
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: entryupdater.cpp:81
-msgid "Updating %1..."
-msgstr "Оновлення %1..."
-
-#: entryupdater.cpp:83
-msgid "Updating entries..."
-msgstr "&Оновлення записів..."
-
-#: entryupdater.cpp:85
-msgid "Update Entries"
-msgstr "Оновити записи"
-
-#: entryupdater.cpp:99
-msgid "Updating <b>%1</b>..."
-msgstr "Оновлення <b>%1</b>..."
-
-#: entryupdater.cpp:209
-msgid "Select Match"
-msgstr "Виберіть результат"
+#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:739 mainwindow.cpp:755
+msgid "Filter"
+msgstr "Фільтр"
-#: entryupdater.cpp:217
-msgid ""
-"<qt><b>%1</b> returned multiple results which could match <b>%2</b>, the "
-"entry currently in the collection. Please select the correct match.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Пошук дав декілька результатів. "
-"Виберіть той, який необхідний Вам.</qt>"
+#: filterview.cpp:87
+msgid "Filter (Sort by Count)"
+msgstr "Фільтр"
#: groupview.cpp:252
msgid "Expand All Groups"
@@ -2720,6 +3029,97 @@ msgid ""
"Group"
msgstr "Група"
+#: groupview.cpp:479 mainwindow.cpp:1629 mainwindow.cpp:1669
+#: translators/htmlexporter.cpp:320
+msgid "People"
+msgstr "Люди"
+
+#: gui/fieldwidget.cpp:101 gui/fieldwidget.cpp:195
+msgid ""
+"_: Edit Label\n"
+"%1:"
+msgstr "%1:"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:57
+msgid "Select Image..."
+msgstr "Вибрати зображення..."
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:255 gui/imagewidget.cpp:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистити таблицю"
+
+#: gui/imagewidget.cpp:63
+msgid "Save link only"
+msgstr ""
+
+#: gui/imagewidget.cpp:162
+msgid "Saving a link is only possible for newly added images."
+msgstr ""
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:58
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "Більше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:62
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "Менше"
+
+#: gui/kwidgetlister.cpp:69
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "Очистити"
+
+#: gui/previewdialog.cpp:27
+msgid "Template Preview"
+msgstr "Попередній перегляд шаблону"
+
+#: gui/stringmapdialog.cpp:57
+msgid "&Set"
+msgstr "&Встановити"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "Rename Column"
+msgstr "Перейменувати стовпець"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:181
+msgid "New column name:"
+msgstr "Нова назва стовпця:"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Column %1"
+msgstr "Стовпець %1"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:241 gui/tablefieldwidget.cpp:289
+msgid "Rename Column..."
+msgstr "&Перейменувати стовпець"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:274
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Вставити рядок"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:276
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Вилучити рядок"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:278
+msgid "Move Row Up"
+msgstr "Перемістити рядок вгору"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:283
+msgid "Move Row Down"
+msgstr "Перемістити рядок донизу"
+
+#: gui/tablefieldwidget.cpp:295
+msgid "Clear Table"
+msgstr "Очистити таблицю"
+
#: importdialog.cpp:54 importdialog.cpp:60
msgid "Import Options"
msgstr "Опції імпорту"
@@ -2730,9 +3130,7 @@ msgstr "&Замінити поточне зібрання"
#: importdialog.cpp:63
msgid "Replace the current collection with the contents of the imported file."
-msgstr ""
-"Замінити поточне зібрання вмістом файлу, "
-"що імпортується"
+msgstr "Замінити поточне зібрання вмістом файлу, що імпортується"
#: importdialog.cpp:65
msgid "A&ppend to current collection"
@@ -2743,16 +3141,12 @@ msgid ""
"Append the contents of the imported file to the current collection. This is "
"only possible when the collection types match."
msgstr ""
-"Додати весь вміст файлу, що імпортується, "
-"до поточного зібрання. Це можливо тільки "
-"у тому випадку, якщо типи зібрань "
-"співпадають."
+"Додати весь вміст файлу, що імпортується, до поточного зібрання. Це можливо "
+"тільки у тому випадку, якщо типи зібрань співпадають."
#: importdialog.cpp:69
msgid "&Merge with current collection"
-msgstr ""
-"&Додати бракуючі записи до поточного "
-"зібрання"
+msgstr "&Додати бракуючі записи до поточного зібрання"
#: importdialog.cpp:70
msgid ""
@@ -2760,78 +3154,58 @@ msgid ""
"only possible when the collection types match. Entries must match exactly in "
"order to be merged."
msgstr ""
-"Додати лише ті записи, яких немає в "
-"поточному зібранні. Можливо тільки, якщо "
+"Додати лише ті записи, яких немає в поточному зібранні. Можливо тільки, якщо "
"типи зібрань співпадають."
-#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:318 rc.cpp:9
+#: importdialog.cpp:95 mainwindow.cpp:323 tellicoui.rc:24
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Імпорт"
-#: importdialog.cpp:268
+#: importdialog.cpp:244 mainwindow.cpp:1139 mainwindow.cpp:1305
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:39
+msgid "*.tc *.bc|Tellico Files (*.tc)"
+msgstr "*.tc *.bc|Файли Tellico (*.tc, *bc)"
+
+#: importdialog.cpp:245 importdialog.cpp:258 importdialog.cpp:263
+#: mainwindow.cpp:1141 translators/tellicoxmlexporter.cpp:60
+msgid "*.xml|XML Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файли XML (*.xml)"
+
+#: importdialog.cpp:249 translators/bibtexexporter.cpp:53
+msgid "*.bib|Bibtex Files (*.bib)"
+msgstr "*.bib|Файли Bibtex (*.bib)"
+
+#: importdialog.cpp:253 translators/csvexporter.cpp:44
+msgid "*.csv|CSV Files (*.csv)"
+msgstr "*.csv|Файли CSV (*.csv)"
+
+#: importdialog.cpp:267
msgid "*.ris|RIS Files (*.ris)"
msgstr "*.ris|Файли RIS (*.ris)"
-#: importdialog.cpp:277
+#: importdialog.cpp:271 translators/gcfilmsexporter.cpp:43
+msgid "*.gcs|GCstar Data Files (*.gcs)"
+msgstr "*.gcs|Файли GCstar (*.gcs)"
+
+#: importdialog.cpp:272 translators/gcfilmsexporter.cpp:41
+msgid "*.gcf|GCfilms Data Files (*.gcf)"
+msgstr "*.gcf|Файли GCfilms(*.gcf)"
+
+#: importdialog.cpp:276
msgid "*.amc|AMC Data Files (*.amc)"
msgstr "*.amc|Файли даних AMC (*.amc)"
-#: importdialog.cpp:281
+#: importdialog.cpp:280
#, fuzzy
msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgstr "*.pdb|Файли бази даних Pilot (*.pdb)"
-#: importdialog.cpp:285
+#: importdialog.cpp:284
#, fuzzy
msgid "*.reflib|Referencer Files (*.reflib)"
msgstr "*.ris|Файли RIS (*.ris)"
-#: tellico_strings.cpp:18
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
-msgstr "Tellico не вдається відкрити файл - %1"
-
-#: tellico_strings.cpp:19
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
-msgstr "Tellico не вдається записати файл - %1"
-
-#: tellico_strings.cpp:20
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
-msgstr "Tellico не вдається завантажити файл - %1"
-
-#: tellico_strings.cpp:21
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"appended. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Додавати інформацію зі зібрання, що "
-"імпортується, можна тільки у зібрання "
-"такого ж типу."
-
-#: tellico_strings.cpp:24
-msgid ""
-"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
-"merged. No changes are being made to the current collection."
-msgstr ""
-"Додавати інформацію зі зібрання, що "
-"імпортується, можна тільки у зібрання "
-"такого ж типу."
-
-#: tellico_strings.cpp:27
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
-msgstr ""
-"Tellico не вдається завантажити зображення з "
-"файлу - %1"
-
-#: entryiconview.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "&Sort By"
-msgstr "&Порт"
-
#: loandialog.cpp:40
msgid "Loan Dialog"
msgstr "Віддати у борг"
@@ -2853,10 +3227,8 @@ msgid ""
"Enter the name of the person borrowing the items from you. Clicking the "
"button allows you to select from your address book."
msgstr ""
-"Введіть ім'я людини, якій Ви хочете "
-"віддати у борг. Якщо хочете вибрати "
-"людину з Вашої адресної книги, то "
-"натисніть на кнопку."
+"Введіть ім'я людини, якій Ви хочете віддати у борг. Якщо хочете вибрати "
+"людину з Вашої адресної книги, то натисніть на кнопку."
#: loandialog.cpp:117
msgid "&Loan date:"
@@ -2867,8 +3239,8 @@ msgid ""
"The check-out date is the date that you lent the items. By default, today's "
"date is used."
msgstr ""
-"Дата, коли предмет був відданий у борг. По "
-"умовчанню використовується поточна дата."
+"Дата, коли предмет був відданий у борг. По умовчанню використовується "
+"поточна дата."
#: loandialog.cpp:132
msgid "D&ue date:"
@@ -2878,9 +3250,7 @@ msgstr "Д&ата закінчення терміну:"
msgid ""
"The due date is when the items are due to be returned. The due date is not "
"required, unless you want to add the loan to your active calendar."
-msgstr ""
-"Дата закінчення терміну боргу "
-"(необов'язково)"
+msgstr "Дата закінчення терміну боргу (необов'язково)"
#: loandialog.cpp:144
msgid "&Note:"
@@ -2888,8 +3258,7 @@ msgstr "&Замітки:"
#: loandialog.cpp:150
msgid "You can add notes about the loan, as well."
-msgstr ""
-"Ви можете додати деякі відомості для себе."
+msgstr "Ви можете додати деякі відомості для себе."
#: loandialog.cpp:154
msgid "&Add a reminder to the active calendar"
@@ -2901,670 +3270,701 @@ msgid ""
"calendar, which can be viewed using KOrganizer. The box is only active if "
"you set a due date."
msgstr ""
-"<qt>Якщо відмічено, то запис про борг буде "
-"доданий у календар KOrganizer</qt>"
+"<qt>Якщо відмічено, то запис про борг буде доданий у календар KOrganizer</qt>"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:131 loanview.cpp:33 loanview.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Borrower"
+msgstr "Боржник"
+
+#: loanview.cpp:74
+msgid "Check-in"
+msgstr "Повернути з боргу"
+
+#: loanview.cpp:76
+msgid "Modify Loan..."
+msgstr "Редагувати борг..."
+
+#: loanview.cpp:93
+msgid "Borrower (Sort by Count)"
+msgstr "Боржники"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Tellico - a collection manager for TDE"
+msgstr "Tellico - менеджер зібрань для KDE."
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Do not reopen the last open file"
+msgstr "Не відкривати ще раз останній відкритий файл"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Import <filename> as a bibtex file"
+msgstr "Імпортувати <filename> як файл bibtex"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Import <filename> as a MODS file"
+msgstr "Імпортувати <filename> як файл MODS"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Import <filename> as a RIS file"
+msgstr "Імпортувати <filename>як файл RIS"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "File to open"
+msgstr "Файл для відкриття"
-#: mainwindow.cpp:188
+#: main.cpp:42
+msgid "Data source scripts"
+msgstr "Сценарії джерела даних"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Icons"
+msgstr "Піктограми"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author of btparse library"
+msgstr "Автор бібліотеки btparse"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Code examples and general inspiration"
+msgstr "Приклади коду"
+
+#: main.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Author of libcsv library"
+msgstr "Автор бібліотеки btparse"
+
+#: main.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Author of rtf2html library"
+msgstr "Автор бібліотеки btparse"
+
+#: mainwindow.cpp:193
msgid "Create a new collection"
msgstr "Створити нове зібрання"
-#: mainwindow.cpp:192
+#: mainwindow.cpp:197
msgid "New &Book Collection"
msgstr "Нове зібрання &книг"
-#: mainwindow.cpp:194
+#: mainwindow.cpp:199
msgid "Create a new book collection"
msgstr "Створити нове зібрання книг"
-#: mainwindow.cpp:200
+#: mainwindow.cpp:205
msgid "New B&ibliography"
msgstr "Нова &бібліографія"
-#: mainwindow.cpp:202
+#: mainwindow.cpp:207
msgid "Create a new bibtex bibliography"
msgstr "Створити нову бібліографію bibtex"
-#: mainwindow.cpp:208
+#: mainwindow.cpp:213
msgid "New &Comic Book Collection"
msgstr "Нове зібрання к&оміксів"
-#: mainwindow.cpp:210
+#: mainwindow.cpp:215
msgid "Create a new comic book collection"
msgstr "Створити нове зібрання коміксів"
-#: mainwindow.cpp:216
+#: mainwindow.cpp:221
msgid "New &Video Collection"
msgstr "Нове зібрання &відео"
-#: mainwindow.cpp:218
+#: mainwindow.cpp:223
msgid "Create a new video collection"
msgstr "Створити нове зібрання відео"
-#: mainwindow.cpp:224
+#: mainwindow.cpp:229
msgid "New &Music Collection"
msgstr "Нове зібрання &музики"
-#: mainwindow.cpp:226
+#: mainwindow.cpp:231
msgid "Create a new music collection"
msgstr "Створити нове зібрання музики"
-#: mainwindow.cpp:232
+#: mainwindow.cpp:237
msgid "New C&oin Collection"
msgstr "Нове зібрання &монет"
-#: mainwindow.cpp:234
+#: mainwindow.cpp:239
msgid "Create a new coin collection"
msgstr "Створити нове зібрання монет"
-#: mainwindow.cpp:240
+#: mainwindow.cpp:245
msgid "New &Stamp Collection"
msgstr "Нове зібрання ма&рок"
-#: mainwindow.cpp:242
+#: mainwindow.cpp:247
msgid "Create a new stamp collection"
msgstr "Створити нове зібрання марок"
-#: mainwindow.cpp:248
+#: mainwindow.cpp:253
msgid "New C&ard Collection"
msgstr "Нове зібрання к&арток"
-#: mainwindow.cpp:250
+#: mainwindow.cpp:255
msgid "Create a new trading card collection"
msgstr "Створити нове зібрання карток"
-#: mainwindow.cpp:256
+#: mainwindow.cpp:261
msgid "New &Wine Collection"
msgstr "Нове зібрання &вин"
-#: mainwindow.cpp:258
+#: mainwindow.cpp:263
msgid "Create a new wine collection"
msgstr "Створити нове зібрання вин"
-#: mainwindow.cpp:264
+#: mainwindow.cpp:269
msgid "New &Game Collection"
msgstr "Нове зібрання &ігор"
-#: mainwindow.cpp:266
+#: mainwindow.cpp:271
msgid "Create a new game collection"
msgstr "Створити нове зібрання ігор"
-#: mainwindow.cpp:272
+#: mainwindow.cpp:277
#, fuzzy
msgid "New Boa&rd Game Collection"
msgstr "Нове зібрання &ігор"
-#: mainwindow.cpp:274
+#: mainwindow.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Create a new board game collection"
msgstr "Створити нове зібрання ігор"
-#: mainwindow.cpp:280
+#: mainwindow.cpp:285
msgid "New &File Catalog"
msgstr "Нова &файлова тека"
-#: mainwindow.cpp:282
+#: mainwindow.cpp:287
msgid "Create a new file catalog"
msgstr "Створити нову файлову теку"
-#: mainwindow.cpp:288
+#: mainwindow.cpp:293
msgid "New C&ustom Collection"
msgstr "Нове зібрання"
-#: mainwindow.cpp:290
+#: mainwindow.cpp:295
msgid "Create a new custom collection"
msgstr "Створити нове зібрання"
-#: mainwindow.cpp:299
+#: mainwindow.cpp:304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Відкрити існуючий документ"
-#: mainwindow.cpp:301
+#: mainwindow.cpp:306
msgid "Open a recently used file"
-msgstr ""
-"Відкрити файл, що недавно "
-"використовувався"
+msgstr "Відкрити файл, що недавно використовувався"
-#: mainwindow.cpp:303
+#: mainwindow.cpp:308
msgid "Save the document"
msgstr "Зберегти документ"
-#: mainwindow.cpp:305
+#: mainwindow.cpp:310
msgid "Save the document as a different file..."
msgstr "Зберегти документ в інший файл"
-#: mainwindow.cpp:307
+#: mainwindow.cpp:312
msgid "Print the contents of the document..."
msgstr "Надрукувати вміст цього документа"
-#: mainwindow.cpp:309
+#: mainwindow.cpp:314
msgid "Quit the application"
msgstr "Вийти з програми"
-#: mainwindow.cpp:320
+#: mainwindow.cpp:325
msgid "Import collection data from other formats"
msgstr "Імпортувати зібрання з інших форматів"
-#: mainwindow.cpp:324
+#: mainwindow.cpp:329
msgid "Import Tellico Data..."
msgstr "Імпорт даних Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:325
+#: mainwindow.cpp:330
msgid "Import another Tellico data file"
msgstr "Імпортувати інше зібрання Tellico"
-#: mainwindow.cpp:331
+#: mainwindow.cpp:337
msgid "Import CSV Data..."
msgstr "Імпорт з CSV..."
-#: mainwindow.cpp:332
+#: mainwindow.cpp:338
msgid "Import a CSV file"
msgstr "Імпорт з файлу CSV"
-#: mainwindow.cpp:338
+#: mainwindow.cpp:345
msgid "Import MODS Data..."
msgstr "Імпорт з MODS..."
-#: mainwindow.cpp:339
+#: mainwindow.cpp:346
msgid "Import a MODS data file"
msgstr "Імпорт з MODS"
-#: mainwindow.cpp:345
+#: mainwindow.cpp:353
msgid "Import Alexandria Data..."
msgstr "Імпорт з Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:346
+#: mainwindow.cpp:354
msgid "Import data from the Alexandria book collection manager"
msgstr "Імпорт з менеджера зібрань книг Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:352
+#: mainwindow.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Import Delicious Library Data..."
msgstr "Імпорт даних Tellico..."
-#: mainwindow.cpp:353
+#: mainwindow.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Import data from Delicious Library"
msgstr "Імпорт з даних тегів аудіо файлів"
-#: mainwindow.cpp:359
+#: mainwindow.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Import Referencer Data..."
msgstr "Імпорт з RIS..."
-#: mainwindow.cpp:360
+#: mainwindow.cpp:370
#, fuzzy
msgid "Import data from Referencer"
msgstr "Імпортувати з RIS"
-#: mainwindow.cpp:366
+#: mainwindow.cpp:377
msgid "Import Bibtex Data..."
msgstr "Імпорт з Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:367
+#: mainwindow.cpp:378
msgid "Import a bibtex bibliography file"
msgstr "Імпортувати з bibtex"
-#: mainwindow.cpp:373
+#: mainwindow.cpp:385
msgid "Import Bibtexml Data..."
msgstr "Імпорт з Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:374
+#: mainwindow.cpp:386
msgid "Import a Bibtexml bibliography file"
msgstr "Імпортувати з Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:380
+#: mainwindow.cpp:393
msgid "Import RIS Data..."
msgstr "Імпорт з RIS..."
-#: mainwindow.cpp:381
+#: mainwindow.cpp:394
msgid "Import an RIS reference file"
msgstr "Імпортувати з RIS"
-#: mainwindow.cpp:387
+#: mainwindow.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Import PDF File..."
msgstr "Імпорт файлу"
-#: mainwindow.cpp:388
+#: mainwindow.cpp:402
#, fuzzy
msgid "Import a PDF file"
msgstr "Імпорт з файлу CSV"
-#: mainwindow.cpp:394
+#: mainwindow.cpp:409
msgid "Import Audio File Metadata..."
msgstr "Імпорт з даних аудіо файлу..."
-#: mainwindow.cpp:395
+#: mainwindow.cpp:410
msgid "Import meta-data from audio files"
msgstr "Імпорт з даних тегів аудіо файлів"
-#: mainwindow.cpp:404
+#: mainwindow.cpp:420
msgid "Import Audio CD Data..."
msgstr "Імпорт з Audio CD..."
-#: mainwindow.cpp:405
+#: mainwindow.cpp:421
msgid "Import audio CD information"
-msgstr ""
-"Імпорт інформації про Audio CD з бази даних "
-"FreeDB"
+msgstr "Імпорт інформації про Audio CD з бази даних FreeDB"
-#: mainwindow.cpp:414
+#: mainwindow.cpp:431
msgid "Import GCstar Data..."
msgstr "Імпорт даних GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:415
+#: mainwindow.cpp:432
msgid "Import a GCstar data file"
msgstr "Імпорт даних з файлу GCstar"
-#: mainwindow.cpp:421
+#: mainwindow.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Import Griffith Data..."
msgstr "Імпорт даних GCstar..."
-#: mainwindow.cpp:422
+#: mainwindow.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Import a Griffith database"
msgstr "Експортувати у базу даних PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:428
+#: mainwindow.cpp:447
msgid "Import Ant Movie Catalog Data..."
msgstr "Імпорт даних з каталогу Ant Movie..."
-#: mainwindow.cpp:429
+#: mainwindow.cpp:448
msgid "Import an Ant Movie Catalog data file"
msgstr "Експорт файлу даних з каталогу Ant Movie"
-#: mainwindow.cpp:435
+#: mainwindow.cpp:455
msgid "Import File Listing..."
msgstr "Імпорт списку файлів"
-#: mainwindow.cpp:436
+#: mainwindow.cpp:456
msgid "Import information about files in a folder"
-msgstr ""
-"Імпортувати інформацію про файли у теці"
+msgstr "Імпортувати інформацію про файли у теці"
-#: mainwindow.cpp:442
+#: mainwindow.cpp:463
msgid "Import XSL Transform..."
msgstr "Імпорт з XSLT..."
-#: mainwindow.cpp:443
+#: mainwindow.cpp:464
msgid "Import using an XSL Transform"
msgstr "Імпорт, використовуючи XSLT"
-#: mainwindow.cpp:455 rc.cpp:12
+#: mainwindow.cpp:477 tellicoui.rc:49
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Експорт"
-#: mainwindow.cpp:457
+#: mainwindow.cpp:479
msgid "Export the collection data to other formats"
-msgstr ""
-"Експортувати дані зібрання у інший формат"
+msgstr "Експортувати дані зібрання у інший формат"
-#: mainwindow.cpp:461
+#: mainwindow.cpp:483
msgid "Export to XML..."
msgstr "Експорт у XML..."
-#: mainwindow.cpp:462
+#: mainwindow.cpp:484
msgid "Export to a Tellico XML file"
msgstr "Експорт у XML"
-#: mainwindow.cpp:468
+#: mainwindow.cpp:491
msgid "Export to Zip..."
msgstr "Експорт в ZIP..."
-#: mainwindow.cpp:469
+#: mainwindow.cpp:492
msgid "Export to a Tellico Zip file"
msgstr "Експорт в стиснутий ZIP-файл Tellico"
-#: mainwindow.cpp:475
+#: mainwindow.cpp:499
msgid "Export to HTML..."
msgstr "Експорт в HTML..."
-#: mainwindow.cpp:476
+#: mainwindow.cpp:500
msgid "Export to an HTML file"
msgstr "Експорт в HTML"
-#: mainwindow.cpp:482
+#: mainwindow.cpp:507
msgid "Export to CSV..."
msgstr "Експорт в CSV..."
-#: mainwindow.cpp:483
+#: mainwindow.cpp:508
msgid "Export to a comma-separated values file"
msgstr "Експорт в CSV"
-#: mainwindow.cpp:489
+#: mainwindow.cpp:515
msgid "Export to PilotDB..."
msgstr "Експорт в PilotDB..."
-#: mainwindow.cpp:490
+#: mainwindow.cpp:516
msgid "Export to a PilotDB database"
msgstr "Експортувати у базу даних PilotDB"
-#: mainwindow.cpp:496
+#: mainwindow.cpp:523
msgid "Export to Alexandria..."
msgstr "Експорт у Alexandria..."
-#: mainwindow.cpp:497
+#: mainwindow.cpp:524
msgid "Export to an Alexandria library"
msgstr "Експорт у бібліотеку Alexandria"
-#: mainwindow.cpp:503
+#: mainwindow.cpp:531
msgid "Export to Bibtex..."
msgstr "Експорт у Bibtex..."
-#: mainwindow.cpp:504
+#: mainwindow.cpp:532
msgid "Export to a bibtex file"
msgstr "Експорт у файл Bibtex"
-#: mainwindow.cpp:510
+#: mainwindow.cpp:539
msgid "Export to Bibtexml..."
msgstr "Експорт у Bibtexml..."
-#: mainwindow.cpp:511
+#: mainwindow.cpp:540
msgid "Export to a Bibtexml file"
msgstr "Експорт у файл Bibtexml"
-#: mainwindow.cpp:517
+#: mainwindow.cpp:547
msgid "Export to ONIX..."
msgstr "Експорт у ONIX..."
-#: mainwindow.cpp:518
+#: mainwindow.cpp:548
msgid "Export to an ONIX file"
msgstr "Експорт у файл ONIX"
-#: mainwindow.cpp:524
+#: mainwindow.cpp:555
msgid "Export to GCfilms..."
msgstr "Експорт у GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:525
+#: mainwindow.cpp:556
msgid "Export to a GCfilms data file"
msgstr "Експорт у GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:531
+#: mainwindow.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Export to GCstar..."
msgstr "Експорт у GCfilms..."
-#: mainwindow.cpp:532
+#: mainwindow.cpp:564
#, fuzzy
msgid "Export to a GCstar data file"
msgstr "Експорт у GCfilms"
-#: mainwindow.cpp:536
+#: mainwindow.cpp:568
msgid "Export XSL Transform..."
msgstr "Експорт у XSLT..."
-#: mainwindow.cpp:537
+#: mainwindow.cpp:569
msgid "Export using an XSL Transform"
msgstr "Експорт, використовуючи XSLT"
-#: mainwindow.cpp:546
+#: mainwindow.cpp:579
msgid "Cut the selected text and puts it in the clipboard"
-msgstr ""
-"Вирізати виділений текст та помістити "
-"його у буфер обміну"
+msgstr "Вирізати виділений текст та помістити його у буфер обміну"
-#: mainwindow.cpp:548
+#: mainwindow.cpp:581
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-"Копіювати виділений текст у буфер обміну"
+msgstr "Копіювати виділений текст у буфер обміну"
-#: mainwindow.cpp:550
+#: mainwindow.cpp:583
msgid "Paste the clipboard contents"
msgstr "Вставити вміст буфера обміну"
-#: mainwindow.cpp:552
+#: mainwindow.cpp:585
msgid "Select all the entries in the collection"
msgstr "Виділити усі записи у зібранні"
-#: mainwindow.cpp:554
+#: mainwindow.cpp:587
msgid "Deselect all the entries in the collection"
-msgstr ""
-"Відмінити виділення усіх записів у "
-"зібранні"
+msgstr "Відмінити виділення усіх записів у зібранні"
-#: mainwindow.cpp:556
+#: mainwindow.cpp:589
msgid "Internet Search..."
msgstr "Пошук в інтернеті..."
-#: mainwindow.cpp:559
+#: mainwindow.cpp:592
msgid "Search the internet..."
msgstr "Пошук в інтернеті"
-#: mainwindow.cpp:561
+#: mainwindow.cpp:594
msgid "Advanced &Filter..."
msgstr "Просунутий &фільтр"
-#: mainwindow.cpp:564 mainwindow.cpp:719
+#: mainwindow.cpp:597 mainwindow.cpp:757
msgid "Filter the collection"
msgstr "Фільтр зібрання"
-#: mainwindow.cpp:569
+#: mainwindow.cpp:602
msgid "&New Entry..."
msgstr "&Новий запис..."
-#: mainwindow.cpp:572
+#: mainwindow.cpp:605
msgid "Create a new entry"
msgstr "Створити новий запис"
-#: controller.cpp:620 mainwindow.cpp:573
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "&Редагувати запис..."
-
-#: mainwindow.cpp:576
+#: mainwindow.cpp:609
msgid "Edit the selected entries"
msgstr "Редагувати виділені записи"
-#: controller.cpp:621 mainwindow.cpp:577
-msgid "D&uplicate Entry"
-msgstr "&Здублювати запис"
-
-#: mainwindow.cpp:580
+#: mainwindow.cpp:613
msgid "Copy the selected entries"
msgstr "Копіювати виділені записи"
-#: controller.cpp:623 mainwindow.cpp:581
-msgid "&Delete Entry"
-msgstr "&Видалити запис"
-
-#: mainwindow.cpp:584
+#: mainwindow.cpp:617
msgid "Delete the selected entries"
msgstr "Видалити виділені записи"
-#: mainwindow.cpp:585
+#: mainwindow.cpp:618
#, fuzzy
msgid "&Merge Entries"
msgstr "&Вилучити записи"
-#: mainwindow.cpp:588
+#: mainwindow.cpp:621
#, fuzzy
msgid "Merge the selected entries"
msgstr "Видалити виділені записи"
-#: mainwindow.cpp:591
+#: mainwindow.cpp:624
msgid "&Generate Reports..."
msgstr "Створити звіт..."
-#: mainwindow.cpp:594
+#: mainwindow.cpp:627
msgid "Generate collection reports"
msgstr "Створити звіт про зібрання"
-#: mainwindow.cpp:595
+#: mainwindow.cpp:628
msgid "Check-&out..."
msgstr "&Віддати у борг..."
-#: mainwindow.cpp:598
+#: mainwindow.cpp:631
msgid "Check-out the selected items"
msgstr "Віддати виділені записи у борг"
-#: mainwindow.cpp:599
+#: mainwindow.cpp:632
msgid "Check-&in"
msgstr "&Повернути з боргу"
-#: mainwindow.cpp:602
+#: mainwindow.cpp:635
msgid "Check-in the selected items"
msgstr "Повернути з боргу виділені речі"
-#: mainwindow.cpp:604
+#: mainwindow.cpp:637
msgid "&Rename Collection..."
msgstr "&Перейменувати зібрання"
-#: mainwindow.cpp:607
+#: mainwindow.cpp:640
msgid "Rename the collection"
msgstr "Перейменувати зібрання"
-#: mainwindow.cpp:608
+#: mainwindow.cpp:641
msgid "Collection &Fields..."
msgstr "&Поля у зібранні"
-#: mainwindow.cpp:611
+#: mainwindow.cpp:644
msgid "Modify the collection fields"
msgstr "Редагувати поля у зібранні"
-#: mainwindow.cpp:612
+#: mainwindow.cpp:645
msgid "Convert to &Bibliography"
msgstr "Конвертувати у бібліографію"
-#: mainwindow.cpp:615
+#: mainwindow.cpp:648
msgid "Convert a book collection to a bibliography"
-msgstr ""
-"Конвертувати зібрання книг у "
-"бібліографію"
+msgstr "Конвертувати зібрання книг у бібліографію"
-#: mainwindow.cpp:616
+#: mainwindow.cpp:650
msgid "String &Macros..."
msgstr "Рядок &макросів"
-#: mainwindow.cpp:619
+#: mainwindow.cpp:653
msgid "Edit the bibtex string macros"
msgstr "Редагувати рядок макросів bibtex"
-#: mainwindow.cpp:626
+#: mainwindow.cpp:660
msgid "Copy Bibtex to Cli&pboard"
msgstr "Копіювати дані Bibtex у буфер обміну"
-#: mainwindow.cpp:627
+#: mainwindow.cpp:661
msgid "Copy bibtex citations to the clipboard"
msgstr "Копіювати дані Bibtex в буфер обміну"
-#: mainwindow.cpp:632
+#: mainwindow.cpp:667
msgid "Cite Entry in &LyX"
msgstr "Зробити посилання в &LyX"
-#: mainwindow.cpp:633
+#: mainwindow.cpp:668
msgid "Cite the selected entries in LyX"
msgstr "Відправити виділені записи в LyX"
-#: mainwindow.cpp:638
+#: mainwindow.cpp:674
msgid "Ci&te Entry in OpenOffice.org"
msgstr "Зробити посилання в OpenOffice.org"
-#: mainwindow.cpp:639
+#: mainwindow.cpp:675
msgid "Cite the selected entries in OpenOffice.org"
msgstr "Відправити виділені записи в OpenOffice.org"
-#: controller.cpp:622 mainwindow.cpp:647 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Update Entry"
-msgstr "&Оновити записи"
-
-#: mainwindow.cpp:652
+#: mainwindow.cpp:689
msgid "All Sources"
msgstr "Всі джерела"
-#: mainwindow.cpp:653
+#: mainwindow.cpp:690
msgid "Update entry data from all available sources"
msgstr "Оновити дані записів зі всіх джерел."
-#: mainwindow.cpp:665
+#: mainwindow.cpp:702
msgid "Show Grou&p View"
msgstr "Показати &групи"
-#: mainwindow.cpp:668
+#: mainwindow.cpp:705
msgid "Enable/disable the group view"
msgstr "Показати/приховати групи"
-#: mainwindow.cpp:669
+#: mainwindow.cpp:706
msgid "Hide Grou&p View"
msgstr "Приховати &групи"
-#: mainwindow.cpp:671
+#: mainwindow.cpp:708
msgid "Show Entry &Editor"
msgstr "Показати редактор &полів"
-#: mainwindow.cpp:674
+#: mainwindow.cpp:711
msgid "Enable/disable the editor"
msgstr "Показати/приховати редактор полів"
-#: mainwindow.cpp:675
+#: mainwindow.cpp:712
msgid "Hide Entry &Editor"
msgstr "Приховати редактор полів"
-#: mainwindow.cpp:677
+#: mainwindow.cpp:714
msgid "Show Entry &View"
msgstr "Показати інформацію про записи"
-#: mainwindow.cpp:680
+#: mainwindow.cpp:717
msgid "Enable/disable the entry view"
-msgstr ""
-"Показати/приховати інформацію про записи"
+msgstr "Показати/приховати інформацію про записи"
-#: mainwindow.cpp:681
+#: mainwindow.cpp:718
msgid "Hide Entry &View"
msgstr "Приховати інформацію про записи"
-#: mainwindow.cpp:693
+#: mainwindow.cpp:730
msgid "Change Grouping"
msgstr "Змінити спосіб угрупування"
-#: mainwindow.cpp:697
+#: mainwindow.cpp:734
msgid "&Group Selection"
msgstr "Групувати по"
-#: mainwindow.cpp:700
+#: mainwindow.cpp:737
msgid "Change the grouping of the collection"
msgstr "Змінити спосіб групування у зібранні"
-#: filterview.cpp:33 filterview.cpp:85 mainwindow.cpp:702 mainwindow.cpp:717
-msgid "Filter"
-msgstr "Фільтр"
-
-#: mainwindow.cpp:705
+#: mainwindow.cpp:742
msgid "Clear Filter"
msgstr "Очистити фільтр"
-#: mainwindow.cpp:710
+#: mainwindow.cpp:747
msgid "Filter here..."
msgstr "Введіть сюди критерій фільтру..."
-#: mainwindow.cpp:768
+#: mainwindow.cpp:806
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
-#: mainwindow.cpp:769
+#: mainwindow.cpp:807
msgid ""
"<qt>The <i>Group View</i> sorts the entries into groupings based on a "
"selected field.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Опція <i>\"Групувати записи\"</i> сортує "
-"записи за вибраним способом "
+"<qt>Опція <i>\"Групувати записи\"</i> сортує записи за вибраним способом "
"угрупування.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:776
+#: mainwindow.cpp:814
msgid ""
-"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each "
-"entry.</qt>"
+"<qt>The <i>Column View</i> shows the value of multiple fields for each entry."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Вигляд в стовпцях</i> показує значення "
-"декілька полів для кожного запису</qt>"
+"<qt><i>Вигляд в стовпцях</i> показує значення декілька полів для кожного "
+"запису</qt>"
-#: mainwindow.cpp:831
+#: mainwindow.cpp:869
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Tellico Collection Manager"
msgstr "Tellico - менеджер зібрань для KDE."
-#: mainwindow.cpp:833
+#: mainwindow.cpp:871
msgid ""
"<h3>Tellico is a tool for managing collections of books, videos, music, and "
"whatever else you want to catalog.</h3><h3>New entries can be added to your "
@@ -3573,1571 +3973,923 @@ msgid ""
"Internet sources.</h3>"
msgstr ""
-#: mainwindow.cpp:1066
+#: mainwindow.cpp:1104
msgid "Creating new document..."
msgstr "Створення нового документа..."
-#: mainwindow.cpp:1098 mainwindow.cpp:1117 mainwindow.cpp:1135
+#: mainwindow.cpp:1136 mainwindow.cpp:1155 mainwindow.cpp:1173
msgid "Opening file..."
msgstr "Відкриття файлу..."
-#: mainwindow.cpp:1108
+#: mainwindow.cpp:1146
msgid "Open File"
msgstr "Відкрити файл"
-#: document.cpp:192 mainwindow.cpp:1215
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Збереження файлу...."
-
-#: mainwindow.cpp:1226
+#: mainwindow.cpp:1264
msgid ""
"<qt><p>You are saving a file with many images, which causes Tellico to slow "
"down significantly. Do you want to save the images separately in Tellico's "
"data directory to improve performance?</p><p>Your choice can always be "
"changed in the configuration dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><p>Ви намагаєтеся зберегти файл з "
-"великою кількістю зображень. Це може "
-"уповільнити подальше використання Tellico і "
-"зробить файл дуже великим. Чи Ви хочете "
-"зберегти зображення у теці Tellico (у файл "
-"будуть записані тільки \"текстові\" "
-"дані)?</p></qt>"
+"<qt><p>Ви намагаєтеся зберегти файл з великою кількістю зображень. Це може "
+"уповільнити подальше використання Tellico і зробить файл дуже великим. Чи Ви "
+"хочете зберегти зображення у теці Tellico (у файл будуть записані тільки "
+"\"текстові\" дані)?</p></qt>"
-#: mainwindow.cpp:1231
+#: mainwindow.cpp:1269
msgid "Save Images Separately"
msgstr "Зберігати зображення окремо"
-#: mainwindow.cpp:1232
+#: mainwindow.cpp:1270
msgid "Save Images in File"
msgstr "Зберігати файл разом із зображеннями"
-#: mainwindow.cpp:1265
+#: mainwindow.cpp:1303
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Зберегти файл під іншим ім'ям"
-#: mainwindow.cpp:1303 mainwindow.cpp:1353
+#: mainwindow.cpp:1311
+msgid "Save As"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:1341 mainwindow.cpp:1391
msgid "Printing..."
msgstr "Друк..."
-#: mainwindow.cpp:1312
+#: mainwindow.cpp:1350
msgid ""
"The collection is currently being filtered to show a limited subset of the "
"entries. Only the visible entries will be printed. Continue?"
msgstr ""
-"Зараз до зібрання застосований фільтр і "
-"будуть надруковані тільки видимі поля. "
-"Продовжити?"
+"Зараз до зібрання застосований фільтр і будуть надруковані тільки видимі "
+"поля. Продовжити?"
-#: mainwindow.cpp:1337
+#: mainwindow.cpp:1375
msgid "Processing document..."
msgstr "Почекайте..."
-#: mainwindow.cpp:1360
+#: mainwindow.cpp:1398
msgid "Exiting..."
msgstr "Вихід..."
-#: mainwindow.cpp:1498
+#: mainwindow.cpp:1536
#, c-format
msgid "Total entries: %1"
msgstr "Всього записів: %1"
-#: mainwindow.cpp:1505
+#: mainwindow.cpp:1543
msgid "(%1 filtered; %2 selected)"
msgstr "(%1 відфільтровано; %2 виділено)"
-#: mainwindow.cpp:1508
+#: mainwindow.cpp:1546
msgid "(%1 filtered)"
msgstr "(%1 відфільтровано)"
-#: mainwindow.cpp:1511
+#: mainwindow.cpp:1549
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 виділено)"
-#: mainwindow.cpp:1679
+#: mainwindow.cpp:1717
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Друк %1"
-#: mainwindow.cpp:1712
+#: mainwindow.cpp:1750
#, c-format
msgid "Page %1"
msgstr "Сторінка %1"
-#: entryview.cpp:188 mainwindow.cpp:1739
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Будь ласка, перевірте Вашу інсталяцію"
+#: mainwindow.cpp:1776 translators/gcfilmsimporter.cpp:247
+#: translators/xsltimporter.cpp:76
+msgid "Tellico encountered an error in XSLT processing."
+msgstr "Відбулася помилка в XSLT"
-#: mainwindow.cpp:1849
+#: mainwindow.cpp:1891
msgid "Importing data..."
msgstr "Імпорт даних..."
-#: mainwindow.cpp:1858
+#: mainwindow.cpp:1900
msgid "Import File"
msgstr "Імпорт файлу"
-#: mainwindow.cpp:1864
+#: mainwindow.cpp:1906
msgid "Import Directory"
msgstr "Імпорт теки"
-#: mainwindow.cpp:1885
+#: mainwindow.cpp:1927
msgid "Exporting data..."
msgstr "Експортування даних..."
-#: mainwindow.cpp:1907
+#: mainwindow.cpp:1949
msgid "Export As"
msgstr "Експортувати як"
-#: mainwindow.cpp:1935
+#: mainwindow.cpp:1977
msgid "String Macros"
msgstr "Рядок макросів"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "Macro"
msgstr "Макрос"
-#: mainwindow.cpp:1936
+#: mainwindow.cpp:1978
msgid "String"
msgstr "Рядок"
-#: mainwindow.cpp:1999
+#: mainwindow.cpp:2041
msgid "Creating citations..."
msgstr "Йде створення..."
-#: mainwindow.cpp:2104
+#: mainwindow.cpp:2146
msgid "Filters"
msgstr "Фільтри"
-#: mainwindow.cpp:2105
+#: mainwindow.cpp:2147
msgid ""
-"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter "
-"rules.</qt>"
+"<qt>The <i>Filter View</i> shows the entries which meet certain filter rules."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Вигляд по фільтру</i> показує записи "
-"згідно застосованому фільтру.</qt>"
+"<qt><i>Вигляд по фільтру</i> показує записи згідно застосованому фільтру.</"
+"qt>"
-#: mainwindow.cpp:2121
+#: mainwindow.cpp:2163
msgid "Loans"
msgstr "Борги"
-#: mainwindow.cpp:2122
+#: mainwindow.cpp:2164
msgid ""
"<qt>The <i>Loan View</i> shows a list of all the people who have borrowed "
"items from your collection.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Вид боржників</i> показує людей, які "
-"щось взяли у борг з Вашого зібрання.</qt>"
+"<qt><i>Вид боржників</i> показує людей, які щось взяли у борг з Вашого "
+"зібрання.</qt>"
-#: mainwindow.cpp:2255
+#: mainwindow.cpp:2297
#, c-format
msgid "Update entry data from %1"
msgstr "Оновити дані запису зі \"%1\""
-#: mainwindow.cpp:2274
+#: mainwindow.cpp:2316
msgid ""
"Tellico can only import one file of this type at a time. Only %1 will be "
"imported."
msgstr ""
-#: filehandler.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Tellico is unable to load the image - %1."
-msgstr ""
-"Tellico не вдається завантажити зображення - "
-"%1."
-
-#: filehandler.cpp:207
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл під назвою \"%1\" вже існує. Чи Ви "
-"хочете переписати його?"
-
-#: filehandler.cpp:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Переписати файл?"
-
-#: filehandler.cpp:211
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Переписати"
-
-#: filterview.cpp:87
-msgid "Filter (Sort by Count)"
-msgstr "Фільтр"
-
-#: controller.cpp:427
-msgid "Do you really want to delete this entry?"
-msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей запис?"
-
-#: controller.cpp:429
-msgid "Delete Entry"
-msgstr "Видалити запис"
-
-#: controller.cpp:439
-msgid "Do you really want to delete these entries?"
-msgstr "Ви дійсно хочете видалити ці записи?"
-
-#: controller.cpp:443
-msgid "Delete Multiple Entries"
-msgstr "Видалити декілька записів"
-
-#: controller.cpp:626
-msgid "&Edit Entries..."
-msgstr "&Редагувати записи..."
-
-#: controller.cpp:627
-msgid "D&uplicate Entries"
-msgstr "&Здублювати записи"
-
-#: controller.cpp:628
-msgid "&Update Entries"
-msgstr "&Оновити записи"
-
-#: controller.cpp:629
-msgid "&Delete Entries"
-msgstr "&Вилучити записи"
-
-#: controller.cpp:684
-msgid ""
-"The following items are already loaned, but Tellico does not currently "
-"support lending an item multiple times. They will be removed from the list "
-"of items to lend."
-msgstr "Ці речі вже були віддані у борг."
-
-#: calendarhandler.cpp:167
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Календар за умовчанням"
-
-#: calendarhandler.cpp:175
-msgid ""
-"At the moment, Tellico only supports local calendar resources. The active "
-"calendar is remotely located, so your loans will not be added."
-msgstr ""
-"В даний момент Tellico підтримує тільки свій "
-"календар. Поточний календар знаходиться "
-"не тут, так що Ваші борги не будуть "
-"занесені у нього."
-
-#: calendarhandler.cpp:180
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Поточний календар"
-
-#: calendarhandler.cpp:203
-msgid "Tellico: %1 is due to return \"%2\""
-msgstr "Tellico: %1 повернув \"%2\""
-
-#: collection.cpp:32
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(порожньо)"
-
-#: main.cpp:23
-msgid "Tellico - a collection manager for KDE"
-msgstr "Tellico - менеджер зібрань для KDE."
-
-#: main.cpp:27
-msgid "Do not reopen the last open file"
-msgstr ""
-"Не відкривати ще раз останній відкритий "
-"файл"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Import <filename> as a bibtex file"
-msgstr "Імпортувати <filename> як файл bibtex"
-
-#: main.cpp:29
-msgid "Import <filename> as a MODS file"
-msgstr "Імпортувати <filename> як файл MODS"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "Import <filename> as a RIS file"
-msgstr "Імпортувати <filename>як файл RIS"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "File to open"
-msgstr "Файл для відкриття"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Data source scripts"
-msgstr "Сценарії джерела даних"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Author of btparse library"
-msgstr "Автор бібліотеки btparse"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Code examples and general inspiration"
-msgstr "Приклади коду"
-
-#: main.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Author of libcsv library"
-msgstr "Автор бібліотеки btparse"
-
-#: main.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Author of rtf2html library"
-msgstr "Автор бібліотеки btparse"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:56
-msgid "Collection Fields"
-msgstr "Поля зібрання"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:68
-msgid "Current Fields"
-msgstr "Поточні поля"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:84
-msgid ""
-"_: New Field\n"
-"&New"
-msgstr "&Нове поле"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:86
-msgid "Add a new field to the collection"
-msgstr "Додати нове поле у зібрання"
+#: newstuff/dialog.cpp:99
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "Отримайте свіженькі нові матеріали"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:87
-msgid ""
-"_: Delete Field\n"
-"&Delete"
-msgstr "&Вилучити поле"
+#: newstuff/dialog.cpp:119
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:89
-msgid "Remove a field from the collection"
-msgstr "Вилучити поле зі зібрання"
+#: newstuff/dialog.cpp:121
+msgid "Downloads"
+msgstr "Звантаження"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:98
-msgid ""
-"Move this field up in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr ""
-"Перемістити поле вгору на одну позицію"
+#: newstuff/dialog.cpp:122
+msgid "Release Date"
+msgstr "Дата випуску"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:102
+#: newstuff/dialog.cpp:126
msgid ""
-"Move this field down in the list. The list order is important for the layout "
-"of the entry editor."
-msgstr "Перемістити поле вниз на одну позицію"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:112
-msgid "Field Properties"
-msgstr "Параметри поля"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:119
-msgid "&Title:"
-msgstr "Н&азва:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:124
-msgid "The title of the field"
-msgstr "Назва поля"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:129
-msgid "T&ype:"
-msgstr "Т&ип"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:135
-msgid "The type of the field determines what values may be used. "
-msgstr ""
-"Тип зібрання визначає, які значення "
-"можуть бути використані: "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:136
-msgid "<i>Simple Text</i> is used for most fields. "
-msgstr ""
-"<i>Простий текст</i> використовується у "
-"багатьох полях. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:137
-msgid "<i>Paragraph</i> is for large text blocks. "
-msgstr ""
-"<i>Великий текст</i> використовується для "
-"запису великих об'ємів тексту. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:138
-msgid "<i>Choice</i> limits the field to certain values. "
-msgstr ""
-"<i>Вибір</i> створює поле для вибору "
-"фіксованих значень. "
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:139
-msgid "<i>Checkbox</i> is for a simple yes/no value. "
+"This is a list of all the items available for download. Previously installed "
+"items have a checkmark icon, while items with new version available have an "
+"update icon"
msgstr ""
-"<i>Вибір так/ні</i> створює поле для "
-"простого встановлення значення \"так\" або "
-"\"ні\". "
+"Це список усіх елементів, доступних для звантаження. Заздалегідь встановлені "
+"елементи мають іконку контрольної мітки, при елементах з новою доступною "
+"версією мають іконку модифікації."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:140
-msgid "<i>Number</i> indicates that the field contains a numerical value. "
-msgstr ""
-"<i>Номер</i> використовується для запису "
-"числового значення. "
+#: newstuff/dialog.cpp:142
+msgid "The name and license of the selected item"
+msgstr "Ім'я та ліцензія вибраного елементу"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:141
-msgid ""
-"<i>URL</i> is for fields which refer to URLs, including references to other "
-"files. "
-msgstr ""
-"<i>URL</i> використовується для запису "
-"посилань. "
+#: newstuff/dialog.cpp:145
+msgid "The author of the selected item"
+msgstr "Автор відібраного запису"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:142
-msgid "A <i>Table</i> may hold one or more columns of values. "
-msgstr ""
-"<i>Таблиця</i> створює поле для запису "
-"інформації у форматі таблиці. "
+#: newstuff/dialog.cpp:147 newstuff/dialog.cpp:406
+msgid "Install"
+msgstr "Встановлення"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:143
-msgid "An <i>Image</i> field holds a picture. "
-msgstr ""
-"<i>Зображення</i> використовується для "
-"зберігання зображень у зібранні. "
+#: newstuff/dialog.cpp:166
+msgid "Download and install the selected template."
+msgstr "Звантажте та встановіть відібраний шаблон."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:144
+#: newstuff/dialog.cpp:169
msgid ""
-"A <i>Date</i> field can be used for values with a day, month, and year. "
+"Download and install the selected script. Some scripts may need to be "
+"configured after being installed."
msgstr ""
-"<i>Дата</i> використовується для створення "
-"полів з днем, місяцем та роком. "
+"Звантажте та встановіть відібраний сценарій. Деякі сценарії, можливо, "
+"потрібно сконфіґурувати після встановлення."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:145
-msgid "A <i>Rating</i> field uses stars to show a rating number. "
-msgstr ""
-"<i>Рейтинг</i> створює поле з п'ятьма "
-"зірочками для визначення особистого "
-"рейтингу. "
+#: newstuff/dialog.cpp:199
+msgid "A description of the selected item is shown here."
+msgstr "Опис відібраного елементу показується тут."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:146
-msgid ""
-"A <i>Dependent</i> field depends on the values of other fields, and is "
-"formatted according to the field description. "
-msgstr ""
-"<i>Залежність</i> створює поле, яке залежить "
-"від інших полів."
+#: newstuff/dialog.cpp:229
+msgid "Downloading information..."
+msgstr "Звантаження інформації..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:148
+#: newstuff/dialog.cpp:406
msgid ""
-"A <i>Read Only</i> is for internal values, possibly useful for import and "
-"export. "
-msgstr ""
-"<i>Тільки для читання</i> - для запису "
-"внутрішніх значень, корисних при імпорті "
-"та експорті."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:157
-msgid "Cate&gory:"
-msgstr "Кат&егорія:"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:162
-msgid "The field category determines where the field is placed in the editor."
-msgstr ""
-"Категорія поля визначає, куди буде воно "
-"поміщено."
+"_: Update Stuff\n"
+"Update"
+msgstr "Оновити"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:179
-msgid "Descr&iption:"
-msgstr "&Опис:"
+#: newstuff/dialog.cpp:423
+msgid "Installing item..."
+msgstr "Встановлення елементу..."
-#. TRANSLATORS: Do not translate %{year} and %{title}.
-#: collectionfieldsdialog.cpp:186
-msgid ""
-"The description is a useful reminder of what information is contained in the "
-"field. For <i>Dependent</i> fields, the description is a format string such "
-"as \"%{year} %{title}\" where the named fields get substituted in the string."
-msgstr ""
-"Опис корисний для повідомлення про те, що "
-"повинно містити це поле. Для типу "
-"<i>Залежність</i> опис повинен бути такого "
-"вигляду: \"%{year} &{title}\", де імена полів "
-"замінюються згідно Вашим потребам."
+#: reportdialog.cpp:53
+msgid "Collection Report"
+msgstr "Звіт зібрання"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:193
-msgid "&Default value:"
-msgstr "&Значення за умовчанням:"
+#: reportdialog.cpp:60
+msgid "&Report template:"
+msgstr "&Шаблон звіту:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:198
-msgid "<qt>A default value can be set for new entries.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Значення за умовчанням може бути "
-"встановлене для нових записів.</qt>"
+#: reportdialog.cpp:83
+msgid "&Generate"
+msgstr "&Створити"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:203
-msgid "A&llowed values:"
-msgstr "&Дозволені значення: "
+#: reportdialog.cpp:107
+msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+msgstr "Виберіть шаблон звіту та натисніть <em>Створити</em>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:208
+#: reportdialog.cpp:108
msgid ""
-"<qt>For <i>Choice</i>-type fields, these are the only values allowed. They "
-"are placed in a combo box. The possible values have to be separated by a "
-"semi-colon, for example: \"dog; cat; mouse\"</qt>"
+"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
msgstr ""
-"<qt>Сюди вводяться допустимі значення для "
-"поля типу <i>\"Вибір\"</i>. Значення "
-"розділяються комами (напр. \"Кіт; Пес; "
-"Таракан\")</qt>"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:215
-msgid "Extended &properties:"
-msgstr "&Додаткові параметри:"
+"Створення звітів великих зібрань може зайняти декілька десятків секунд."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:217
-msgid "&Set..."
-msgstr "&Встановити..."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:221
-msgid ""
-"Extended field properties are used to specify things such as the "
-"corresponding bibtex field."
-msgstr ""
-"Додаткові параметри поля корисні для "
-"деяких специфічних речей. Наприклад, для "
-"відповідного поля bibtex."
+#: reportdialog.cpp:195 translators/htmlexporter.cpp:90
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|Файли HTML (*.html)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:226
-msgid "Format Options"
-msgstr "Опції форматування."
+#: statusbar.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Звичайна марка"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:227
-msgid "No formatting"
-msgstr "Немає форматування"
+#: tellico_kernel.cpp:285
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей фільтр?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:228
-msgid ""
-"This option prevents the field from ever being automatically formatted or "
-"capitalized."
-msgstr ""
-"Ця опція забороняє автоматичне "
-"форматування."
+#: tellico_kernel.cpp:287
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Видалити фільтр?"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:230
-msgid "Allow auto-capitalization only"
-msgstr "Дозволити лише явне форматування"
+#: tellico_kernel.cpp:323
+msgid "New collection name:"
+msgstr "Нова назва зібрання:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:231
-msgid ""
-"This option allows the field to be capitalized, but not specially formatted."
-msgstr "Дозволити лише явне форматування"
+#: tellico_kernel.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Entry 1"
+msgstr "Тип запису"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:233
-msgid "Format as a title"
-msgstr "Форматувати як заголовок"
+#: tellico_kernel.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "Entry 2"
+msgstr "Тип запису"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:234
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a title, but only if those "
-"options are globally set."
+#: tellico_kernel.cpp:387
+msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
msgstr ""
-"Ця опція перетворює у верхній регістр та "
-"форматує поле як заголовок, але тільки "
-"якщо та опція глобально встановлена."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:236
-msgid "Format as a name"
-msgstr "Форматувати як назву"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:237
-msgid ""
-"This option capitalizes and formats the field as a name, but only if those "
-"options are globally set."
+#: tellico_kernel.cpp:393
+msgid "Please choose which value to keep."
msgstr ""
-"Ця опція перетворює у верхній реґістр та "
-"форматує поле як ім'я, але тільки якщо та "
-"опція глобально встановлена."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:241
-msgid "Field Options"
-msgstr "Опції поля"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:242
-msgid "Enable auto-completion"
-msgstr "Автоматично доповнювати до слова"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:243
-msgid ""
-"If checked, KDE auto-completion will be enabled in the text edit box for "
-"this field."
+#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Select value from %1"
msgstr ""
-"Автоматично доповнювати до слова (як у "
-"OpenOffice.org)"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:245
-msgid "Allow multiple values"
-msgstr "Дозволити декілька значень"
+#: tellico_strings.cpp:18
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load the file - %1."
+msgstr "Tellico не вдається відкрити файл - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:246
-msgid ""
-"If checked, Tellico will parse the values in the field for multiple values, "
-"separated by a semi-colon."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то Tellico проаналізує "
-"значення у полі для багатократних "
-"значень, відокремлених крапкою з комою."
+#: tellico_strings.cpp:19
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to write the file - %1."
+msgstr "Tellico не вдається записати файл - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:248
-msgid "Allow grouping"
-msgstr "Дозволити групування"
+#: tellico_strings.cpp:20
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to upload the file - %1."
+msgstr "Tellico не вдається завантажити файл - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:249
+#: tellico_strings.cpp:21
msgid ""
-"If checked, this field may be used to group the entries in the group view."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то це поле буде "
-"використано для групування записів у "
-"груповому вигляді."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:263
-msgid "Revert the selected field's properties to the default values."
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"appended. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"Змінити властивості вибраних полів на "
-"властивості за умовчанням."
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:306
-msgid "Modify Fields"
-msgstr "Редагувати поля"
+"Додавати інформацію зі зібрання, що імпортується, можна тільки у зібрання "
+"такого ж типу."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:320
+#: tellico_strings.cpp:24
msgid ""
-"<qt>Removing allowed values from the <i>%1</i> field which currently exist "
-"in the collection may cause data corruption. Do you want to keep your "
-"modified values or cancel and revert to the current ones?</qt>"
+"Only collections with the same type of entries as the current one can be "
+"merged. No changes are being made to the current collection."
msgstr ""
-"<qt>Переміщення значень з поля \"<i>%1</i>\", яке "
-"вже існує, може пошкодити Ваші дані. Чи Ви "
-"хочете продовжити?</qt>"
+"Додавати інформацію зі зібрання, що імпортується, можна тільки у зібрання "
+"такого ж типу."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:325
-msgid "Keep modified values"
-msgstr "Зберігати змінені значення"
+#: tellico_strings.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Tellico is unable to load an image from the file - %1."
+msgstr "Tellico не вдається завантажити зображення з файлу - %1"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:745
-msgid "Revert Field Properties"
-msgstr "Поміняти властивості поля"
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:43
+msgid "Alexandria"
+msgstr "Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:746
+#: translators/alexandriaexporter.cpp:67
msgid ""
-"<qt><p>Do you really want to revert the properties for the <em>%1</em> field "
-"back to their default values?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Ви дійсно хочете повернути полю "
-"<em>\"%1\"</em> властивості, призначені за "
-"умовчанням?"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:749
-msgid "Revert"
-msgstr "Поміняти"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:872
-msgid "Extended Field Properties"
-msgstr "Додаткові властивості поля"
-
-#: collectionfieldsdialog.cpp:902
-msgid "A field with this title already exists. Please enter a different title."
+"<qt>An Alexandria library called <i>%1</i> already exists. Any existing "
+"books in that library could be overwritten.</qt>"
msgstr ""
-"Поле з такою назвою вже існує. Будь ласка, "
-"введіть іншу назву."
+"<qt>Бібліотека Alexandria <i>%1</i> вже існує. Будь-яка існуюча книга у цій "
+"бібліотеці буде переписана.</qt>"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:909
-msgid "<qt>The category may not be empty. Please enter a category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ця категорія не порожня. Будь ласка, "
-"виберіть категорію.</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:193
+msgid "Alexandria Options"
+msgstr "Опції Alexandria"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:917
-msgid ""
-"<qt>A field may not be in the same category as a <em>Paragraph</em>, "
-"<em>Table</em> or <em>Image</em> field. Please enter a different "
-"category.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Поле не може мати категорії: <em>\"Великий "
-"текст\" </em>, <em>\"Таблиця\"</em> або "
-"<em>\"Зображення\"</em>. Виберіть іншу "
-"категорію.</qt>"
+#: translators/alexandriaimporter.cpp:194
+msgid "&Library:"
+msgstr "&Бібліотека:"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:925
-msgid ""
-"A field's title may not be the same as an existing category. Please enter a "
-"different title."
-msgstr ""
-"Назва поля не може бути таким же, як назва "
-"кактегорії. Введіть іншу назву."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:68
+msgid "Scanning audio files..."
+msgstr "Читаються аудіо-файли..."
-#: collectionfieldsdialog.cpp:937
-msgid ""
-"The range for a rating field must be between 1 and 10, and the lower bound "
-"must be less than the higher bound. Please enter different low and high "
-"properties."
-msgstr ""
-"Рейтинг не повинен бути менше 1 та більше "
-"10. Введіть інше значення рейтингу."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:122 translators/audiofileimporter.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Мої файли"
-#: collectionfieldsdialog.cpp:952
-msgid "Tables are limited to a maximum of ten columns."
-msgstr ""
-"У таблиці може бути максимум десять "
-"стовпців."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bibtex"
-#: document.cpp:158
-msgid ""
-"The current file has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:160 translators/audiofileimporter.cpp:170
+msgid "Tracks (Disc %1)"
msgstr ""
-"Поточний файл був змінений.\n"
-"Ви хочете зберегти його?"
-
-#: document.cpp:160 entryeditdialog.cpp:660
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Незбережені зміни"
-#: borrowerdialog.cpp:42
-msgid "Select Borrower"
-msgstr "Вибрати боржника"
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:242 translators/audiofileimporter.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "(Various)"
+msgstr "(змінний)"
-#: configdialog.cpp:103
-msgid "Configure Tellico"
-msgstr "Налаштувати Tellico"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:340
+msgid "Audio File Options"
+msgstr "Опції аудіо-файлів"
-#: configdialog.cpp:198
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальне"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:342
+msgid "Recursive &folder search"
+msgstr "Рекурсивний пошук по теках"
-#: configdialog.cpp:201
-msgid "&Reopen file at startup"
-msgstr "Відкривати файл знову при запуску"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:343
+msgid "If checked, folders are recursively searched for audio files."
+msgstr "Якщо відмічено, то пошук аудіо-файлів проводитиметься по усіх теках."
-#: configdialog.cpp:202
-msgid ""
-"If checked, the file that was last open will be re-opened at program "
-"start-up."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то останній файл знову "
-"відкриватиметься при запуску."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:347
+msgid "Include file &location"
+msgstr "&Включати місцеположення файлу"
-#: configdialog.cpp:207
-msgid "&Show \"Tip of the Day\" at startup"
-msgstr "Показувати \"аррада дня\" при запуску"
+#: translators/audiofileimporter.cpp:348
+msgid "If checked, the file names for each track are added to the entries."
+msgstr "Якщо відмічено, то в записі буде додані назви файлів."
-#: configdialog.cpp:208
-msgid "If checked, the \"Tip of the Day\" will be shown at program start-up."
+#: translators/audiofileimporter.cpp:352
+msgid "Include &bitrate"
msgstr ""
-"Якщо відмічено, при запуску програми "
-"з'являтиметься \"порада дня\""
-#: configdialog.cpp:213
+#: translators/audiofileimporter.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Image Storage Options"
-msgstr "Опції зображень"
+msgid "If checked, the bitrate for each track is added to the entries."
+msgstr "Якщо відмічено, то в записі буде додані назви файлів."
-#: configdialog.cpp:214
-#, fuzzy
-msgid "Store images in data file"
-msgstr "&Включати зображення у файл"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:49
+msgid "Bibtex"
+msgstr "Bibtex"
-#: configdialog.cpp:215
-msgid "Store images in common application directory"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:201 translators/bibteximporter.cpp:289
+msgid "Bibtex Options"
+msgstr "Опції Bibtex"
-#: configdialog.cpp:216
-msgid "Store images in directory relative to data file"
-msgstr ""
+#: translators/bibtexexporter.cpp:204
+msgid "Expand string macros"
+msgstr "Збільшити стрічку для макросів"
-#: configdialog.cpp:217
+#: translators/bibtexexporter.cpp:206
msgid ""
-"Images may be saved in the data file itself, which can cause Tellico to run "
-"slowly, stored in the Tellico application directory, or stored in a "
-"directory in the same location as the data file."
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:224 configdialog.cpp:299
-msgid "Formatting Options"
-msgstr "Опції форматування"
-
-#: configdialog.cpp:227
-msgid "Auto capitalize &titles and names"
-msgstr ""
-"Автоматичне визначення імен та "
-"заголовків"
-
-#: configdialog.cpp:228
-msgid "If checked, titles and names will be automatically capitalized."
-msgstr ""
-"Автоматичне визначення заголовків та "
-"імен."
-
-#: configdialog.cpp:232
-msgid "Auto &format titles and names"
-msgstr ""
-"Автоматично форматувати заголовки та "
-"імена"
-
-#: configdialog.cpp:233 configdialog.cpp:303
-msgid "If checked, titles and names will be automatically formatted."
+"If checked, the string macros will be expanded and no @string{} entries will "
+"be written."
msgstr ""
-"Автоматично форматувати заголовки та "
-"імена."
+"Якщо відмічено, то стрічка для макросів буде збільшена та записи @string{} "
+"будуть записані"
-#: configdialog.cpp:240
-msgid "No capitali&zation:"
-msgstr "Дозволити лише явне форматування:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:209
+msgid "Use URL package"
+msgstr "Використовувати пакети URL"
-#: configdialog.cpp:243
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should not be capitalized. Multiple values should "
-"be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список слів, які не повинні "
-"форматуватися. Значення повинні "
-"розділятися крапкою з комою.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:211
+msgid "If checked, any URL fields will be wrapped in a \\url declaration."
+msgstr "Якщо відмічено, то будь-які поля URL будуть записані як //url"
-#: configdialog.cpp:249
-msgid "Artic&les:"
-msgstr "Артиклі:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:214
+msgid "Skip entries with empty citation keys"
+msgstr "Пропустити порожні поля"
-#: configdialog.cpp:252
-msgid ""
-"<qt>A list of words which should be considered as articles if they are the "
-"first word in a title. Multiple values should be separated by a "
-"semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список слів, які будуть розглянуті як "
-"артиклі. Значення повинні розділятися "
-"крапкою з комою.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:216
+msgid "If checked, any entries without a bibtex citation key will be skipped."
+msgstr "Якщо відмічено, то порожні поля будуть пропущені"
-#: configdialog.cpp:259
-msgid "Personal suffi&xes:"
-msgstr "Особисті &звернення: (мол., ст.,...)"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:220
+msgid "Bibtex quotation style:"
+msgstr "Стиль цитування bibtex:"
-#: configdialog.cpp:262
-msgid ""
-"<qt>A list of suffixes which might be used in personal names. Multiple "
-"values should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список особистих суфіксів (jr, мол. і "
-"т.д.). Значення повинні розділятися "
-"крапкою з комою.</qt>"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:222 translators/bibtexexporter.cpp:229
+#: translators/bibtexexporter.cpp:260
+msgid "Braces"
+msgstr "Зв'язки"
-#: configdialog.cpp:268
-msgid "Surname &prefixes:"
-msgstr "Приставки прізвищ:"
+#: translators/bibtexexporter.cpp:223 translators/bibtexexporter.cpp:231
+msgid "Quotes"
+msgstr "Цитати"
-#: configdialog.cpp:271
+#: translators/bibtexexporter.cpp:224
msgid ""
-"<qt>A list of prefixes which might be used in surnames. Multiple values "
-"should be separated by a semi-colon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Список приставок прізвищ (de, van і т.д.). "
-"Значення повинні розділятися крапкою з "
-"комою</qt>"
+"<qt>The quotation style used when exporting bibtex. All field values will "
+"be escaped with either braces or quotation marks.</qt>"
+msgstr "<qt>При експорті використовуватиметься стиль цитування bibtex.</qt>"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing"
-msgstr "Друк"
+#: translators/bibtexhandler.cpp:257 translators/tellicoimporter.cpp:362
+#: translators/xmlstatehandler.cpp:244
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невідомий"
-#: configdialog.cpp:296
-msgid "Printing Options"
-msgstr "Опції друку"
+#: translators/bibteximporter.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "No valid bibtex entries were found"
+msgstr "Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1"
-#: configdialog.cpp:302
-msgid "&Format titles and names"
-msgstr "&Форматувати імена та назви"
+#: translators/bibteximporter.cpp:98
+#, c-format
+msgid "No valid bibtex entries were found in file - %1"
+msgstr "Не знайдено записів bibtex у цьому файлі - %1"
-#: configdialog.cpp:306
-msgid "&Print field headers"
-msgstr "Включити заголовки полів"
+#: translators/bibteximporter.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Use Unicode (UTF-8) encoding"
+msgstr "Юнікод (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:310
-msgid "Grouping Options"
-msgstr "Опції групування"
+#: translators/bibteximporter.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in Unicode (UTF-8)."
+msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)"
-#: configdialog.cpp:313
-msgid "&Group the entries"
-msgstr "&Групувати записи"
+#: translators/bibteximporter.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "Use user locale (%1) encoding"
+msgstr "Системне кодування (%1)"
-#: configdialog.cpp:317
-msgid "Image Options"
-msgstr "Опції зображень"
+#: translators/bibteximporter.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Read the imported file in the local encoding."
+msgstr "Експорт у системному кодуванні."
-#: configdialog.cpp:323
-msgid "Maximum image &width:"
-msgstr "Максимальна ширина зображення:"
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:36
+msgid "Bibtexml"
+msgstr "Bibtexml"
-#: configdialog.cpp:328
-msgid ""
-"The maximum width of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Максимальна ширина зображення при друці."
+#: translators/bibtexmlexporter.cpp:40
+msgid "*.xml|Bibtexml Files (*.xml)"
+msgstr "*.xml|Файли Bibtexml (*.xml)"
-#: configdialog.cpp:336
-msgid "&Maximum image height:"
-msgstr "Максимальна висота зображення:"
+#: translators/csvexporter.cpp:40
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
-#: configdialog.cpp:341
-msgid ""
-"The maximum height of the images in the printout. The aspect ration is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Максимальна висота зображення при друці."
+#: translators/csvexporter.cpp:109 translators/csvimporter.cpp:247
+msgid "CSV Options"
+msgstr "Опції CSV"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Templates"
-msgstr "Шаблони"
+#: translators/csvexporter.cpp:112
+msgid "Include field titles as column headers"
+msgstr "Разом зі заголовками стовпців"
-#: configdialog.cpp:355
-msgid "Template Options"
-msgstr "Опції шаблонів"
+#: translators/csvexporter.cpp:114
+msgid "If checked, a header row will be added with the field titles."
+msgstr "Якщо відмічено, то буде доданий перший рядок як заголовок."
-#: configdialog.cpp:369
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблон:"
+#: translators/csvexporter.cpp:117 translators/csvimporter.cpp:266
+msgid "Delimiter"
+msgstr "Роздільник"
-#: configdialog.cpp:373
+#: translators/csvexporter.cpp:120 translators/csvimporter.cpp:269
msgid ""
-"Select the template to use for the current type of collections. Not all "
-"templates will use the font and color settings."
+"In addition to a comma, other characters may be used as a delimiter, "
+"separating each value in the file."
msgstr ""
-"Виберіть шаблон, щоб використовувати для "
-"поточного виду зібрань. Не усі шаблони "
-"використовуватимуть налаштування шрифту "
-"та кольору."
-
-#: configdialog.cpp:380
-msgid "&Preview..."
-msgstr "&Попередній перегляд..."
+"Виберіть роздільник у файлі CSV, який визначає границі кожного поля (у "
+"більшості випадків кома)."
-#: configdialog.cpp:381
-msgid "Show a preview of the template"
-msgstr "Показати попередній перегляд шаблону"
+#: translators/csvexporter.cpp:124
+msgid "Comma"
+msgstr "Кома"
-#: configdialog.cpp:398
-msgid "Font Options"
-msgstr "Вибір шрифту"
+#: translators/csvexporter.cpp:126 translators/csvimporter.cpp:276
+msgid "Use a comma as the delimiter."
+msgstr "Використовувати кому як роздільник."
-#: configdialog.cpp:405
-msgid "Font:"
-msgstr "Шрифт:"
+#: translators/csvexporter.cpp:130
+msgid "Semicolon"
+msgstr "Крапка з комою"
-#: configdialog.cpp:411
-msgid "This font is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-"Цей шрифт передається шаблону, що "
-"використовується у вигляді запису."
+#: translators/csvexporter.cpp:131 translators/csvimporter.cpp:281
+msgid "Use a semi-colon as the delimiter."
+msgstr "Використовувати крапку з комою як роздільник."
-#: configdialog.cpp:415
-msgid "Size:"
-msgstr "Розмір:"
+#: translators/csvexporter.cpp:135
+msgid "Tab"
+msgstr "Табуляція"
-#: configdialog.cpp:425
-msgid "Color Options"
-msgstr "Вибір кольору"
+#: translators/csvexporter.cpp:136 translators/csvimporter.cpp:286
+msgid "Use a tab as the delimiter."
+msgstr "Використовувати \"табуляцію\" як роздільник"
-#: configdialog.cpp:432
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір фону:"
+#: translators/csvexporter.cpp:140
+msgid "Other"
+msgstr "Інший"
-#: configdialog.cpp:438
-msgid "This color is passed to the template used in the Entry View."
-msgstr ""
-"Цей колір передається шаблону, що "
-"використовується у вигляді запису."
+#: translators/csvexporter.cpp:141 translators/csvimporter.cpp:291
+msgid "Use a custom string as the delimiter."
+msgstr "Використовувати інший роздільник."
-#: configdialog.cpp:442
-msgid "Text color:"
-msgstr "Колір тексту:"
+#: translators/csvexporter.cpp:146 translators/csvimporter.cpp:298
+msgid "A custom string, such as a colon, may be used as a delimiter."
+msgstr "Свій роздільник (напр, двокрапка)."
-#: configdialog.cpp:451
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Колір підсвітки:"
+#: translators/csvimporter.cpp:255
+msgid "Select the type of collection being imported."
+msgstr "Виберіть тип зібрання, який буде імпортований."
-#: configdialog.cpp:460
-msgid "Highlighted text color:"
-msgstr "Коліпр підсвітки тексту:"
+#: translators/csvimporter.cpp:261
+msgid "&First row contains field titles"
+msgstr "&Перший рядок містить заголовки полів"
-#: configdialog.cpp:469
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Керування шаблонами"
+#: translators/csvimporter.cpp:262
+msgid "If checked, the first row is used as field titles."
+msgstr "Перший рядок містить заголовки полів"
-#: configdialog.cpp:475
-msgid "Install..."
-msgstr "Встановлення..."
+#: translators/csvimporter.cpp:274
+msgid "&Comma"
+msgstr "Кома"
-#: configdialog.cpp:478
-msgid "Click to install a new template directly."
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб встановити новий шаблон "
-"безпосередньо."
+#: translators/csvimporter.cpp:280
+msgid "&Semicolon"
+msgstr "Крапка з комою"
-#: configdialog.cpp:481 configdialog.cpp:537
-msgid "Download..."
-msgstr "Звантаження..."
+#: translators/csvimporter.cpp:285
+msgid "Ta&b"
+msgstr "Табуляція"
-#: configdialog.cpp:484
-msgid "Click to download additional templates via the Internet."
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб завантажити додаткові "
-"шаблони через Інтернет."
+#: translators/csvimporter.cpp:290
+msgid "Ot&her:"
+msgstr "Інший:"
-#: configdialog.cpp:487
-msgid "Delete..."
-msgstr "Вилучення..."
+#: translators/csvimporter.cpp:315
+msgid "The table shows up to the first five lines of the CSV file."
+msgstr "Таблиця показує перші 5 рядків файлу CSV"
-#: configdialog.cpp:490
-msgid "Click to select and remove installed templates."
+#: translators/csvimporter.cpp:322
+msgid ""
+"<qt>Set each column to correspond to a field in the collection by choosing a "
+"column, selecting the field, then clicking the <i>Assign Field</i> button.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"Клацніть, щоб вибрати та вилучити "
-"встановлені шаблони."
-
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Sources"
-msgstr "Джерела даних"
+"<qt>Встановіть кожен стовпець у відповідність полю у зібранні з допомогою "
+"вибору стовпця, вибору поля та клацанні на кнопці <i>Призначите поле</i></qt>"
-#: configdialog.cpp:501
-msgid "Data Source Options"
-msgstr "Опції джерела даних"
+#: translators/csvimporter.cpp:324
+msgid "Co&lumn:"
+msgstr "Стовпець"
-#: configdialog.cpp:506 fetchdialog.cpp:171
-msgid "Source"
-msgstr "Джерело"
+#: translators/csvimporter.cpp:333
+msgid "&Data field in this column:"
+msgstr "Назва поля в цьому стовпці:"
-#: configdialog.cpp:517
-msgid "Move &Up"
-msgstr "&Вище"
+#: translators/csvimporter.cpp:341
+msgid "&Assign Field"
+msgstr "&Призначити поле"
-#: configdialog.cpp:519 configdialog.cpp:523
+#: translators/csvimporter.cpp:373
msgid ""
-"The order of the data sources sets the order that Tellico uses when entries "
-"are automatically updated."
+"At least one column must be assigned to a field. Only assigned columns will "
+"be imported."
msgstr ""
-"Порядок джерел даних встановлює порядок "
-"у якому Tellico проводить автоматичне "
-"оновлення записів."
-#: configdialog.cpp:521
-msgid "Move &Down"
-msgstr "&Нижче"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:63
+msgid "Scanning files..."
+msgstr "Скануються файли..."
-#: configdialog.cpp:528
-msgid "&New..."
-msgstr "&Новий"
+#: translators/filelistingimporter.cpp:191
+msgid "File Listing Options"
+msgstr "Опції імпортування файлів"
-#: configdialog.cpp:530
-msgid "Click to add a new data source."
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб додати нове джерело даних."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:193
+msgid "Recursive folder search"
+msgstr "Рекурсивний пошук по теках"
-#: configdialog.cpp:531
-msgid "&Modify..."
-msgstr "&Редагувати..."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:194
+msgid "If checked, folders are recursively searched for all files."
+msgstr "Якщо відмічено, буде проведений рекурсивний пошук по теках."
-#: configdialog.cpp:533
-msgid "Click to modify the selected data source."
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб змінити відібране джерело "
-"даних."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:198
+msgid "Generate file previews"
+msgstr "Створювати значки файлів"
-#: configdialog.cpp:536
-msgid "Click to delete the selected data source."
+#: translators/filelistingimporter.cpp:199
+msgid ""
+"If checked, previews of the file contents are generated, which can slow down "
+"the folder listing."
msgstr ""
-"Клацніть, щоб вилучити відібране джерело "
-"даних."
+"Якщо відмічено, то створюватимуться значки файлів (наприклад, зменшена копія "
+"фотографії)."
-#: configdialog.cpp:539
-msgid "Click to download additional data sources via the Internet."
+#: translators/freedbimporter.cpp:84 translators/freedbimporter.cpp:170
+msgid "<qt>Tellico was unable to access the CD-ROM device - <i>%1</i>.</qt>"
msgstr ""
-"Клацніть, щоб завантажити додаткові "
-"джерела даних через Інтернет."
+"<qt>Tellico не вдається дістати доступ до пристрою CD-ROM - <i>%1</i>.</qt>"
-#: configdialog.cpp:1016
-msgid "*.tar.gz *.tgz|Template Packages (*.tar.gz)"
-msgstr "*.tar.gz *.tgz|Пакунки шаблонів (*.tar.gz)"
+#: translators/freedbimporter.cpp:196
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "Виберіть результат IMDB"
-#: configdialog.cpp:1049
-msgid "Delete Template"
-msgstr "Вилучити шаблон"
+#: translators/freedbimporter.cpp:197
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "Виберіть результат IMDB:"
-#: configdialog.cpp:1050
-msgid "Select template to delete:"
-msgstr "Виберіть шаблон для вилучення:"
+#: translators/freedbimporter.cpp:220
+msgid "<qt>No records were found to match the CD.</qt>"
+msgstr "<qt>По Вашому запиту нічого не знайдено</qt>"
-#: loanview.cpp:33 loanview.cpp:91 xslt.cpp:26
-msgid "Borrower"
-msgstr "Боржник"
+#: translators/freedbimporter.cpp:238
+msgid "<qt>Tellico was unable to complete the CD lookup.</qt>"
+msgstr "<qt>Tellico не вдалося отримати дані по всьому диску.</qt>"
-#: loanview.cpp:74
-msgid "Check-in"
-msgstr "Повернути з боргу"
+#: translators/freedbimporter.cpp:470
+msgid "Various"
+msgstr "Змінний"
-#: loanview.cpp:76
-msgid "Modify Loan..."
-msgstr "Редагувати борг..."
+#: translators/freedbimporter.cpp:489
+msgid "Audio CD Options"
+msgstr "Опції Audio CD"
-#: loanview.cpp:93
-msgid "Borrower (Sort by Count)"
-msgstr "Боржники"
+#: translators/freedbimporter.cpp:493
+msgid "Read data from CD-ROM device"
+msgstr "Прочитати дані з пристрою CD-ROM"
-#: collectionfactory.cpp:81
-msgid "My Collection"
-msgstr "Моє зібрання"
+#: translators/freedbimporter.cpp:496
+msgid "Select or input the CD-ROM device location."
+msgstr "Виберіть або введіть адресу Вашого пристрою CD-ROM"
-#: collectionfactory.cpp:124
-msgid "Book Collection"
-msgstr "Зібрання книг"
+#: translators/freedbimporter.cpp:502
+msgid "Read all CDDB cache files only"
+msgstr "Прочитати тільки файли CDDB"
-#: collectionfactory.cpp:126
-msgid "Comic Book Collection"
-msgstr "Зібрання коміксів"
+#: translators/freedbimporter.cpp:503
+msgid ""
+"Read data recursively from all the CDDB cache files contained in the default "
+"cache folders."
+msgstr "Прочитати рекурсивно дані з файлів CDDB"
-#: collectionfactory.cpp:127
-msgid "Video Collection"
-msgstr "Зібрання відео"
+#: translators/gcfilmsexporter.cpp:37
+msgid "GCfilms"
+msgstr "GCfilms"
-#: collectionfactory.cpp:128
-msgid "Music Collection"
-msgstr "Зібрання музики"
+#: translators/gcfilmsimporter.cpp:109 translators/gcfilmsimporter.cpp:254
+msgid "<qt>The file is not a valid GCstar data file.</qt>"
+msgstr "<qt>Цей файл не містить даних GCstar.</qt>"
-#: collectionfactory.cpp:129
-msgid "Coin Collection"
-msgstr "Зібрання монет"
+#: translators/htmlexporter.cpp:86
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#: collectionfactory.cpp:130
-msgid "Stamp Collection"
-msgstr "Зібрання марок"
+#: translators/htmlexporter.cpp:324
+msgid "(grouped by %1)"
+msgstr "(згруповано за %1)"
-#: collectionfactory.cpp:131
-msgid "Wine Collection"
-msgstr "Зібрання вин"
+#: translators/htmlexporter.cpp:469
+msgid "HTML Options"
+msgstr "Опції HTML"
-#: collectionfactory.cpp:132
-msgid "Card Collection"
-msgstr "Зібрання карток"
+#: translators/htmlexporter.cpp:472
+msgid "Print field headers"
+msgstr "Включити заголовки полів"
-#: collectionfactory.cpp:133
-msgid "Game Collection"
-msgstr "Зібрання ігор"
+#: translators/htmlexporter.cpp:477
+msgid "Group the entries"
+msgstr "Групувати записи"
-#: collectionfactory.cpp:134
-msgid "File Catalog"
-msgstr "Тека файлів"
+#: translators/htmlexporter.cpp:482
+msgid "Export individual entry files"
+msgstr "Експорт кожного запису в окремий файл"
-#: collectionfactory.cpp:135
-#, fuzzy
-msgid "Board Game Collection"
-msgstr "Зібрання ігор"
+#: translators/htmlexporter.cpp:483
+msgid "If checked, individual files will be created for each entry."
+msgstr "Якщо відмічено, то кожен запис виводитиметься в окремий файл."
-#: collectionfactory.cpp:136
-msgid "Custom Collection"
-msgstr "Зібрання"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading data..."
+msgstr "Завантажуються дані..."
-#: viewstack.cpp:29
-msgid ""
-"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's "
-"contents.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Інформація про записи</i> показує "
-"інформацію про записи у відформатованому "
-"вигляді.</qt>"
+#: translators/importer.h:101
+msgid "Loading %1..."
+msgstr "Завантажується %1..."
-#: viewstack.cpp:31
-msgid ""
-"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
-"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>\"Зображення\"</i> - це спосіб "
-"відображення записів, використовуючи їх "
-"зображення (напр., обкладинка книги)</qt>"
+#: translators/onixexporter.cpp:63
+msgid "ONIX Archive"
+msgstr "Архів ONIX"
-#: exportdialog.cpp:48
-msgid "Export Options"
-msgstr "Опції експорту"
+#: translators/onixexporter.cpp:67
+msgid "*.zip|Zip Files (*.zip)"
+msgstr "*.zip|Файли ZIP (*.zip)"
-#: exportdialog.cpp:53
-msgid "Formatting"
-msgstr "Форматування"
+#: translators/onixexporter.cpp:176
+msgid "ONIX Archive Options"
+msgstr "Опції архіву ONIX"
-#: exportdialog.cpp:55
-msgid "Format all fields"
-msgstr "Форматувати усі поля"
+#: translators/onixexporter.cpp:179
+msgid "Include images in archive"
+msgstr "Включати зображення в архів"
-#: exportdialog.cpp:57
+#: translators/onixexporter.cpp:181
msgid ""
-"If checked, the values of the fields will be automatically formatted "
-"according to their format type."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то значення полів будуть "
-"автоматично відформатовані згідно їх "
-"типів."
-
-#: exportdialog.cpp:59
-msgid "Export selected entries only"
-msgstr "Експорт лише виділених записів"
-
-#: exportdialog.cpp:61
-msgid "If checked, only the currently selected entries will be exported."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, то експортовані будуть "
-"лише виділені записи."
-
-#: exportdialog.cpp:64
-msgid "Encoding"
-msgstr "Кодування"
-
-#: exportdialog.cpp:66
-msgid "Encode in Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Юнікод (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:68
-msgid "Encode the exported file in Unicode (UTF-8)."
-msgstr "Експорт в юнікоді (UTF-8)"
-
-#: exportdialog.cpp:69
-msgid "Encode in user locale (%1)"
-msgstr "Системне кодування (%1)"
+"If checked, the images in the document will be included in the zipped ONIX "
+"archive."
+msgstr "Якщо відмічено, то зображення стискатимуться у ZIP-архів ONIX"
-#: exportdialog.cpp:72
+#: translators/pdfimporter.cpp:92 translators/pdfimporter.cpp:100
#, fuzzy
-msgid "Encode the exported file in the local encoding."
-msgstr "Експорт у системному кодуванні."
-
-#: fetchdialog.cpp:65
-msgid "&Search"
-msgstr "&Пошук"
-
-#: fetchdialog.cpp:66
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Зупинка"
-
-#: fetchdialog.cpp:86
-msgid "Internet Search"
-msgstr "Пошук по інтернету"
-
-#: fetchdialog.cpp:94
-msgid "Search Query"
-msgstr "Черга пошуку"
+msgid "Tellico was unable to read any metadata from the PDF file."
+msgstr "Tellico не вдається завантажити зображення з файлу - %1"
-#: fetchdialog.cpp:100
+#: translators/pdfimporter.cpp:232
msgid ""
-"_: Start the search\n"
-"S&earch:"
-msgstr ""
-"_: Запуск пошуку\n"
-"&Пошук:"
-
-#: fetchdialog.cpp:104
-msgid "Enter a search value. An ISBN search must include the full ISBN."
+"Tellico is able to download information about entries with a DOI from "
+"CrossRef.org. However, you must create an CrossRef account and add a new "
+"data source with your account information."
msgstr ""
-"Введіть значення для пошуку. Пошук за "
-"номерами ISBN повинен включати повний ISBN."
-
-#: fetchdialog.cpp:111
-msgid "Choose the type of search"
-msgstr "Виберіть тип пошуку"
-#: fetchdialog.cpp:117
-msgid "Click to start or stop the search"
-msgstr "Клацніть щоб почати/зупинити пошук"
-
-#: fetchdialog.cpp:134
-msgid "&Multiple ISBN/UPC search"
-msgstr "&Багатократний пошук по ISBN/UPC"
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:43
+msgid "PilotDB"
+msgstr "PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:135
-msgid "Check this box to search for multiple ISBN or UPC values."
-msgstr ""
-"Якщо відмічено, буде проведений пошук за "
-"багатьма номерами ISBN/UPC."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:47
+msgid "*.pdb|Pilot Database Files (*.pdb)"
+msgstr "*.pdb|Файли бази даних Pilot (*.pdb)"
-#: fetchdialog.cpp:138
-msgid "Edit List..."
-msgstr "Редагувати список..."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:210
+msgid "PilotDB Options"
+msgstr "Опції PilotDB"
-#: fetchdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Click to open a text edit box for entering or editing multiple ISBN values."
-msgstr ""
-"Клацніть щоб відкрилося вікно "
-"редагування тексту для "
-"введення/редагування багатьох номерів ISBN."
+#: translators/pilotdbexporter.cpp:213 translators/pilotdbexporter.cpp:215
+msgid "Set PDA backup flag for database"
+msgstr "Встановити бекап PDA для бази даних"
-#: fetchdialog.cpp:146
-msgid "Search s&ource:"
-msgstr "&Джерело пошуку:"
+#: translators/risimporter.cpp:303
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-#: fetchdialog.cpp:154
-msgid "Select the database to search"
-msgstr "Виберіть базу даних для пошуку"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:147 translators/xmlstatehandler.cpp:108
+msgid "It is from a future version of Tellico."
+msgstr "Це з майбутньої версії Tellico."
-#: fetchdialog.cpp:177
+#: translators/tellicoimporter.cpp:157 translators/xmlstatehandler.cpp:112
msgid ""
-"As results are found, they are added to this list. Selecting one will fetch "
-"the complete entry and show it in the view below."
+"Tellico is converting the file to a more recent document format. Information "
+"loss may occur if an older version of Tellico is used to read this file in "
+"the future."
msgstr ""
-"Якщо результати будуть знайдені, то вони "
-"будуть додані у список."
+"Ви намагаєтеся імпортувати інформацію з файлів, створених ранішими версіями "
+"Tellico. Це може привести до втрати інформації."
-#: fetchdialog.cpp:185
-msgid ""
-"An entry may be shown here before adding it to the current collection by "
-"selecting it in the list above"
-msgstr ""
-"Запис може бути показаний тут до "
-"додавання у поточне зібрання."
+#: translators/tellicoimporter.cpp:787 translators/tellicosaximporter.cpp:173
+msgid "The file is empty."
+msgstr "Файл порожій"
-#: fetchdialog.cpp:192
-msgid "&Add Entry"
-msgstr "&Додати запис"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:805 translators/tellicosaximporter.cpp:191
+msgid "The file contains no collection data."
+msgstr "Файл не містить даних зібрань."
-#: fetchdialog.cpp:196
-msgid "Add the selected entry to the current collection"
-msgstr ""
-"Додати вибраний запис у поточне зібрання"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:950
+msgid "Unread Books"
+msgstr "Непрочитані книги"
-#: fetchdialog.cpp:198
-msgid "Get More Results"
-msgstr "Отримати більше результатів"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:960
+msgid "Old Movies"
+msgstr "Старі фільми"
-#: fetchdialog.cpp:201
-msgid "Fetch more results from the current data source"
-msgstr ""
-"Витягнути більше результатів з поточних "
-"джерел даних"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:978
+msgid "80's Music"
+msgstr "Музика 80-х"
-#: fetchdialog.cpp:205
-msgid "Clear all search fields and results"
-msgstr ""
-"Очистити усі поля та результати пошуку"
+#: translators/tellicoimporter.cpp:990
+msgid "Favorites"
+msgstr "Вибране"
-#: fetchdialog.cpp:298
-msgid "Cancelling the search..."
-msgstr "Відмінити пошук..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:56
+msgid "XML"
+msgstr "XML"
-#: fetchdialog.cpp:313 fetchdialog.cpp:472
-msgid "Searching..."
-msgstr "Пошук..."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:482
+msgid "Tellico XML Options"
+msgstr "Опції XML (Tellico)"
-#: fetchdialog.cpp:368
-msgid "The search returned no items."
-msgstr "Пошук не дав результатів."
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:485
+msgid "Include images in XML document"
+msgstr "Включати зображення у файл XML"
-#: fetchdialog.cpp:372
-#, c-format
+#: translators/tellicoxmlexporter.cpp:487
msgid ""
-"_n: The search returned 1 item.\n"
-"The search returned %n items."
-msgstr ""
-"_n: Пошук дав 1 результат.\n"
-"Пошук дав %n результатів."
+"If checked, the images in the document will be included in the XML stream as "
+"base64 encoded elements."
+msgstr "Якщо відмічено, то зображення будуть включені у файл XML"
-#: fetchdialog.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "No results were found for the following ISBN values:"
-msgstr ""
-"<qt>Жодних записів не було знайдено по "
-"наступних номерах ISBN:</qt>"
+#: translators/tellicozipexporter.cpp:35
+msgid "Tellico Zip File"
+msgstr "ZIP-файл Tellico"
-#: fetchdialog.cpp:443 fetchdialog.cpp:495
-msgid "Fetching %1..."
-msgstr "Витягнення %1..."
+#: translators/xsltexporter.cpp:39
+msgid "XSLT"
+msgstr "XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:528 fetchdialog.cpp:708
-msgid "No Internet sources are available for your current collection type."
-msgstr ""
-"Немає доступних інтернет-джерел для "
-"даного типу Ваших поточних зібрань"
+#: translators/xsltexporter.cpp:74 translators/xsltimporter.cpp:98
+msgid "XSLT Options"
+msgstr "Опції XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:594
-msgid "Edit ISBN/UPC Values"
-msgstr "Редагувати значення ISBN/UPC"
+#: translators/xsltexporter.cpp:79 translators/xsltimporter.cpp:101
+msgid "XSLT file:"
+msgstr "Файл XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:598
-msgid "<qt>Enter the ISBN or UPC values, one per line.</qt>"
+#: translators/xsltexporter.cpp:81
+msgid "Choose the XSLT file used to transform the Tellico XML data."
msgstr ""
-"<qt>Введіть значення номера ISBN чи UPC, по "
-"одному на рядок.</qt>"
+"Виберіть файл XSLT, який використовуватиметься для конвертування у формат "
+"Tellico XML"
-#: fetchdialog.cpp:604
-msgid "&Load From File..."
-msgstr "&Завантажити з файлу"
-
-#: fetchdialog.cpp:605
-msgid "<qt>Load the list from a text file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Завантажити список з текстового "
-"файлу.</qt>"
+#: translators/xsltimporter.cpp:64 translators/xsltimporter.cpp:70
+msgid "A valid XSLT file is needed to import the file."
+msgstr "Для імпорту потрібний правильний файл XSLT"
-#: fetchdialog.cpp:624
+#: viewstack.cpp:29
msgid ""
-"<qt>An ISBN search can contain a maximum of 100 ISBN values. Only the first "
-"100 values in your list will be used.</qt>"
+"<qt>The <i>Entry View</i> shows a formatted view of the entry's contents.</"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Пошук за номером ISBN може містити "
-"максимум 100 значень ISBN. Будуть "
-"використані лише 100 перших значень.</qt>"
-
-#: entryeditdialog.cpp:51 entryeditdialog.cpp:382 entryeditdialog.cpp:406
-#: entryeditdialog.cpp:512
-msgid "Edit Entry"
-msgstr "Редагувати запис"
+"<qt><i>Інформація про записи</i> показує інформацію про записи у "
+"відформатованому вигляді.</qt>"
-#: entryeditdialog.cpp:52
-msgid "&New Entry"
-msgstr "&Новий запис"
-
-#: entryeditdialog.cpp:66 entryeditdialog.cpp:117 entryeditdialog.cpp:416
-#: entryeditdialog.cpp:540
-msgid "Sa&ve Entry"
-msgstr "&Зберегти запис"
-
-#: entryeditdialog.cpp:77
-msgid "Go to the previous entry in the collection"
-msgstr "Йти до попереднього запису у зібранні"
-
-#: entryeditdialog.cpp:82
-msgid "Go to the next entry in the collection"
-msgstr "Йти до наступного запису у зібранні"
-
-#: entryeditdialog.cpp:315
-msgid "Do you really want to modify these entries?"
-msgstr "Ви дійсно хочете змінити ці записи?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:317
-msgid "Modify Multiple Entries"
-msgstr "Редагувати декілька записів"
-
-#: entryeditdialog.cpp:359
-msgid "A value is required for the following fields. Do you want to continue?"
-msgstr ""
-
-#: entryeditdialog.cpp:456
-msgid "Edit Entries"
-msgstr "Редагувати записи"
-
-#: entryeditdialog.cpp:488
-msgid "Sa&ve Entries"
-msgstr "&Зберегти записи"
-
-#: entryeditdialog.cpp:656
+#: viewstack.cpp:31
msgid ""
-"The current entry has been modified.\n"
-"Do you want to enter the changes?"
-msgstr ""
-"Поточні записи були змінені.\n"
-"Ви хочете зберегти зміни?"
-
-#: entryeditdialog.cpp:659
-msgid "Save Entry"
-msgstr "Зберегти запис"
-
-#: reportdialog.cpp:53
-msgid "Collection Report"
-msgstr "Звіт зібрання"
-
-#: reportdialog.cpp:60
-msgid "&Report template:"
-msgstr "&Шаблон звіту:"
-
-#: reportdialog.cpp:83
-msgid "&Generate"
-msgstr "&Створити"
-
-#: reportdialog.cpp:107
-msgid "Select a report template and click <em>Generate</em>."
+"<qt>The <i>Icon View</i> shows each entry in the collection or group using "
+"an icon, which may be an image in the entry.</qt>"
msgstr ""
-"Виберіть шаблон звіту та натисніть "
-"<em>Створити</em>"
+"<qt><i>\"Зображення\"</i> - це спосіб відображення записів, використовуючи "
+"їх зображення (напр., обкладинка книги)</qt>"
-#: reportdialog.cpp:108
+#: core/tellico_config.kcfg:96
msgid ""
-"Some reports may take several seconds to generate for large collections."
-msgstr ""
-"Створення звітів великих зібрань може "
-"зайняти декілька десятків секунд."
-
-#: tellico_kernel.cpp:285
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Ви дійсно хочете видалити цей фільтр?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:287
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Видалити фільтр?"
-
-#: tellico_kernel.cpp:323
-msgid "New collection name:"
-msgstr "Нова назва зібрання:"
-
-#: tellico_kernel.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Тип запису"
-
-#: tellico_kernel.cpp:378
-#, fuzzy
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Тип запису"
-
-#: tellico_kernel.cpp:387
-msgid "Conflicting values for %1 were found while merging entries."
-msgstr ""
-
-#: tellico_kernel.cpp:393
-msgid "Please choose which value to keep."
-msgstr ""
-
-#: entrymerger.cpp:33 tellico_kernel.cpp:398
-#, fuzzy
-msgid "Merge Entries"
-msgstr "Вилучити записи"
-
-#: tellico_kernel.cpp:399 tellico_kernel.cpp:400
-#, c-format
-msgid "Select value from %1"
-msgstr ""
-
-#: entryview.cpp:186
-msgid "Tellico is unable to locate the default entry stylesheet."
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
msgstr ""
-"Tellico не вдається встановити розташування "
-"умовчальної таблиці стилів записів."
-
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Новий"
-
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Collection"
-msgstr "&Зібрання"
-
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Collection Toolbar"
-msgstr "Панель зібрання"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Сергій Дубик"
+"a,an,and,as,at,but,by,for,from,in,into,nor,of,off,on,onto,or,out,over,the,to,"
+"up,with"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "dubyk@library.lviv.ua"
+#: core/tellico_config.kcfg:99
+msgid "the"
+msgstr "the"
-#: entrymerger.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Merging entries..."
-msgstr "&Оновлення записів..."
+#: core/tellico_config.kcfg:102
+msgid "jr.,jr,iii,iv"
+msgstr "мол., ст.,jr.,jr"
-#: entrymerger.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Total merged/scanned entries: %1/%2"
-msgstr "Всього записів: %1"
+#: core/tellico_config.kcfg:105
+msgid "de,van,der,van der,von"
+msgstr "de,van,der,van der,von"
-#: tips.cpp:3
+#: ../tellico.tips:3
msgid ""
"<p>...that if a book has more than one author, you should separate\n"
"their names by a semi-colon, so that Tellico will know how to split them\n"
@@ -5145,28 +4897,22 @@ msgid ""
"<p>Any other field which allows multiple values should be entered the\n"
"same way, with a semi-colon (;) separating each value.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що якщо книга має більше, аніж одного "
-"автора, то Вам слід розділяти\n"
-"крапкою з комою (;). У такий спосіб Tellico "
-"розділятиме їх та використовуватиме "
-"окремо.</p>\n"
-"<p>Будь-яке інше поле також підтримує цю "
-"функцію. Для цього вам слід\n"
-"розділяти кожні значення крапкою з комою "
-"(;).\n"
+"<p>...що якщо книга має більше, аніж одного автора, то Вам слід розділяти\n"
+"крапкою з комою (;). У такий спосіб Tellico розділятиме їх та "
+"використовуватиме окремо.</p>\n"
+"<p>Будь-яке інше поле також підтримує цю функцію. Для цього вам слід\n"
+"розділяти кожні значення крапкою з комою (;).\n"
"Наприклад: Токарчук;Мриглод.</p>\n"
-#: tips.cpp:11
+#: ../tellico.tips:12
msgid ""
"<p>...that you can change which fields are shown in the list view by\n"
"right-clicking on the column header.\n"
msgstr ""
-"<p>...що Ви можете вибрати які поля слід "
-"показувати у списку записів,\n"
-"клацнувши правою кнопкою миші на "
-"заголовку \"таблиці\".\n"
+"<p>...що Ви можете вибрати які поля слід показувати у списку записів,\n"
+"клацнувши правою кнопкою миші на заголовку \"таблиці\".\n"
-#: tips.cpp:16
+#: ../tellico.tips:18
msgid ""
"<p>...that you can add, edit, or modify the fields in the collection using\n"
"the Field Editor. The arrow buttons below the field list can be used to "
@@ -5174,15 +4920,12 @@ msgid ""
"position of the field in the list, which affects the placement in the entry\n"
"editor.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що Ви можете додавати, редагувати або "
-"видаляти поля у зібранні,\n"
-"використовуючи редактор полів. Кнопки "
-"стрілок дозволяють Вам міняти позицію "
+"<p>...що Ви можете додавати, редагувати або видаляти поля у зібранні,\n"
+"використовуючи редактор полів. Кнопки стрілок дозволяють Вам міняти позицію "
"полів у списку,\n"
-"яка впливає на розстановку у редакторові "
-"записів.</p>\n"
+"яка впливає на розстановку у редакторові записів.</p>\n"
-#: tips.cpp:23
+#: ../tellico.tips:26
msgid ""
"<p>...that if you want to filter by a Checkbox field, a value of\n"
"\"true\" should be used. If you'd like to filter to\n"
@@ -5192,66 +4935,52 @@ msgid ""
"\"contains\" \"Science Fiction\" (no quotes) and the second rule to\n"
"have \"Read\" \"does not contain\" \"true\" (no quotes).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що якщо Ви хочете відфільтрувати "
-"записи за полем \"Вибір так/ні\",\n"
-"то повинне використовуватися значення "
-"\"так\". Наприклад, якщо Ви хочете "
-"подивитися, які детективи Ви ще не "
-"читали,\n"
-"натисніть кнопку \"Відповідає всьому "
-"наступному\",\n"
+"<p>...що якщо Ви хочете відфільтрувати записи за полем \"Вибір так/ні\",\n"
+"то повинне використовуватися значення \"так\". Наприклад, якщо Ви хочете "
+"подивитися, які детективи Ви ще не читали,\n"
+"натисніть кнопку \"Відповідає всьому наступному\",\n"
"встановіть перше правило на \"Жанр\"\n"
-"\"містить\" \"Детектив\" (без лапок) і друге "
-"правило на \"Прочитана\" \"Не містить\" "
-"\"Так\" (без лапок).</p>\n"
+"\"містить\" \"Детектив\" (без лапок) і друге правило на \"Прочитана\" \"Не "
+"містить\" \"Так\" (без лапок).</p>\n"
-#: tips.cpp:33
+#: ../tellico.tips:37
msgid ""
"<p>...that if a non-word character is used in the Quick Filter, the text is\n"
"interpreted as a regular expression.</p>\n"
"<p>To show only books which are by Weber or Bujold, for example, then\n"
"type \"weber|bujold\" (no quotes) in the filter box.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що якщо у швидкому фільтрі "
-"використовується символ, що не входить у "
+"<p>...що якщо у швидкому фільтрі використовується символ, що не входить у "
"слова (напр., ^)\n"
-"то текст інтерпретується як регулярний "
-"вираз.</p>\n"
-"<p>Наприклад, щоб подивитися лише книги, "
-"які написали Франко та Сковорода,\n"
-"введіть \"Франко|Сковорода\" (без лапок) у "
-"полі швидкого фільтру.</p>\n"
+"то текст інтерпретується як регулярний вираз.</p>\n"
+"<p>Наприклад, щоб подивитися лише книги, які написали Франко та Сковорода,\n"
+"введіть \"Франко|Сковорода\" (без лапок) у полі швидкого фільтру.</p>\n"
-#: tips.cpp:40
+#: ../tellico.tips:45
msgid ""
"<p>...that you can edit more than one entry at a time, by holding down\n"
"the Shift or Ctrl key and selecting multiple entries.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що за один раз Ви можете редагувати "
-"більше, ніж одне поле.\n"
-"Для цього відзначте декілька полів, "
-"тримаючи клавіші Shift або Ctrl.</p>\n"
+"<p>...що за один раз Ви можете редагувати більше, ніж одне поле.\n"
+"Для цього відзначте декілька полів, тримаючи клавіші Shift або Ctrl.</p>\n"
-#: tips.cpp:45
+#: ../tellico.tips:51
msgid ""
"<p>...that you can convert an existing book collection to a bibliography,\n"
"which can then be exported to bibtex or Bibtexml format.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що Ви можете конвертувати поточне "
-"зібрання книг у бібліографію,\n"
-"яка може бути експортована у формат Bibtex "
-"або Bibtexml.</p>\n"
+"<p>...що Ви можете конвертувати поточне зібрання книг у бібліографію,\n"
+"яка може бути експортована у формат Bibtex або Bibtexml.</p>\n"
-#: tips.cpp:50
+#: ../tellico.tips:57
msgid ""
-"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for "
-"bibliographies.</p>\n"
+"<p>...that you can add, edit, and delete string macros for bibliographies.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що Ви можете додавати, редагувати та "
-"видаляти стрічкові макроси для "
+"<p>...що Ви можете додавати, редагувати та видаляти стрічкові макроси для "
"бібліографії.</p>\n"
-#: tips.cpp:54
+#: ../tellico.tips:62
msgid ""
"<p>...that if more than one field is formatted as a name, then an "
"additional\n"
@@ -5259,65 +4988,53 @@ msgid ""
"editors\n"
"to be sorted or printed together, for example.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що якщо більш ніж одне поле "
-"форматується як \"ім'я\", то у зібрання\n"
-"додається додаткова група \"Люди\", "
-"наприклад, для сортування та друку "
-"разом.</p>\n"
+"<p>...що якщо більш ніж одне поле форматується як \"ім'я\", то у зібрання\n"
+"додається додаткова група \"Люди\", наприклад, для сортування та друку разом."
+"</p>\n"
-#: tips.cpp:60
+#: ../tellico.tips:69
msgid ""
"<p>...that you can modify the appearance of the printed output by modifying\n"
"the <tt>tellico-printing.xsl</tt> file. The file generates HTML, and the "
"CSS\n"
"within the stylesheet governs things like the font, the margins, etc.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що Ви можете міняти зовнішній вигляд "
-"друкованих звітів, редагуючи\n"
-"файл <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Цей файл створює HTML "
-"та CSS\n"
-"з такими елементами як шрифт, розмір і "
-"т.п.</p>\n"
+"<p>...що Ви можете міняти зовнішній вигляд друкованих звітів, редагуючи\n"
+"файл <tt>tellico-printing.xsl</tt>. Цей файл створює HTML та CSS\n"
+"з такими елементами як шрифт, розмір і т.п.</p>\n"
-#: tips.cpp:66
+#: ../tellico.tips:76
msgid ""
"<p>...that you can import using any generic XSL stylesheet which\n"
"outputs a valid Tellico XML file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що Ви можете імпортувати, "
-"використовуючи будь-яку стандартну\n"
-"таблицю стилів XSL, на виході отримуючи "
-"правильний файл Tellico XML.</p>\n"
+"<p>...що Ви можете імпортувати, використовуючи будь-яку стандартну\n"
+"таблицю стилів XSL, на виході отримуючи правильний файл Tellico XML.</p>\n"
-#: tips.cpp:71
+#: ../tellico.tips:82
msgid "<p>...that double-clicking an entry item opens the Entry Editor.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...що подвійне клацання на записі "
-"відкриває редактор записів.</p>\n"
+msgstr "<p>...що подвійне клацання на записі відкриває редактор записів.</p>\n"
-#: tips.cpp:75
+#: ../tellico.tips:87
msgid ""
"<p>...that you can add HTML tags to any Paragraph field for formatting, such "
"as\n"
"&lt;b&gt;bold&lt;/b&gt; or &lt;i&gt;italic&lt;/i&gt;.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що в будь-яке поле типу \"Великий "
-"текст\" Ви можете додавати теги HTML, такі як "
-"\n"
-"&lt;b&gt;жирний шрифт&lt;/b&gt; или "
-"&lt;i&gt;курсивний&lt;/i&gt;.</p>\n"
+"<p>...що в будь-яке поле типу \"Великий текст\" Ви можете додавати теги "
+"HTML, такі як \n"
+"&lt;b&gt;жирний шрифт&lt;/b&gt; или &lt;i&gt;курсивний&lt;/i&gt;.</p>\n"
-#: tips.cpp:80
+#: ../tellico.tips:93
msgid ""
"<p>...that in the Detailed View, you can press a letter on the\n"
"keyboard to skip to the next entry that starts with that letter.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що в докладному вигляді Ви можете "
-"натиснути кнопку букви на клавіатурі для\n"
-"переходу до запису, що починається з цієї "
-"букви.</p>\n"
+"<p>...що в докладному вигляді Ви можете натиснути кнопку букви на клавіатурі "
+"для\n"
+"переходу до запису, що починається з цієї букви.</p>\n"
-#: tips.cpp:85
+#: ../tellico.tips:99
msgid ""
"<p>...that you can use Dependent Fields to combine multiple separated "
"fields\n"
@@ -5329,213 +5046,243 @@ msgid ""
"types by respecting proper sorting at the same time. Consider for example\n"
"a number field followed by a text subfield with entries 3b, 14a.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>...що Ви можете використовувати \"залежні "
-"поля\", щоб комбінувати множинні "
-"відокремлені поля\n"
-"у єдине полі. Просто виберіть тип "
-"\"залежність\" та використовуйте опис\n"
-"на зразок \"Значення: %{полеА}%{полеБ}\" де "
-"%{...} замінюється\n"
-"на відповідне значення поля. Це корисно, "
-"щоб зібрати множинні значення у\n"
-"єдине поле, наприклад для кращого "
-"угрупування, і, щоб комбінувати області "
+"<p>...що Ви можете використовувати \"залежні поля\", щоб комбінувати "
+"множинні відокремлені поля\n"
+"у єдине полі. Просто виберіть тип \"залежність\" та використовуйте опис\n"
+"на зразок \"Значення: %{полеА}%{полеБ}\" де %{...} замінюється\n"
+"на відповідне значення поля. Це корисно, щоб зібрати множинні значення у\n"
+"єдине поле, наприклад для кращого угрупування, і, щоб комбінувати області "
"різних\n"
-"типів поважаючи належне сортування в той "
-"же час. Розглянте, наприклад,\n"
-"поле номера що завершується текстовим "
-"підполем зі значеннями 3b, 14a.</p>\n"
+"типів поважаючи належне сортування в той же час. Розглянте, наприклад,\n"
+"поле номера що завершується текстовим підполем зі значеннями 3b, 14a.</p>\n"
-#: xslt.cpp:2
+#: ../xslt/:1
msgid ""
"_: Album XSL Template\n"
"Album"
msgstr "Альбом"
-#: xslt.cpp:3
-msgid "This template is meant for music collections only."
-msgstr ""
-"Цей шаблон призначений лише за музичних "
-"зібрань."
-
-#: xslt.cpp:5
-msgid "Total:"
-msgstr "&Всього:"
-
-#: xslt.cpp:7
+#: ../xslt/:2
msgid ""
-"_: Fancy XSL Template\n"
-"Fancy"
-msgstr "Звичайний"
+"_: Compact XSL Template\n"
+"Compact"
+msgstr "Компактний"
-#: xslt.cpp:9
+#: ../xslt/:3
msgid ""
"_: Default XSL Template\n"
"Default"
msgstr "За умовчанням"
-#: xslt.cpp:11
+#: ../xslt/:4
msgid ""
-"_: Compact XSL Template\n"
-"Compact"
-msgstr "Компактний"
+"_: Fancy XSL Template\n"
+"Fancy"
+msgstr "Звичайний"
-#: xslt.cpp:13
+#: ../xslt/:5
msgid ""
"_: Video XSL Template\n"
"Video"
msgstr "Відео"
-#: xslt.cpp:14 xslt.cpp:43
-msgid "This template is meant for video collections only."
-msgstr ""
-"Цей шаблон призначений тільки для "
-"зібрань фільмів."
+#: ../xslt/:6
+msgid ""
+"_: Column View XSL Template\n"
+"Column View"
+msgstr "Стовпці"
-#: xslt.cpp:16
+#: ../xslt/:7
msgid ""
"_: Group Summary XSL Template\n"
"Group Summary"
msgstr "Всього в групі"
-#: xslt.cpp:17
-msgid ": Group Summary"
-msgstr ": Всього в групі"
-
-#: xslt.cpp:18
-msgid "Total number of fields:"
-msgstr "Всього полів:"
-
-#: xslt.cpp:19
-msgid "Total number of entries:"
-msgstr "Всього записів:"
-
-#: xslt.cpp:20 xslt.cpp:32 xslt.cpp:46
-msgid "Generated by Tellico"
-msgstr "Створений в Tellico"
-
-#: xslt.cpp:21
-msgid "Distinct values: "
-msgstr "Точні значення:"
+#: ../xslt/:8
+msgid ""
+"_: Group View XSL Template\n"
+"Group View"
+msgstr "Групи"
-#: xslt.cpp:23
+#: ../xslt/:9
msgid ""
"_: Image List XSL Template\n"
"Image List"
msgstr "Список изображений"
-#: xslt.cpp:25
+#: ../xslt/:10
msgid ""
"_: Loan View XSL Template\n"
"Loan View"
msgstr "Борги"
-#: xslt.cpp:27 xslt.cpp:29
-msgid "Loan Date"
-msgstr "Дата дачі у борг"
-
-#: xslt.cpp:28 xslt.cpp:31
-msgid "Note"
-msgstr "Замітки"
-
-#: xslt.cpp:30
-msgid "Due Date"
-msgstr "Дата закінчення боргу:"
-
-#: xslt.cpp:34
-msgid ""
-"_: Group View XSL Template\n"
-"Group View"
-msgstr "Групи"
-
-#: xslt.cpp:36
+#: ../xslt/:11
msgid ""
"_: Title Listing (Horizontal) XSL Template\n"
"Title Listing (Horizontal)"
msgstr "Список назв (горизонтальний)"
-#: xslt.cpp:38
+#: ../xslt/:12
msgid ""
"_: Title Listing (Vertical) XSL Template\n"
"Title Listing (Vertical)"
msgstr "Список назв (вертикальний)"
-#: xslt.cpp:40
-msgid ""
-"_: Column View XSL Template\n"
-"Column View"
-msgstr "Стовпці"
-
-#: xslt.cpp:42
+#: ../xslt/:13
msgid ""
"_: Tri-Column XSL Template\n"
"Tri-Column"
msgstr "У три стовпці"
-#: xslt.cpp:44
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:169
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for music collections only."
+msgstr "Цей шаблон призначений лише за музичних зібрань."
+
+#: ../xslt/entry-templates/Album.xsl:483
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "&Всього:"
+
+#: ../xslt/entry-templates/Video.xsl:193
+#: ../xslt/report-templates/Tri-Column.xsl:120
+#, no-c-format
+msgid "This template is meant for video collections only."
+msgstr "Цей шаблон призначений тільки для зібрань фільмів."
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:159
+#, no-c-format
+msgid ": Group Summary"
+msgstr ": Всього в групі"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Total number of fields:"
+msgstr "Всього полів:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:171
+#, no-c-format
+msgid "Total number of entries:"
+msgstr "Всього записів:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:187
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:193 ../xslt/tellico2html.xsl:413
+#, no-c-format
+msgid "Generated by Tellico"
+msgstr "Створений в Tellico"
+
+#: ../xslt/report-templates/Group_Summary.xsl:285
+#, no-c-format
+msgid "Distinct values: "
+msgstr "Точні значення:"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:132
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:166
+#, no-c-format
+msgid "Loan Date"
+msgstr "Дата дачі у борг"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:133
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:168
+#, no-c-format
+msgid "Note"
+msgstr "Замітки"
+
+#: ../xslt/report-templates/Loan_View.xsl:167
+#, no-c-format
+msgid "Due Date"
+msgstr "Дата закінчення боргу:"
+
+#: ../xslt/tellico2html.xsl:252
+#, no-c-format
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: z3950.cpp:4
+#: fetch/z3950-server.cfg:14
msgid "The British Library"
msgstr "Британська Бібліотека"
-#: z3950.cpp:6
+#: fetch/z3950-server.cfg:22
msgid "Sudoc (France)"
msgstr "Sudoc (Франція)"
-#: z3950.cpp:8
+#: fetch/z3950-server.cfg:31
msgid "BIBSYS (Norway)"
msgstr "BIBSYS (Норвегія)"
-#: z3950.cpp:10
+#: fetch/z3950-server.cfg:40
msgid "Italian National Library"
msgstr "Італійська Національна Бібліотека"
-#: z3950.cpp:12
+#: fetch/z3950-server.cfg:49
msgid "Portuguese National Library"
msgstr "Португальська Національна Бібліотека"
-#: z3950.cpp:14
+#: fetch/z3950-server.cfg:58
msgid "National Library of Poland"
msgstr "Національна Бібліотека Польщі"
-#: z3950.cpp:16
+#: fetch/z3950-server.cfg:67
msgid "National Library of Canada"
msgstr "Національна Бібліотека Канади"
-#: z3950.cpp:18
+#: fetch/z3950-server.cfg:76
msgid "Israel Union List"
msgstr "Ізраїльський Об'єднаний Список"
-#: z3950.cpp:20
+#: fetch/z3950-server.cfg:85
msgid "National Library of Australia"
msgstr "Національна Бібліотека Австралії"
-#: z3950.cpp:22
+#: fetch/z3950-server.cfg:94
msgid "National Library of Lithuania"
msgstr "Національна Бібліотека Литви"
-#: z3950.cpp:24
+#: fetch/z3950-server.cfg:103
msgid "Copac (UK and Ireland)"
msgstr "Copac (Великобританія та Ірландія)"
-#: scripts.cpp:2
+#: fetch/scripts/boardgamegeek.rb.spec:1
msgid "BoardGameGeek"
msgstr ""
-#: scripts.cpp:4
+#: fetch/scripts/dark_horse_comics.py.spec:1
msgid "Dark Horse Comics"
msgstr "Комікси Темного Коня "
-#: scripts.cpp:6
+#: fetch/scripts/fr.allocine.py.spec:1
msgid "Allocine.fr"
msgstr "Allocine.fr"
-#: scripts.cpp:8
+#: fetch/scripts/ministerio_de_cultura.py.spec:1
msgid "Spanish Ministry of Culture"
msgstr "Міністерство культури Іспанії"
+#: tellicoui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Мої файли"
+
+#: tellicoui.rc:8
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Новий"
+
+#: tellicoui.rc:71
+#, no-c-format
+msgid "&Collection"
+msgstr "&Зібрання"
+
+#: tellicoui.rc:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Панель зібрання"
+
+#: tellicoui.rc:118
+#, no-c-format
+msgid "Collection Toolbar"
+msgstr "Панель зібрання"
+
#, fuzzy
#~ msgid "CrossRef"
#~ msgstr "Рекомендації"
@@ -5591,16 +5338,13 @@ msgstr "Міністерство культури Іспанії"
#~ msgstr "Альбоми"
#~ msgid ""
-#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than saved "
-#~ "separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in the data "
-#~ "file cause Tellico to run more slowly."
+#~ "If checked, all images will be included in the data file, rather than "
+#~ "saved separately in the Tellico data directory. Saving a lot of images in "
+#~ "the data file cause Tellico to run more slowly."
#~ msgstr ""
-#~ "Якщо відмічено, то зображення "
-#~ "зберігатимуться у файлі даних Tellico, "
-#~ "інакше вони зберігатимуться окремо у "
-#~ "теці даних. Збереження великого числа "
-#~ "зображень у файлі може сповільнити "
-#~ "роботу Tellico."
+#~ "Якщо відмічено, то зображення зберігатимуться у файлі даних Tellico, "
+#~ "інакше вони зберігатимуться окремо у теці даних. Збереження великого "
+#~ "числа зображень у файлі може сповільнити роботу Tellico."
#, fuzzy
#~ msgid "Copac"
@@ -5616,9 +5360,7 @@ msgstr "Міністерство культури Іспанії"
#~ msgstr "&Копировать записи..."
#~ msgid "<qt>Multiple records were found to match the CD.</qt>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<qt>Найдено несколько записей по вашему "
-#~ "запросу.</qt>"
+#~ msgstr "<qt>Найдено несколько записей по вашему запросу.</qt>"
#~ msgid "Remo&ve"
#~ msgstr "&Удалить"