summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/tork/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/tork/cs.po')
-rw-r--r--translations/messages/tork/cs.po541
1 files changed, 257 insertions, 284 deletions
diff --git a/translations/messages/tork/cs.po b/translations/messages/tork/cs.po
index d988b92..8020f2b 100644
--- a/translations/messages/tork/cs.po
+++ b/translations/messages/tork/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TorK-cs-20080102\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:27+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-12 13:22+0100\n"
"Last-Translator: Marek Stopka <marekstopka@gmail.com>\n"
"Language-Team: czech <cs@li.org>\n"
@@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Odborník"
msgid "Named"
msgstr "Jmenné"
-#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:396 torservers.ui:473
+#: tork.cpp:548 torkview_base.ui.h:86 torservers.ui:381 torservers.ui:458
#, no-c-format
msgid "Exit"
msgstr "Výstup "
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Zabezpečený režim"
msgid "DNS FailSafe"
msgstr "Zabezpečený režim DNS"
-#: paranoia.ui:155 tork.cpp:760
+#: paranoia.ui:152 tork.cpp:760
#, no-c-format
msgid "System FailSafe"
msgstr "Zabezpečený systémový režim"
@@ -3220,24 +3220,18 @@ msgid ""
"or yahoo account."
msgstr ""
-#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:462
+#: firewallsproxies.ui:116 firewallsproxies.ui:459
#, no-c-format
msgid "Restrictive Firewall Avoidance"
msgstr "Vyhnutí se restriktivnímu firewallu"
-#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:528 paranoia.ui:100
-#: paranoia.ui:248
+#: firewallsproxies.ui:131 firewallsproxies.ui:525 paranoia.ui:100
+#: paranoia.ui:245
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "Přid&at"
-#: firewallsproxies.ui:134 firewallsproxies.ui:531 paranoia.ui:103
-#: paranoia.ui:251 running.ui:260 server.ui:327 server.ui:338
-#, no-c-format
-msgid "Alt+A"
-msgstr "Alt+A"
-
-#: firewallsproxies.ui:174
+#: firewallsproxies.ui:171
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the servers in the box to the right to communicate with "
@@ -3247,78 +3241,78 @@ msgstr ""
"<p>Tor bude používat pro komunikaci se zbytkem sítě Tor pouze servery ze "
"seznamu.</p>"
-#: firewallsproxies.ui:207
+#: firewallsproxies.ui:204
#, no-c-format
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: firewallsproxies.ui:218 firewallsproxies.ui:479 running.ui:346
-#: running.ui:437 server.ui:636
+#: firewallsproxies.ui:215 firewallsproxies.ui:476 running.ui:337
+#: running.ui:428 server.ui:621
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: firewallsproxies.ui:229
+#: firewallsproxies.ui:226
#, no-c-format
msgid "Key (Optional)"
msgstr "Klíč (volitelně)"
-#: firewallsproxies.ui:275
+#: firewallsproxies.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Evade your firewall"
msgstr "Obcház&ení firewallu"
-#: firewallsproxies.ui:286
+#: firewallsproxies.ui:283
#, no-c-format
msgid "My Firewall Only Lets Certain Ports Out"
msgstr "Můj firewall povoluje navenek pouze určité porty"
-#: firewallsproxies.ui:297
+#: firewallsproxies.ui:294
#, no-c-format
msgid "Proxies"
msgstr "Proxy"
-#: firewallsproxies.ui:316 firewallsproxies.ui:377 running.ui:310
+#: firewallsproxies.ui:313 firewallsproxies.ui:374 running.ui:304
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: firewallsproxies.ui:332 firewallsproxies.ui:433
+#: firewallsproxies.ui:329 firewallsproxies.ui:430
#, no-c-format
msgid "User Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: firewallsproxies.ui:361
+#: firewallsproxies.ui:358
#, no-c-format
msgid "<b>HTTPS Proxy</b>"
msgstr "<b>HTTPS proxy</b>"
-#: firewallsproxies.ui:369 firewallsproxies.ui:401
+#: firewallsproxies.ui:366 firewallsproxies.ui:398
#, no-c-format
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: firewallsproxies.ui:393 firewallsproxies.ui:425
+#: firewallsproxies.ui:390 firewallsproxies.ui:422
#, no-c-format
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: firewallsproxies.ui:443
+#: firewallsproxies.ui:440
#, no-c-format
msgid "I Use a Proxy to Access the Internet"
msgstr "Používám proxy pro přístup k Internetu"
-#: firewallsproxies.ui:473
+#: firewallsproxies.ui:470
#, no-c-format
msgid "Prevent firewall time-outs by sending something every"
msgstr "Bránit se před timeoutem firewallu pomocí posílání něčeho každých"
-#: firewallsproxies.ui:514 usability.ui:62
+#: firewallsproxies.ui:511 usability.ui:59
#, no-c-format
msgid " minutes"
msgstr "minut"
-#: firewallsproxies.ui:555
+#: firewallsproxies.ui:549
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Tor will only use the ports in the box to the right to communicate with "
@@ -3531,7 +3525,7 @@ msgstr "Shromažďuji detaily služby od Toru"
msgid "Please wait a moment while Tor creates the service details."
msgstr "Prosím počkejte chvilku, Tor vytváří službu."
-#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:191
+#: hitwidget_layout.ui:254 paranoia.ui:62 paranoia.ui:188
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -3985,57 +3979,52 @@ msgstr "KB za sekundu"
msgid "Let Tor &figure out the best bandwidth options to use."
msgstr "Nechat Tor &nastavit nejlepší nastavení pásma"
-#: maxmin.ui:177 newfirstrunwizard.ui:930 newfirstrunwizard.ui:1830
-#, no-c-format
-msgid "Alt+F"
-msgstr "ALT+N"
-
-#: maxmin.ui:191
+#: maxmin.ui:188
#, no-c-format
msgid "Scheduled Bandwidth"
msgstr "Plánováné pásmo"
-#: maxmin.ui:200 maxmin.ui:360
+#: maxmin.ui:197 maxmin.ui:357
#, no-c-format
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: maxmin.ui:211
+#: maxmin.ui:208
#, no-c-format
msgid "Every"
msgstr "Každý"
-#: maxmin.ui:222
+#: maxmin.ui:219
#, no-c-format
msgid "Use Max Incoming BW"
msgstr "Použij maximum pro příchozí data"
-#: maxmin.ui:233
+#: maxmin.ui:230
#, no-c-format
msgid "Max Chunk"
msgstr "Největší část"
-#: maxmin.ui:244
+#: maxmin.ui:241
#, no-c-format
msgid "Max Advertise"
msgstr "Maximum reklamy"
-#: maxmin.ui:299 server.ui:474
+#: maxmin.ui:296 server.ui:459
#, no-c-format
msgid "every"
msgstr "každý"
-#: maxmin.ui:305
+#: maxmin.ui:302
#, no-c-format
msgid "Day"
msgstr "Den"
-#: maxmin.ui:352
+#: maxmin.ui:349
#, no-c-format
msgid "&Use B/W Options Above"
msgstr "&Použít B/W nabídku nahoře"
-#: maxmin.ui:385
+#: maxmin.ui:382
#, no-c-format
msgid "Use Scheduled Bandwidth"
msgstr "Použij naplánované pásmo"
@@ -4110,7 +4099,7 @@ msgstr ""
msgid "Local or Remote?"
msgstr "Místní nebo vzdálený?"
-#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:370 newfirstrunwizard.ui:543
+#: newfirstrunwizard.ui:122 newfirstrunwizard.ui:364 newfirstrunwizard.ui:531
#, no-c-format
msgid "Nature of Tor Installation"
msgstr "Přirozená instalace Toru"
@@ -4137,38 +4126,27 @@ msgstr "Místní, nebo vzdálený Tor?"
msgid "No, Tor &is going to run on this PC."
msgstr "Ne, Tor běží na tomto počítač&i."
-#: newfirstrunwizard.ui:171 newfirstrunwizard.ui:435 newfirstrunwizard.ui:1172
-#: newfirstrunwizard.ui:1543
-#, no-c-format
-msgid "Alt+I"
-msgstr "Alt+I"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:182
+#: newfirstrunwizard.ui:179
#, no-c-format
msgid "&Yes, I'm going to use TorK to monitor a remote Tor installation."
msgstr "&Ano, chci použít TorK k monitorování vzdálené instalace Toru."
-#: newfirstrunwizard.ui:185 running.ui:227 torservers.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Alt+Y"
-msgstr "Alt+Y"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:218
+#: newfirstrunwizard.ui:212
#, no-c-format
msgid "Locate Tor"
msgstr "Najít Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:265
+#: newfirstrunwizard.ui:259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Tor Installation!"
msgstr "Nemohu najít vaši instalaci Toru!"
-#: newfirstrunwizard.ui:292 newfirstrunwizard.ui:397
+#: newfirstrunwizard.ui:286 newfirstrunwizard.ui:391
#, no-c-format
msgid "The path to my Tor client:"
msgstr "Cesta k mému Tor klientu:"
-#: newfirstrunwizard.ui:313
+#: newfirstrunwizard.ui:307
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so we need to look harder for your Tor insallation..</p>\n"
@@ -4178,12 +4156,12 @@ msgstr ""
"<p>Pokud jste si jistý, že Váš Tor je nainstalován, zadejte správnou cestu k "
"programu</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:325
+#: newfirstrunwizard.ui:319
#, no-c-format
msgid "Download Tor"
msgstr "Stáhnout Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:344
+#: newfirstrunwizard.ui:338
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Tor installation, or have not installed it, try "
@@ -4197,32 +4175,27 @@ msgstr ""
"nainstalujte je prostřednictvím balíčkovacího systému Vaší distribuce nebo "
"nainstalujte instalační balíček pro Vaši distribuci.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:359
+#: newfirstrunwizard.ui:353
#, no-c-format
msgid "How Does Tor Start?"
msgstr "Jak se bude spouštět Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:407
+#: newfirstrunwizard.ui:401
#, no-c-format
msgid "How does Tor start?"
msgstr "Jak se bude spouštět Tor?"
-#: newfirstrunwizard.ui:418
+#: newfirstrunwizard.ui:412
#, no-c-format
msgid "Tor &starts in the background when my computer boots up."
msgstr "Tor se &spouští na pozadí, když se spouští můj počítač."
-#: newfirstrunwizard.ui:421
-#, no-c-format
-msgid "Alt+S"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:432
+#: newfirstrunwizard.ui:423
#, no-c-format
msgid "&I have to start Tor manually."
msgstr "S&pouštím Tor ručně."
-#: newfirstrunwizard.ui:459
+#: newfirstrunwizard.ui:447
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Tor is configured to "
@@ -4233,19 +4206,19 @@ msgstr ""
"aby se sám spustil při startu počítače, ale já sám to nemohu vědět jistě. "
"Můžete mi s tím pomoci? Spustí se Tor sám při spouštění systému?"
-#: newfirstrunwizard.ui:481
+#: newfirstrunwizard.ui:469
#, no-c-format
msgid "<p>I've found Tor on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>Našel jsem instalaci Toru na Vašem systému, je na adrese, která je "
"vypsána níže.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:532
+#: newfirstrunwizard.ui:520
#, no-c-format
msgid "Tor Usage"
msgstr "Použití Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:554
+#: newfirstrunwizard.ui:542
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you usually have to start Tor manually, Tork will do that for you "
@@ -4258,78 +4231,78 @@ msgstr ""
"<p>TorK může spouštět Tor v různých módech. Vyberte si jeden z uvedeného "
"seznamu.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:561 quickconfig.ui:234
+#: newfirstrunwizard.ui:549 quickconfig.ui:234
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Server With Default Settings"
msgstr "Spustit Tor klienta a server s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:566 quickconfig.ui:239
+#: newfirstrunwizard.ui:554 quickconfig.ui:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Run a Tor Client and Relay Server With Default Settings"
msgstr "Spustit Tor klienta a přeposílací server s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:571 quickconfig.ui:244
+#: newfirstrunwizard.ui:559 quickconfig.ui:244
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Server With Default Settings"
msgstr "Spustit Tor server s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:576 quickconfig.ui:249
+#: newfirstrunwizard.ui:564 quickconfig.ui:249
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Relay Server With Default Settings"
msgstr "Spustit přeposílací Tor server s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:581 quickconfig.ui:254
+#: newfirstrunwizard.ui:569 quickconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Run a Tor Client with Default Settings"
msgstr "Spustit Tor klienta s výchozím nastavením"
-#: newfirstrunwizard.ui:586 quickconfig.ui:259
+#: newfirstrunwizard.ui:574 quickconfig.ui:259
#, no-c-format
msgid "Let me configure Tor myself."
msgstr "Nech mě nastavit si Tor ručně."
-#: newfirstrunwizard.ui:598
+#: newfirstrunwizard.ui:586
#, no-c-format
msgid "Explanation of setting."
msgstr "Vysvětlení nastavení."
-#: newfirstrunwizard.ui:646
+#: newfirstrunwizard.ui:634
#, no-c-format
msgid "Remote Tor"
msgstr "Vzdálený Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:657
+#: newfirstrunwizard.ui:645
#, no-c-format
msgid "Remote Instance of Tor"
msgstr "Vzdálená instance Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:668 newfirstrunwizard.ui:1900 newfirstrunwizard.ui:1994
-#: newfirstrunwizard.ui:2310 quickconfig.ui:166
+#: newfirstrunwizard.ui:656 newfirstrunwizard.ui:1867 newfirstrunwizard.ui:1961
+#: newfirstrunwizard.ui:2277 quickconfig.ui:166
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
-#: newfirstrunwizard.ui:684 quickconfig.ui:368
+#: newfirstrunwizard.ui:672 quickconfig.ui:365
#, no-c-format
msgid "Address/ Port of Tor Instance:"
msgstr "Adresa/port instance Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:695
+#: newfirstrunwizard.ui:683
#, no-c-format
msgid "127.0.0.1"
msgstr "127.0.0.1"
-#: newfirstrunwizard.ui:712
+#: newfirstrunwizard.ui:700
#, no-c-format
msgid "9051"
msgstr "9051"
-#: newfirstrunwizard.ui:723
+#: newfirstrunwizard.ui:711
#, no-c-format
msgid "Tor Password (if needed):"
msgstr "Heslo pro Tor (pokud je třeba)"
-#: newfirstrunwizard.ui:731
+#: newfirstrunwizard.ui:719
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to use TorK to monitor a remote Tor instance, you "
@@ -4342,17 +4315,17 @@ msgstr ""
"<p>Pokud Vaše vzdálená instalace Toru požaduje ověření heslem, zadejte "
"příslušné heslo na příslušné místo.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:780
+#: newfirstrunwizard.ui:768
#, no-c-format
msgid "Tor Server Info"
msgstr "Informace o serveru Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:791
+#: newfirstrunwizard.ui:779
#, no-c-format
msgid "Your Tor Server"
msgstr "Váš Tor server"
-#: newfirstrunwizard.ui:802
+#: newfirstrunwizard.ui:790
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The information below will be used to identify your Tor server <b>You "
@@ -4361,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"<p>Informace níže budou použity k identifikaci vašeho Tor serveru.<b>Můžete "
"je později změnit.</b>"
-#: newfirstrunwizard.ui:810
+#: newfirstrunwizard.ui:798
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Since you are going to run a Tor server, you need to give it a name and "
@@ -4370,87 +4343,87 @@ msgstr ""
"<p>Pokud chcete provozovat Tor server, musíte mu dát jméno a poskytnout vaše "
"kontaktní informace.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:826
+#: newfirstrunwizard.ui:814
#, no-c-format
msgid "Server Name:"
msgstr "Jméno serveru:"
-#: newfirstrunwizard.ui:839
+#: newfirstrunwizard.ui:827
#, no-c-format
msgid "Contact Email:"
msgstr "Kontaktní email:"
-#: newfirstrunwizard.ui:894
+#: newfirstrunwizard.ui:882
#, no-c-format
msgid "Testing Tor Connection"
msgstr "Testuji připojení k Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:905
+#: newfirstrunwizard.ui:893
#, no-c-format
msgid "Testing Your Tor Connection"
msgstr "Testuje Vaše připojení k Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:916 newfirstrunwizard.ui:1604
+#: newfirstrunwizard.ui:904 newfirstrunwizard.ui:1577
#, no-c-format
msgid "Candidate Config Files"
msgstr "Navržené konfigurační soubory"
-#: newfirstrunwizard.ui:927
+#: newfirstrunwizard.ui:915
#, no-c-format
msgid "Modify Tor's Control &File"
msgstr "Změnit řídící soubor Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:941
+#: newfirstrunwizard.ui:926
#, no-c-format
msgid "~/.tor/torrc"
msgstr "~/.tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:946
+#: newfirstrunwizard.ui:931
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/tor/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:951
+#: newfirstrunwizard.ui:936
#, no-c-format
msgid "/etc/tor/torrc"
msgstr "/etc/tor/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:956
+#: newfirstrunwizard.ui:941
#, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/torrc"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:961
+#: newfirstrunwizard.ui:946
#, no-c-format
msgid "/etc/torrc"
msgstr "/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:966
+#: newfirstrunwizard.ui:951
#, no-c-format
msgid "~/torrc"
msgstr "~/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:980
+#: newfirstrunwizard.ui:965
#, no-c-format
msgid "Test Tor"
msgstr "Otestuj Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:996
+#: newfirstrunwizard.ui:981
#, no-c-format
msgid "I'm trying to connect to Tor."
msgstr "Pokouším se připojit k Toru"
-#: newfirstrunwizard.ui:1047
+#: newfirstrunwizard.ui:1032
#, no-c-format
msgid "Now For Privoxy.."
msgstr "Nyní zkouším Privoxy.."
-#: newfirstrunwizard.ui:1058
+#: newfirstrunwizard.ui:1043
#, no-c-format
msgid "Half Way There!"
msgstr "Jsme na půl cesty!"
-#: newfirstrunwizard.ui:1069
+#: newfirstrunwizard.ui:1054
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's Tor taken care of! </p>\n"
@@ -4472,39 +4445,34 @@ msgstr ""
"Povoluje Vašemu internetovému prohlížeči\n"
"komunikovat s Torem a dokáže z něj za chodu odstranit spoustu balastu.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1122
+#: newfirstrunwizard.ui:1107
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy Do You Use?"
msgstr "Jaký soukromý proxy server používáte?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1133 newfirstrunwizard.ui:1456
+#: newfirstrunwizard.ui:1118 newfirstrunwizard.ui:1435
#, no-c-format
msgid "Nature of Privoxy Installation"
msgstr "Způsob instalace Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1144
+#: newfirstrunwizard.ui:1129
#, no-c-format
msgid "Which Privacy Proxy?"
msgstr "Jaká Privacy Proxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1155
+#: newfirstrunwizard.ui:1140
#, no-c-format
msgid "I &have another Privacy Proxy installed, I want to use that."
msgstr "Má&m už nainstalovaný jiný proxy server a chci ho používat."
-#: newfirstrunwizard.ui:1158
-#, no-c-format
-msgid "Alt+H"
-msgstr "Alt+H"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1169
+#: newfirstrunwizard.ui:1151
#, no-c-format
msgid "&I want to use Privoxy, so let's try harder to find it/install it."
msgstr ""
"&Chci používat Privoxy, takže se snaž trochu víc ho najít a/nebo "
"nainstalovat."
-#: newfirstrunwizard.ui:1196
+#: newfirstrunwizard.ui:1175
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Do you want to use Privoxy as your privacy proxy, or have you another "
@@ -4513,39 +4481,39 @@ msgstr ""
"<p>Přejete si používat Privoxy jako Váš soukromý proxy server nebo máte již "
"pro tento účel nainstalovanou jinou aplikaci?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1218
+#: newfirstrunwizard.ui:1197
#, no-c-format
msgid "<p>I couldn't find your installation of Privoxy.</p>"
msgstr "<p>Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1269
+#: newfirstrunwizard.ui:1248
#, no-c-format
msgid "Locating your Privacy Proxy"
msgstr "Umístění Vašeho soukromého proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1280
+#: newfirstrunwizard.ui:1259
#, no-c-format
msgid "Couldn't Find Your Privoxy Installation!"
msgstr "Nemohl jsem najít Vaši instalaci Privoxy."
-#: newfirstrunwizard.ui:1307 newfirstrunwizard.ui:1483
+#: newfirstrunwizard.ui:1286 newfirstrunwizard.ui:1462
#, no-c-format
msgid "The path to Privoxy:"
msgstr "Cesta k Privoxy:"
-#: newfirstrunwizard.ui:1328
+#: newfirstrunwizard.ui:1307
#, no-c-format
msgid "<p>If you are sure you have Privoxy installed, locate it below.</p>"
msgstr ""
"<p>Pokud jste si jistý, že je Privoxy na Vašem systému nainstalován, zadejte "
"cestu k jeho umístění.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1339
+#: newfirstrunwizard.ui:1318
#, no-c-format
msgid "Download Privoxy"
msgstr "Stáhnout Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1358
+#: newfirstrunwizard.ui:1337
#, no-c-format
msgid ""
"<p>If you can't find your Privoxy installation, or have not installed it, "
@@ -4560,41 +4528,36 @@ msgstr ""
"systému nainstalované, nainstalujte je s použitím Vašeho manageru nebo "
"nainstalujte balíček Privoxy určený pro Vaši distribuci. </p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1409
+#: newfirstrunwizard.ui:1388
#, no-c-format
msgid "How Does Privoxy Start?"
msgstr "Jak se bude spouštět Privoxy?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1504
+#: newfirstrunwizard.ui:1483
#, no-c-format
msgid "<p>OK, so we have Privoxy on your system at the location below.</p>"
msgstr ""
"<p>Dobře, takže Privoxy je na Vašem systému nainstalován v níže uvedeném "
"umístění.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1515
+#: newfirstrunwizard.ui:1494
#, no-c-format
msgid "How does Privoxy start?"
msgstr "Jak se Privoxy spouští?"
-#: newfirstrunwizard.ui:1526
+#: newfirstrunwizard.ui:1505
#, no-c-format
msgid "&Privoxy starts in the background when my computer boots up."
msgstr "&Privoxy se spouští na pozadí při startu systému."
-#: newfirstrunwizard.ui:1529
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: newfirstrunwizard.ui:1540
+#: newfirstrunwizard.ui:1516
#, no-c-format
msgid "&I have privoxy installed but it doesn't start up by itself."
msgstr ""
"&Privoxy je na mém systému nainstalován, ale nespouští se sám při startu "
"systému."
-#: newfirstrunwizard.ui:1567
+#: newfirstrunwizard.ui:1540
#, no-c-format
msgid ""
"<p>To be honest, I'm not that bright. It looks as if Privoxy is configured "
@@ -4606,37 +4569,37 @@ msgstr ""
"jistý. Můžete mi s tím trochu pomoci? Spouští se Privoxy sám při startu "
"počítače?</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1582
+#: newfirstrunwizard.ui:1555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Privoxy Configuration"
msgstr "Potvrzení Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1593
+#: newfirstrunwizard.ui:1566
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Verify your Privoxy Configuration"
msgstr "Nastavení soukromého proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1615
+#: newfirstrunwizard.ui:1588
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Update Privoxy Config"
msgstr "Potvrzení Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1629
+#: newfirstrunwizard.ui:1599
#, no-c-format
msgid "/etc/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1634
+#: newfirstrunwizard.ui:1604
#, no-c-format
msgid "~/privoxy/config"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1639
+#: newfirstrunwizard.ui:1609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "/usr/local/etc/privoxy/config"
msgstr "/usr/local/etc/torrc"
-#: newfirstrunwizard.ui:1661
+#: newfirstrunwizard.ui:1631
#, no-c-format
msgid ""
"<p>In order to work properly with Tor, Privoxy needs a line such as the "
@@ -4651,23 +4614,23 @@ msgid ""
"<p>Press <b>'Update Privoxy Config'</b> to try this.</p>"
msgstr ""
-#: newfirstrunwizard.ui:1682
+#: newfirstrunwizard.ui:1652
#, no-c-format
msgid "Konqueror in Anonymous Mode"
msgstr "Konqueror je anonymním módu"
-#: newfirstrunwizard.ui:1693 newfirstrunwizard.ui:1787
-#: newfirstrunwizard.ui:1889 newfirstrunwizard.ui:2087
+#: newfirstrunwizard.ui:1663 newfirstrunwizard.ui:1757
+#: newfirstrunwizard.ui:1856 newfirstrunwizard.ui:2054
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration"
msgstr "Nastavení soukromého proxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1704
+#: newfirstrunwizard.ui:1674
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror To Use &Your Privacy Proxy"
msgstr "Nastavit Konqueror aby používal &Váš soukromý proxy server"
-#: newfirstrunwizard.ui:1723
+#: newfirstrunwizard.ui:1693
#, no-c-format
msgid ""
"<p><b>Now go into Konqueror and configure it so that it <i>is</i> using your "
@@ -4682,12 +4645,12 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Až budete mít tohle hotové, klikněte na 'Další'.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1776
+#: newfirstrunwizard.ui:1746
#, no-c-format
msgid "Konqueror When Not Using Tor"
msgstr "Konqueror když nepoužívá Tor"
-#: newfirstrunwizard.ui:1809
+#: newfirstrunwizard.ui:1779
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, so your going to use your own privacy proxy..</p>\n"
@@ -4717,17 +4680,17 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Až tohle uděláte, klikněte na 'Další'</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:1827
+#: newfirstrunwizard.ui:1797
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Non-Anonymous Use"
msgstr "Nastavit Konqueror pro ne-anonymní použití"
-#: newfirstrunwizard.ui:1878
+#: newfirstrunwizard.ui:1845
#, no-c-format
msgid "Privoxy Confirmation"
msgstr "Potvrzení Privoxy"
-#: newfirstrunwizard.ui:1919
+#: newfirstrunwizard.ui:1886
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4738,22 +4701,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Nastavil jsem Váš soukromý proxy server, klikněte na 'Další' pro pokračování."
-#: newfirstrunwizard.ui:1972
+#: newfirstrunwizard.ui:1939
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror For Normal Use"
msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití"
-#: newfirstrunwizard.ui:1983
+#: newfirstrunwizard.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror for Normal Use"
msgstr "Nastavit Konqueror pro normální použití"
-#: newfirstrunwizard.ui:2002
+#: newfirstrunwizard.ui:1969
#, no-c-format
msgid "Configure Konqueror &For Normal Use"
msgstr "Nastavit Konqeuror &pro normální použití."
-#: newfirstrunwizard.ui:2021
+#: newfirstrunwizard.ui:1988
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that makes things quite simple for you and for TorK.</p>\n"
@@ -4776,12 +4739,12 @@ msgstr ""
"Konqueror je momentálně nastaven k přístupu na internet s normálním, ne-"
"anonymním nastavením, klikněte na 'Další'.</b>.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2076
+#: newfirstrunwizard.ui:2043
#, no-c-format
msgid "Privacy Proxy Configuration Complete"
msgstr "Nastavení soukromého proxy serveru bylo dokončeno"
-#: newfirstrunwizard.ui:2109
+#: newfirstrunwizard.ui:2076
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's your privoxy configuration done.</p>\n"
@@ -4792,22 +4755,22 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Klikněte na 'Další'.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2162
+#: newfirstrunwizard.ui:2129
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring."
msgstr "Sledování sítě"
-#: newfirstrunwizard.ui:2173
+#: newfirstrunwizard.ui:2140
#, no-c-format
msgid "Network Monitoring Configuration"
msgstr "Nastavení sledování sítě"
-#: newfirstrunwizard.ui:2201
+#: newfirstrunwizard.ui:2168
#, no-c-format
msgid "Let TorK run 'netstat' as the root user."
msgstr "Povolit TorKu spustit 'netstat' s právy uživatele root."
-#: newfirstrunwizard.ui:2254
+#: newfirstrunwizard.ui:2221
#, no-c-format
msgid ""
"<p>TorK uses a program called 'netstat' to monitor your computer for network "
@@ -4827,17 +4790,17 @@ msgstr ""
"není dobrý nápad, pokud sdílíte tento počítač s jinými uživateli, protože "
"tak umožníte sledovat všechny síťové aktivity i jim!</b>.</p>"
-#: newfirstrunwizard.ui:2288
+#: newfirstrunwizard.ui:2255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wizard Complete"
msgstr "Nastavení s pomocníkem dokončeno"
-#: newfirstrunwizard.ui:2299
+#: newfirstrunwizard.ui:2266
#, no-c-format
msgid "All Done"
msgstr "Vše hotovo"
-#: newfirstrunwizard.ui:2329
+#: newfirstrunwizard.ui:2296
#, no-c-format
msgid ""
"<p>OK, that's everything.</p>\n"
@@ -4848,34 +4811,34 @@ msgstr ""
"\n"
"<p>Děkuji za trpělivost. Užijte si TorK!</p>"
-#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:202
+#: paranoia.ui:73 paranoia.ui:199
#, no-c-format
msgid "Firewall Rule"
msgstr "Pravidlo firewallu"
-#: paranoia.ui:116 paranoia.ui:166
+#: paranoia.ui:113 paranoia.ui:163
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: paranoia.ui:124 paranoia.ui:174
+#: paranoia.ui:121 paranoia.ui:171
#, no-c-format
msgid "Rule:"
msgstr "Pravidlo:"
-#: paranoia.ui:137
+#: paranoia.ui:134
#, no-c-format
msgid "This is a list of filter rules that will route all DNS requests to Tor:"
msgstr ""
"Tohle je seznam pravidel pro filtry, které povedou všechny DNS požadavky na "
"Tor:"
-#: paranoia.ui:145 paranoia.ui:229
+#: paranoia.ui:142 paranoia.ui:226
#, no-c-format
msgid "Use different Tor circuits for every connection while in this mode."
msgstr "Použij pro každé připojení jiné okruhy Tor, když budeš v tom to módu."
-#: paranoia.ui:240
+#: paranoia.ui:237
#, no-c-format
msgid ""
"This is a list of filter rules that will route certain system traffic to Tor:"
@@ -5000,59 +4963,54 @@ msgstr "Použij tento adresář jako dočasné úložiště:"
msgid "Let Tor look after m&y normal settings."
msgstr "Nech na Toru, aby se staral o mé běžné nastavení."
-#: running.ui:238
+#: running.ui:235
#, no-c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Ověření"
-#: running.ui:249
+#: running.ui:246
#, no-c-format
msgid "Use this password to control Tor:"
msgstr "Použij tohle heslo k ovládání Toru:"
-#: running.ui:257
+#: running.ui:254
#, no-c-format
msgid "&Authenticate using cookie created by Tor"
msgstr "&Ověř s použitím cookie vytvořenou Torem"
-#: running.ui:273
+#: running.ui:267
#, no-c-format
msgid "If No Authentication Set, Generate Random Password to Protect Session"
msgstr ""
"Pokud není nastaveno žádné ověřování, generuj náhodné heslo na ochranu "
"session"
-#: running.ui:288
+#: running.ui:282
#, no-c-format
msgid "&Using Tor"
msgstr "&Použití Toru"
-#: running.ui:299
+#: running.ui:293
#, no-c-format
msgid "Listen For Connecting Applications"
msgstr "Sleduj připojující se aplikace"
-#: running.ui:318
+#: running.ui:312
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP:"
-#: running.ui:326 server.ui:676 torservers.ui:327 usability.ui:46
+#: running.ui:320 server.ui:661 torservers.ui:315 usability.ui:46
#, no-c-format
msgid "O&K"
msgstr "O&K"
-#: running.ui:329 server.ui:679 torservers.ui:330 usability.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Alt+K"
-msgstr "Alt+K"
-
-#: running.ui:335 running.ui:426 server.ui:625
+#: running.ui:326 running.ui:417 server.ui:610
#, no-c-format
msgid "IP Address "
msgstr "IP adresa "
-#: running.ui:396
+#: running.ui:387
#, no-c-format
msgid ""
"<p> If you're feeling fancy you can add a list of addresses and ports you "
@@ -5063,27 +5021,27 @@ msgstr ""
"přejete, aby Tor naslouchal aplikacím. Pravděpodobně si ale na přepych tak "
"moc nepotrpíte a proto bude lepší, když vše necháte jak je:"
-#: running.ui:406
+#: running.ui:397
#, no-c-format
msgid "Other Computers That Can Use My Tor"
msgstr "Ostatní počítače používající můj Tor"
-#: running.ui:415 server.ui:614
+#: running.ui:406 server.ui:599
#, no-c-format
msgid "Policy"
msgstr "Politika"
-#: running.ui:480 server.ui:685
+#: running.ui:471 server.ui:667
#, no-c-format
msgid "accept"
msgstr "přijmout"
-#: running.ui:485 server.ui:690
+#: running.ui:476 server.ui:672
#, no-c-format
msgid "reject"
msgstr "odmítnout"
-#: running.ui:514
+#: running.ui:505
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of rules stating who can and can't use your tor to "
@@ -5103,52 +5061,47 @@ msgstr "&Obecně"
msgid "Never Run As a Server, &Even If Tor Thinks I've Got The Girth"
msgstr "Nikdy nespouštěj jako server, &ani když si Tor myslí, že mám okruh"
-#: server.ui:64
-#, no-c-format
-msgid "Alt+E"
-msgstr ""
-
-#: server.ui:80
+#: server.ui:77
#, no-c-format
msgid "Tor Server Details"
msgstr "Detaily Tor serveru"
-#: server.ui:115
+#: server.ui:112
#, no-c-format
msgid "Contact Info:"
msgstr "Kontaktní informace:"
-#: server.ui:123
+#: server.ui:120
#, no-c-format
msgid "Nick:"
msgstr "Přezdívka:"
-#: server.ui:139 torservers.ui:51 torservers.ui:210
+#: server.ui:136 torservers.ui:51 torservers.ui:204
#, no-c-format
msgid "CC"
msgstr "CC"
-#: server.ui:150
+#: server.ui:147
#, no-c-format
msgid "geoip"
msgstr "geoip"
-#: server.ui:161
+#: server.ui:158
#, no-c-format
msgid "fp"
msgstr "fp"
-#: server.ui:172
+#: server.ui:169
#, no-c-format
msgid "My Family "
msgstr "Moje rodina"
-#: server.ui:199 torservers.ui:270
+#: server.ui:196 torservers.ui:264
#, no-c-format
msgid "Delete Selected"
msgstr "Smazat vybrané"
-#: server.ui:207
+#: server.ui:204
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of other servers that you administer. This will prevent "
@@ -5161,22 +5114,22 @@ msgstr ""
"<p><b>Přidávat záznamy to tohoto seznamů můžete kliknutím pravým tlačítkem "
"na záložkou \"Sít Tor\" a \"Přidat k mé rodině\".</b></p>"
-#: server.ui:237
+#: server.ui:234
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Traffic on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:256
+#: server.ui:253
#, no-c-format
msgid "Serve Tor Listings on Local Port"
msgstr ""
-#: server.ui:266
+#: server.ui:263
#, no-c-format
msgid "Improve Accessibility"
msgstr ""
-#: server.ui:269
+#: server.ui:266
#, no-c-format
msgid ""
"This will tell Tor to adverise your Tor server on the common ports 80 and "
@@ -5184,12 +5137,12 @@ msgid ""
"Tor."
msgstr ""
-#: server.ui:299
+#: server.ui:296
#, no-c-format
msgid "Let the Tor Network know about me as a server"
msgstr "Upozorni na mě v síti Tor jako na server"
-#: server.ui:324
+#: server.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"&Act as a Relay Server Only (Disables Your Exit Policies in the Tab Above)."
@@ -5197,98 +5150,93 @@ msgstr ""
"Chovej se pouze j&ako přenosový server (znepřístupní Vaše výstupní nastavení "
"v záložce nahoře)."
-#: server.ui:335
+#: server.ui:326
#, no-c-format
msgid "&Act as an Anti-Censorship Relay"
msgstr "Chovej se j&ako anti-cenzurní spoj"
-#: server.ui:366
+#: server.ui:354
#, no-c-format
msgid "&Performance"
msgstr "&Výkon"
-#: server.ui:377
+#: server.ui:365
#, no-c-format
msgid "Let Tor figure out the &best performance options to use"
msgstr "Nechte Tor zjistit, jaké nastavení by &bylo pro výkon nejlepší"
-#: server.ui:380
-#, no-c-format
-msgid "Alt+B"
-msgstr "Alt+B"
-
-#: server.ui:425
+#: server.ui:410
#, no-c-format
msgid "Performance Options"
msgstr "Nastavení výkonu"
-#: server.ui:458
+#: server.ui:443
#, no-c-format
msgid "Maximum number of encryption tasks to keep waiting:"
msgstr "Maximální počet čekajících šifrovacích úloh:"
-#: server.ui:466
+#: server.ui:451
#, no-c-format
msgid "Maximum number of simultaneous encryption tasks:"
msgstr "Maximální počet současných šifrovacích úloh:"
-#: server.ui:482
+#: server.ui:467
#, no-c-format
msgid "When shutting down, wait at most: "
msgstr "Při ukončování čekej nanejvýš:"
-#: server.ui:490
+#: server.ui:475
#, no-c-format
msgid " seconds"
msgstr "sekund"
-#: server.ui:499
+#: server.ui:484
#, no-c-format
msgid "day"
msgstr "dní"
-#: server.ui:504
+#: server.ui:489
#, no-c-format
msgid "week"
msgstr "týdnů"
-#: server.ui:509
+#: server.ui:494
#, no-c-format
msgid "month"
msgstr "měsíc"
-#: server.ui:521
+#: server.ui:506
#, no-c-format
msgid " MBs p/s"
msgstr "MBs p/s"
-#: server.ui:529
+#: server.ui:514
#, no-c-format
msgid "Never exceed "
msgstr "Nikdy nepřekročit"
# ,fuzzy
-#: server.ui:537
+#: server.ui:522
#, no-c-format
msgid " descriptors"
msgstr "klíčová slova"
-#: server.ui:548
+#: server.ui:533
#, no-c-format
msgid "Do not start unless system can support at least"
msgstr "Nespouštět pokud systém není schopen podporovat minimálně"
-#: server.ui:560
+#: server.ui:545
#, no-c-format
msgid "&Exit Policies"
msgstr "&Výstupní politika"
-#: server.ui:596
+#: server.ui:581
#, no-c-format
msgid "Sites you do not want to send traffic to"
msgstr "Stránky, kterým si nepřejete posílat Vaše data"
-#: server.ui:607
+#: server.ui:592
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p> When you are an exit server for a circuit it is your computer that the "
@@ -5530,12 +5478,12 @@ msgstr "Povolit zaznamenávání provozu v síti Tor"
msgid "Exit Servers To Avoid"
msgstr "Zavřít servery, aby se předešlo"
-#: torservers.ui:62 torservers.ui:221
+#: torservers.ui:62 torservers.ui:215
#, no-c-format
msgid "geoipcc"
msgstr "geoipcc"
-#: torservers.ui:73 torservers.ui:232
+#: torservers.ui:73 torservers.ui:226
#, no-c-format
msgid "FP"
msgstr "FP"
@@ -5570,27 +5518,22 @@ msgstr ""
"sítí programu Tor a vyberte 'Odteď nikdy nepoužívat' nebo 'Odteď nikdy "
"nepoužívat tuto zemi'.</p>"
-#: torservers.ui:177 torservers.ui:188
+#: torservers.ui:177 torservers.ui:185
#, no-c-format
msgid "&Delete Selected"
msgstr "&Smazat vybrané"
-#: torservers.ui:180 torservers.ui:191
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: torservers.ui:201 torservers.ui:243
+#: torservers.ui:195 torservers.ui:237
#, no-c-format
msgid "Preferred Exit Servers"
msgstr "Upřednostňované výstupní servery"
-#: torservers.ui:281
+#: torservers.ui:272
#, no-c-format
msgid "Use onl&y these servers for 'Exit'."
msgstr "Použít pouze t&yto výstupní servery"
-#: torservers.ui:292
+#: torservers.ui:280
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you prefer to use as the exit point for "
@@ -5610,12 +5553,12 @@ msgstr ""
"sítí programu Tor a vyberte 'Pokus se používat server jako výstupní server' "
"nebo 'Vždy použít tento server pro výstup'.</p>"
-#: torservers.ui:303
+#: torservers.ui:291
#, no-c-format
msgid "S&pecial Friends"
msgstr "Z&vláštní přátelé"
-#: torservers.ui:314
+#: torservers.ui:302
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is the list of servers you like to use for particular destinations. "
@@ -5626,37 +5569,37 @@ msgstr ""
"Například všechen přenos dat na Google by měl vykouknout na internet z "
"přátelského důvěryhodného severu."
-#: torservers.ui:344
+#: torservers.ui:329
#, no-c-format
msgid "Destination "
msgstr "Cíl "
-#: torservers.ui:355
+#: torservers.ui:340
#, no-c-format
msgid "Server "
msgstr "Server "
-#: torservers.ui:366
+#: torservers.ui:351
#, no-c-format
msgid "When "
msgstr "Když "
-#: torservers.ui:391 torservers.ui:481
+#: torservers.ui:376 torservers.ui:466
#, no-c-format
msgid "Entry"
msgstr "Vstup "
-#: torservers.ui:410
+#: torservers.ui:395
#, no-c-format
msgid "&Servers Status"
msgstr "&Stav serveru"
-#: torservers.ui:421
+#: torservers.ui:406
#, no-c-format
msgid "Unverified Servers"
msgstr "Neověřené servery"
-#: torservers.ui:432
+#: torservers.ui:417
#, no-c-format
msgid ""
"You can direct your traffic over <br> servers that haven't been verified "
@@ -5667,42 +5610,42 @@ msgstr ""
"ověřeny. <br>Zvolte si zastávky na cestě internetem jak se Vám zlíbí s "
"důvěrou v neověřené severy."
-#: torservers.ui:438
+#: torservers.ui:423
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position on Circuit"
msgstr "Pozice na okruhu"
-#: torservers.ui:449
+#: torservers.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rendezvous"
msgstr "Schůzka"
-#: torservers.ui:457
+#: torservers.ui:442
#, no-c-format
msgid "Introduction"
msgstr "Úvod"
-#: torservers.ui:465
+#: torservers.ui:450
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Střed"
-#: torservers.ui:502 usability.ui:205
+#: torservers.ui:487 usability.ui:202
#, no-c-format
msgid "Clear Selected"
msgstr "Jasně zvoleno"
-#: torservers.ui:512
+#: torservers.ui:497
#, no-c-format
msgid "Verified Servers"
msgstr "Ověřené servery"
-#: torservers.ui:523
+#: torservers.ui:508
#, no-c-format
msgid "seconds"
msgstr "vteřin"
-#: torservers.ui:539
+#: torservers.ui:524
#, no-c-format
msgid "Build new route on known servers every:"
msgstr "Vytvořit novou cestu po známých serverech každou:"
@@ -5712,17 +5655,17 @@ msgstr "Vytvořit novou cestu po známých serverech každou:"
msgid "Session Continuity"
msgstr "Návaznost session"
-#: usability.ui:68
+#: usability.ui:65
#, no-c-format
msgid "Domains "
msgstr "Domény "
-#: usability.ui:89
+#: usability.ui:86
#, no-c-format
msgid "Maximum Length of Session Time:"
msgstr "Maximální délka trvání session:"
-#: usability.ui:97
+#: usability.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p> This is a list of domains which might give you trouble if you connect "
@@ -5735,22 +5678,22 @@ msgstr ""
"budete mít jistotu, že této doméně budete nahlášen pouze pod jednou IP "
"adresou během jedné session."
-#: usability.ui:158
+#: usability.ui:155
#, no-c-format
msgid "Don't reuse a connection if it is more than"
msgstr "Neodmítat spojení pokud jsou starší než"
-#: usability.ui:166
+#: usability.ui:163
#, no-c-format
msgid " seconds old"
msgstr "sekund stará"
-#: usability.ui:177
+#: usability.ui:174
#, no-c-format
msgid "Networks Services With Long Session Times"
msgstr "Síťové služby s dlouhým časem pro session."
-#: usability.ui:213
+#: usability.ui:210
#, no-c-format
msgid ""
"<p> These services are known to have long session times. Select any of them "
@@ -5762,41 +5705,71 @@ msgstr ""
"které jsou označeny jako velmi často dostupné (například že jsou výjimečně "
"offline). "
-#: usability.ui:219
+#: usability.ui:216
#, no-c-format
msgid "Services "
msgstr "Služby"
-#: usability.ui:230
+#: usability.ui:227
#, no-c-format
msgid "ftp"
msgstr "ftp"
-#: usability.ui:238
+#: usability.ui:235
#, no-c-format
msgid "msn"
msgstr "msn"
-#: usability.ui:246
+#: usability.ui:243
#, no-c-format
msgid "jabber"
msgstr "jabber"
-#: usability.ui:254
+#: usability.ui:251
#, no-c-format
msgid "aol"
msgstr "aol"
-#: usability.ui:262
+#: usability.ui:259
#, no-c-format
msgid "telnet"
msgstr "telnet"
-#: usability.ui:270
+#: usability.ui:267
#, no-c-format
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
+#~ msgid "Alt+A"
+#~ msgstr "Alt+A"
+
+#~ msgid "Alt+F"
+#~ msgstr "ALT+N"
+
+#~ msgid "Alt+I"
+#~ msgstr "Alt+I"
+
+#~ msgid "Alt+Y"
+#~ msgstr "Alt+Y"
+
+#~ msgid "Alt+S"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
+#~ msgid "Alt+H"
+#~ msgstr "Alt+H"
+
+#~ msgid "Alt+P"
+#~ msgstr "Alt+P"
+
+#~ msgid "Alt+K"
+#~ msgstr "Alt+K"
+
+#~ msgid "Alt+B"
+#~ msgstr "Alt+B"
+
+#~ msgid "Alt+D"
+#~ msgstr "Alt+S"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Vlastnost"