summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>2026-03-11 18:44:09 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2026-03-12 18:52:00 +0000
commit0bcf5f844402412083430a1ef1f9f10298350395 (patch)
tree23f51f3aa1dbe3d645a20f5fbbe88483a1ebe0b2
parent62d7ec50e0461992be1f55ef48b74c8ffde626ef (diff)
downloadtwin-style-crystal-master.tar.gz
twin-style-crystal-master.zip
Translated using Weblate (Russian)HEADmaster
Currently translated at 100.0% (109 of 109 strings) Translation: applications/twin-style-crystal Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/twin-style-crystal/ru/
-rw-r--r--translations/messages/ru.po237
1 files changed, 131 insertions, 106 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 2883571..6be72af 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -4,131 +4,135 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-07 18:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-12 18:52+0000\n"
+"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/twin-style-crystal/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr ""
+msgstr "Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr ""
+msgstr "adem4ik@gmail.com"
#: crystalclient.cpp:909 crystalclient.cpp:1016
msgid "On All Desktops"
-msgstr ""
+msgstr "На всех рабочих столах"
#: config/configdialog.ui:37
#, no-c-format
msgid "Ge&neral"
-msgstr ""
+msgstr "&Общие"
#: config/configdialog.ui:48
#, no-c-format
msgid "Show tooltip o&ver caption"
-msgstr ""
+msgstr "Показывать подсказку &над заголовком"
#: config/configdialog.ui:51
#, no-c-format
msgid "Shows a tooltip, if the mouse pointer is over the caption."
-msgstr ""
+msgstr "Показывать всплывающую подсказку при наведении указателя на заголовок."
#: config/configdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title"
-msgstr ""
+msgstr "Используйте эти кнопки для настройки выравнивания заголовка окна"
#: config/configdialog.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Left"
-msgstr ""
+msgstr "&Влево"
#: config/configdialog.ui:112
#, no-c-format
msgid "&Centered"
-msgstr ""
+msgstr "По &центру"
#: config/configdialog.ui:126
#, no-c-format
msgid "&Right"
-msgstr ""
+msgstr "В&право"
#: config/configdialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Moving &repaints window"
-msgstr ""
+msgstr "Перерисов&ка окна при перемещении"
#: config/configdialog.ui:158
#, no-c-format
msgid "&When finished"
-msgstr ""
+msgstr "&По завершении"
#: config/configdialog.ui:169
#, no-c-format
msgid "I&mmediately"
-msgstr ""
+msgstr "Не&медленно"
#: config/configdialog.ui:180
#, no-c-format
msgid " ms"
-msgstr ""
+msgstr " мс"
#: config/configdialog.ui:200
#, no-c-format
msgid "E&very"
-msgstr ""
+msgstr "Ка&ждые"
#: config/configdialog.ui:216
#, no-c-format
msgid "Round &Corners"
-msgstr ""
+msgstr "Скруглённые &углы"
#: config/configdialog.ui:361
#, no-c-format
msgid "Border width:"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина границы:"
#: config/configdialog.ui:380
#, no-c-format
msgid "Titlebar height:"
-msgstr ""
+msgstr "Высота заголовка:"
#: config/configdialog.ui:397
#, no-c-format
msgid "Width of the borders"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина границ"
#: config/configdialog.ui:414
#, no-c-format
msgid "Height of the title par (independend to border width)"
-msgstr ""
+msgstr "Высота заголовка (независимо от ширины границы)"
#: config/configdialog.ui:425
#, no-c-format
msgid "Draws a nice shadowed title bar text to improve visibility."
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать текст заголовка с тенью для улучшения читаемости."
#: config/configdialog.ui:433
#, no-c-format
msgid "&Draw Caption"
-msgstr ""
+msgstr "&Рисовать заголовок"
#: config/configdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid "C&ycle tasks with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgstr "Переключать задачи &колесом мыши"
#: config/configdialog.ui:455
#, no-c-format
@@ -136,46 +140,48 @@ msgid ""
"Wheel on titlebar cycles through visible windows. Does NOT work in compiz. "
"Overrides settings in TDE."
msgstr ""
+"Вращение колеса над заголовком переключает видимые окна. НЕ РАБОТАЕТ в "
+"compiz. Заменяет настройки TDE."
#: config/configdialog.ui:477
#, no-c-format
msgid "I&nfo..."
-msgstr ""
+msgstr "&Сведения…"
#: config/configdialog.ui:487
#, no-c-format
msgid "Bu&ttons"
-msgstr ""
+msgstr "&Кнопки"
#: config/configdialog.ui:509
#, no-c-format
msgid "Ani&mate hover"
-msgstr ""
+msgstr "Анимация &наведения"
#: config/configdialog.ui:512
#, no-c-format
msgid "Smoothly animate the hover effect of the buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Плавно анимировать эффект наведения на кнопки"
#: config/configdialog.ui:528
#, no-c-format
msgid "Ho&ver effect"
-msgstr ""
+msgstr "Эффект &наведения"
#: config/configdialog.ui:531
#, no-c-format
msgid "Provides a mouse-over effect for the title bar buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Включает эффект наведения мыши для кнопок заголовка."
#: config/configdialog.ui:562
#, no-c-format
msgid "Tint Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Оттенок кнопок"
#: config/configdialog.ui:571
#, no-c-format
msgid "Tint some buttons to specific colors"
-msgstr ""
+msgstr "Тонировать некоторые кнопки в определённые цвета"
#: config/configdialog.ui:606 config/configdialog.ui:651
#: config/configdialog.ui:680 config/configdialog.ui:709
@@ -186,240 +192,240 @@ msgstr ""
#, no-c-format
msgid ""
"The semi transparent buttons of the titlebar will be shaded in this color"
-msgstr ""
+msgstr "Полупрозрачные кнопки заголовка будут окрашены в этот цвет"
#: config/configdialog.ui:614
#, no-c-format
msgid "Minimize Button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка «Свернуть»"
#: config/configdialog.ui:622
#, no-c-format
msgid "Other Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Другие кнопки"
#: config/configdialog.ui:746
#, no-c-format
msgid "Hovered"
-msgstr ""
+msgstr "Наведение"
#: config/configdialog.ui:754
#, no-c-format
msgid "Pressed"
-msgstr ""
+msgstr "Нажатие"
#: config/configdialog.ui:762
#, no-c-format
msgid "Normal"
-msgstr ""
+msgstr "Обычное"
#: config/configdialog.ui:857
#, no-c-format
msgid "Maximize Button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка «Развернуть»"
#: config/configdialog.ui:894
#, no-c-format
msgid "Close Button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка «Закрыть»"
#: config/configdialog.ui:989
#, no-c-format
msgid "Crystal Default"
-msgstr ""
+msgstr "Crystal по умолчанию"
#: config/configdialog.ui:997
#, no-c-format
msgid "Crystal Aqua"
-msgstr ""
+msgstr "Crystal Aqua"
#: config/configdialog.ui:1005
#, no-c-format
msgid "Crystal Knifty"
-msgstr ""
+msgstr "Crystal Knifty"
#: config/configdialog.ui:1013
#, no-c-format
msgid "Handpainted"
-msgstr ""
+msgstr "Handpainted"
#: config/configdialog.ui:1021
#, no-c-format
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: config/configdialog.ui:1029
#, no-c-format
msgid "Vista"
-msgstr ""
+msgstr "Vista"
#: config/configdialog.ui:1037
#, no-c-format
msgid "Kubuntu Dapper"
-msgstr ""
+msgstr "Kubuntu Dapper"
#: config/configdialog.ui:1045
#, no-c-format
msgid "Kubuntu Edgy"
-msgstr ""
+msgstr "Kubuntu Edgy"
#: config/configdialog.ui:1053
#, no-c-format
msgid "Kubuntu Feisty"
-msgstr ""
+msgstr "Kubuntu Feisty"
#: config/configdialog.ui:1061
#, no-c-format
msgid "Kubuntu Hardy"
-msgstr ""
+msgstr "Kubuntu Hardy"
#: config/configdialog.ui:1079
#, no-c-format
msgid "Select your favourite button theme here"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите тему кнопок"
#: config/configdialog.ui:1087
#, no-c-format
msgid "Theme &menu button"
-msgstr ""
+msgstr "Кнопка меню &темы"
#: config/configdialog.ui:1093
#, no-c-format
msgid "The window menu is a button, if possible, or just an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Меню окна отображается как кнопка (если возможно) или просто как значок"
#: config/configdialog.ui:1103
#, no-c-format
msgid "Bac&kground"
-msgstr ""
+msgstr "&Фон"
#: config/configdialog.ui:1118
#, no-c-format
msgid "A&ctive"
-msgstr ""
+msgstr "&Активное"
#: config/configdialog.ui:1163 config/configdialog.ui:1530
#, no-c-format
msgid "Amount of effect"
-msgstr ""
+msgstr "Величина эффекта"
#: config/configdialog.ui:1171 config/configdialog.ui:1583
#, no-c-format
msgid "Amount:"
-msgstr ""
+msgstr "Величина:"
#: config/configdialog.ui:1190 config/configdialog.ui:1488
#, no-c-format
msgid "The color of the outline frame"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет внешней рамки"
#: config/configdialog.ui:1198 config/configdialog.ui:1496
#, no-c-format
msgid "Userdefined background:"
-msgstr ""
+msgstr "Заданный пользователем фон:"
#: config/configdialog.ui:1204 config/configdialog.ui:1399
#: config/configdialog.ui:1502 config/configdialog.ui:1692
#, no-c-format
msgid "Use userdefined picture for background instead of current wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать заданное пользователем изображение вместо текущих обоев"
#: config/configdialog.ui:1210 config/configdialog.ui:1434
#, no-c-format
msgid "Fade"
-msgstr ""
+msgstr "Затухание"
#: config/configdialog.ui:1215 config/configdialog.ui:1439
#, no-c-format
msgid "Intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Интенсивность"
#: config/configdialog.ui:1220 config/configdialog.ui:1444
#, no-c-format
msgid "Brighten"
-msgstr ""
+msgstr "Осветление"
#: config/configdialog.ui:1225 config/configdialog.ui:1449
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
-msgstr ""
+msgstr "Обесцвечивание"
#: config/configdialog.ui:1230 config/configdialog.ui:1454
#, no-c-format
msgid "Solarisation"
-msgstr ""
+msgstr "Соляризация"
#: config/configdialog.ui:1245 config/configdialog.ui:1469
#, no-c-format
msgid "Select effect, that is to be applied to the image"
-msgstr ""
+msgstr "Выберите эффект, применяемый к изображению"
#: config/configdialog.ui:1268 config/configdialog.ui:1553
#, no-c-format
msgid "No outline"
-msgstr ""
+msgstr "Без внешней рамки"
#: config/configdialog.ui:1273 config/configdialog.ui:1558
#, no-c-format
msgid "Simple Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Простая внешняя рамка"
#: config/configdialog.ui:1278 config/configdialog.ui:1362
#: config/configdialog.ui:1563 config/configdialog.ui:1672
#, no-c-format
msgid "Sunken"
-msgstr ""
+msgstr "Западающая"
#: config/configdialog.ui:1283 config/configdialog.ui:1367
#: config/configdialog.ui:1568 config/configdialog.ui:1677
#, no-c-format
msgid "Raised"
-msgstr ""
+msgstr "Выпуклая"
#: config/configdialog.ui:1290 config/configdialog.ui:1575
#, no-c-format
msgid "Draw outline frame"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать внешнюю рамку"
#: config/configdialog.ui:1314 config/configdialog.ui:1607
#, no-c-format
msgid "Blur Image:"
-msgstr ""
+msgstr "Размытие изображения:"
#: config/configdialog.ui:1346
#, no-c-format
msgid "The color of the inline frame"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет внутренней рамки"
#: config/configdialog.ui:1352 config/configdialog.ui:1662
#, no-c-format
msgid "No inline"
-msgstr ""
+msgstr "Без внутренней рамки"
#: config/configdialog.ui:1357 config/configdialog.ui:1667
#, no-c-format
msgid "Simple inline"
-msgstr ""
+msgstr "Простая внутренняя рамка"
#: config/configdialog.ui:1374 config/configdialog.ui:1684
#, no-c-format
msgid "Draw inline frame around the window content"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать внутреннюю рамку вокруг содержимого окна"
#: config/configdialog.ui:1411
#, no-c-format
msgid "Inacti&ve"
-msgstr ""
+msgstr "&Неактивное"
#: config/configdialog.ui:1639
#, no-c-format
msgid "Color of the inline frame"
-msgstr ""
+msgstr "Цвет внутренней рамки"
#: config/configdialog.ui:1713
#, no-c-format
msgid "&Track desktop changes"
-msgstr ""
+msgstr "&Отслеживать смену рабочих столов"
#: config/configdialog.ui:1716 config/configdialog.ui:1719
#, no-c-format
@@ -427,11 +433,13 @@ msgid ""
"Check, if you have different wallpapers set on multiple desktops. Uncheck, "
"when you just have one wallpaper for all desktops."
msgstr ""
+"Включите, если на разных рабочих столах установлены разные обои. Отключите, "
+"если на всех столах одни обои."
#: config/configdialog.ui:1738
#, no-c-format
msgid "Enable Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Включить прозрачность"
#: config/configdialog.ui:1744
#, no-c-format
@@ -439,116 +447,119 @@ msgid ""
"When this is turned on, you may (still?) experience high CPU usage. Use it "
"carefully!"
msgstr ""
+"При включении этой функции может (по-прежнему?) наблюдаться высокая загрузка "
+"процессора. Используйте осторожно!"
#: config/configdialog.ui:1754
#, no-c-format
msgid "&Logo"
-msgstr ""
+msgstr "&Логотип"
#: config/configdialog.ui:1773
#, no-c-format
msgid "Draw Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать логотип"
#: config/configdialog.ui:1804
#, no-c-format
msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Отключено"
#: config/configdialog.ui:1851
#, no-c-format
msgid "Little preview"
-msgstr ""
+msgstr "Предпросмотр"
#: config/configdialog.ui:1857
#, no-c-format
msgid "Stretch"
-msgstr ""
+msgstr "Растянуть"
#: config/configdialog.ui:1862
#, no-c-format
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "По центру"
#: config/configdialog.ui:1912
#, no-c-format
msgid "Distance to the text:"
-msgstr ""
+msgstr "Расстояние до текста:"
#: config/configdialog.ui:1928
#, no-c-format
msgid " px"
-msgstr ""
+msgstr " пкс"
#: config/configdialog.ui:1950
#, no-c-format
msgid "Active &window only"
-msgstr ""
+msgstr "Только активное &окно"
#: config/configdialog.ui:1953
#, no-c-format
msgid "Draw logo in the active window only"
-msgstr ""
+msgstr "Рисовать логотип только в активном окне"
#: config/configdialog.ui:1963
#, no-c-format
msgid "&Overlay"
-msgstr ""
+msgstr "&Наложение"
#: config/configdialog.ui:1982
#, no-c-format
msgid "Lets you put an transparent image on top of the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Позволяет разместить прозрачное изображение поверх заголовка."
#: config/configdialog.ui:2001
#, no-c-format
msgid "User defined should be a transparent png file, i.e. 1x64px"
msgstr ""
+"Заданное пользователем должно быть прозрачным PNG-файлом, например 1×64 пкс"
#: config/configdialog.ui:2029
#, no-c-format
msgid "Overlay for active window:"
-msgstr ""
+msgstr "Наложение для активного окна:"
#: config/configdialog.ui:2037
#, no-c-format
msgid "Overlay for inactive window:"
-msgstr ""
+msgstr "Наложение для неактивного окна:"
#: config/configdialog.ui:2043 config/configdialog.ui:2089
#, no-c-format
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Отключено"
#: config/configdialog.ui:2048 config/configdialog.ui:2094
#, no-c-format
msgid "Simple Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Простое освещение"
#: config/configdialog.ui:2053 config/configdialog.ui:2099
#, no-c-format
msgid "Glass"
-msgstr ""
+msgstr "Стекло"
#: config/configdialog.ui:2058 config/configdialog.ui:2104
#, no-c-format
msgid "Steel"
-msgstr ""
+msgstr "Сталь"
#: config/configdialog.ui:2063 config/configdialog.ui:2109
#, no-c-format
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "Особый"
#: config/infodialog.ui:27
#, no-c-format
msgid "Info about Crystal..."
-msgstr ""
+msgstr "Сведения о Crystal…"
#: config/infodialog.ui:79
#, no-c-format
msgid "About:"
-msgstr ""
+msgstr "О программе:"
#: config/infodialog.ui:104
#, no-c-format
@@ -558,21 +569,25 @@ msgid ""
"\n"
"You may look for the most recent version at kde-look.org:"
msgstr ""
+"Тема оформления окон Crystal для TWin,\n"
+"Саша Хлузяк <spam84@nurfuerspam.de>, 2004–2007.\n"
+"\n"
+"Новейшую версию можно найти на kde-look.org:"
#: config/infodialog.ui:140
#, no-c-format
msgid "www.kde-look.org/content/show.php?content=13969"
-msgstr ""
+msgstr "www.kde-look.org/content/show.php?content=13969"
#: config/infodialog.ui:143
#, no-c-format
msgid "http://www.kde-look.org/content/show.php?content=13969"
-msgstr ""
+msgstr "http://www.kde-look.org/content/show.php?content=13969"
#: config/infodialog.ui:183
#, no-c-format
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Использование:"
#: config/infodialog.ui:205
#, no-c-format
@@ -588,3 +603,13 @@ msgid ""
" If this is disabled AND the deco is compiled against\n"
" TDE, the default behaviour is used."
msgstr ""
+"Помимо стандартных возможностей большинства оформлений окон:\n"
+"— двойной щелчок на кнопке системного меню закрывает окно;\n"
+"— щелчок средней кнопкой на кнопке «Свернуть» отправляет окно вниз;\n"
+"— щелчок правой кнопкой на кнопке «Свернуть» сворачивает окно в заголовок;\n"
+"— щелчок правой кнопкой на кнопке «Закрыть» запускает kdocker для помещения\n"
+" окна в системный лоток\n"
+" (требуется установленный kdocker);\n"
+"— прокрутка колесом над заголовком выбирает следующее/предыдущее окно.\n"
+" Если эта функция отключена И оформление скомпилировано с поддержкой\n"
+" TDE, используется поведение по умолчанию."