diff options
| author | Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com> | 2026-03-11 18:44:09 +0000 |
|---|---|---|
| committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2026-03-12 18:52:00 +0000 |
| commit | 0bcf5f844402412083430a1ef1f9f10298350395 (patch) | |
| tree | 23f51f3aa1dbe3d645a20f5fbbe88483a1ebe0b2 | |
| parent | 62d7ec50e0461992be1f55ef48b74c8ffde626ef (diff) | |
| download | twin-style-crystal-master.tar.gz twin-style-crystal-master.zip | |
Currently translated at 100.0% (109 of 109 strings)
Translation: applications/twin-style-crystal
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/twin-style-crystal/ru/
| -rw-r--r-- | translations/messages/ru.po | 237 |
1 files changed, 131 insertions, 106 deletions
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po index 2883571..6be72af 100644 --- a/translations/messages/ru.po +++ b/translations/messages/ru.po @@ -4,131 +4,135 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2026-03-07 18:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2026-03-12 18:52+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/twin-style-crystal/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "adem4ik@gmail.com" #: crystalclient.cpp:909 crystalclient.cpp:1016 msgid "On All Desktops" -msgstr "" +msgstr "На всех рабочих столах" #: config/configdialog.ui:37 #, no-c-format msgid "Ge&neral" -msgstr "" +msgstr "&Общие" #: config/configdialog.ui:48 #, no-c-format msgid "Show tooltip o&ver caption" -msgstr "" +msgstr "Показывать подсказку &над заголовком" #: config/configdialog.ui:51 #, no-c-format msgid "Shows a tooltip, if the mouse pointer is over the caption." -msgstr "" +msgstr "Показывать всплывающую подсказку при наведении указателя на заголовок." #: config/configdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Use these buttons to set the alignment of the window title" -msgstr "" +msgstr "Используйте эти кнопки для настройки выравнивания заголовка окна" #: config/configdialog.ui:101 #, no-c-format msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Влево" #: config/configdialog.ui:112 #, no-c-format msgid "&Centered" -msgstr "" +msgstr "По &центру" #: config/configdialog.ui:126 #, no-c-format msgid "&Right" -msgstr "" +msgstr "В&право" #: config/configdialog.ui:147 #, no-c-format msgid "Moving &repaints window" -msgstr "" +msgstr "Перерисов&ка окна при перемещении" #: config/configdialog.ui:158 #, no-c-format msgid "&When finished" -msgstr "" +msgstr "&По завершении" #: config/configdialog.ui:169 #, no-c-format msgid "I&mmediately" -msgstr "" +msgstr "Не&медленно" #: config/configdialog.ui:180 #, no-c-format msgid " ms" -msgstr "" +msgstr " мс" #: config/configdialog.ui:200 #, no-c-format msgid "E&very" -msgstr "" +msgstr "Ка&ждые" #: config/configdialog.ui:216 #, no-c-format msgid "Round &Corners" -msgstr "" +msgstr "Скруглённые &углы" #: config/configdialog.ui:361 #, no-c-format msgid "Border width:" -msgstr "" +msgstr "Ширина границы:" #: config/configdialog.ui:380 #, no-c-format msgid "Titlebar height:" -msgstr "" +msgstr "Высота заголовка:" #: config/configdialog.ui:397 #, no-c-format msgid "Width of the borders" -msgstr "" +msgstr "Ширина границ" #: config/configdialog.ui:414 #, no-c-format msgid "Height of the title par (independend to border width)" -msgstr "" +msgstr "Высота заголовка (независимо от ширины границы)" #: config/configdialog.ui:425 #, no-c-format msgid "Draws a nice shadowed title bar text to improve visibility." -msgstr "" +msgstr "Рисовать текст заголовка с тенью для улучшения читаемости." #: config/configdialog.ui:433 #, no-c-format msgid "&Draw Caption" -msgstr "" +msgstr "&Рисовать заголовок" #: config/configdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "C&ycle tasks with mouse wheel" -msgstr "" +msgstr "Переключать задачи &колесом мыши" #: config/configdialog.ui:455 #, no-c-format @@ -136,46 +140,48 @@ msgid "" "Wheel on titlebar cycles through visible windows. Does NOT work in compiz. " "Overrides settings in TDE." msgstr "" +"Вращение колеса над заголовком переключает видимые окна. НЕ РАБОТАЕТ в " +"compiz. Заменяет настройки TDE." #: config/configdialog.ui:477 #, no-c-format msgid "I&nfo..." -msgstr "" +msgstr "&Сведения…" #: config/configdialog.ui:487 #, no-c-format msgid "Bu&ttons" -msgstr "" +msgstr "&Кнопки" #: config/configdialog.ui:509 #, no-c-format msgid "Ani&mate hover" -msgstr "" +msgstr "Анимация &наведения" #: config/configdialog.ui:512 #, no-c-format msgid "Smoothly animate the hover effect of the buttons" -msgstr "" +msgstr "Плавно анимировать эффект наведения на кнопки" #: config/configdialog.ui:528 #, no-c-format msgid "Ho&ver effect" -msgstr "" +msgstr "Эффект &наведения" #: config/configdialog.ui:531 #, no-c-format msgid "Provides a mouse-over effect for the title bar buttons." -msgstr "" +msgstr "Включает эффект наведения мыши для кнопок заголовка." #: config/configdialog.ui:562 #, no-c-format msgid "Tint Buttons" -msgstr "" +msgstr "Оттенок кнопок" #: config/configdialog.ui:571 #, no-c-format msgid "Tint some buttons to specific colors" -msgstr "" +msgstr "Тонировать некоторые кнопки в определённые цвета" #: config/configdialog.ui:606 config/configdialog.ui:651 #: config/configdialog.ui:680 config/configdialog.ui:709 @@ -186,240 +192,240 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The semi transparent buttons of the titlebar will be shaded in this color" -msgstr "" +msgstr "Полупрозрачные кнопки заголовка будут окрашены в этот цвет" #: config/configdialog.ui:614 #, no-c-format msgid "Minimize Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Свернуть»" #: config/configdialog.ui:622 #, no-c-format msgid "Other Buttons" -msgstr "" +msgstr "Другие кнопки" #: config/configdialog.ui:746 #, no-c-format msgid "Hovered" -msgstr "" +msgstr "Наведение" #: config/configdialog.ui:754 #, no-c-format msgid "Pressed" -msgstr "" +msgstr "Нажатие" #: config/configdialog.ui:762 #, no-c-format msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Обычное" #: config/configdialog.ui:857 #, no-c-format msgid "Maximize Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Развернуть»" #: config/configdialog.ui:894 #, no-c-format msgid "Close Button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка «Закрыть»" #: config/configdialog.ui:989 #, no-c-format msgid "Crystal Default" -msgstr "" +msgstr "Crystal по умолчанию" #: config/configdialog.ui:997 #, no-c-format msgid "Crystal Aqua" -msgstr "" +msgstr "Crystal Aqua" #: config/configdialog.ui:1005 #, no-c-format msgid "Crystal Knifty" -msgstr "" +msgstr "Crystal Knifty" #: config/configdialog.ui:1013 #, no-c-format msgid "Handpainted" -msgstr "" +msgstr "Handpainted" #: config/configdialog.ui:1021 #, no-c-format msgid "SVG" -msgstr "" +msgstr "SVG" #: config/configdialog.ui:1029 #, no-c-format msgid "Vista" -msgstr "" +msgstr "Vista" #: config/configdialog.ui:1037 #, no-c-format msgid "Kubuntu Dapper" -msgstr "" +msgstr "Kubuntu Dapper" #: config/configdialog.ui:1045 #, no-c-format msgid "Kubuntu Edgy" -msgstr "" +msgstr "Kubuntu Edgy" #: config/configdialog.ui:1053 #, no-c-format msgid "Kubuntu Feisty" -msgstr "" +msgstr "Kubuntu Feisty" #: config/configdialog.ui:1061 #, no-c-format msgid "Kubuntu Hardy" -msgstr "" +msgstr "Kubuntu Hardy" #: config/configdialog.ui:1079 #, no-c-format msgid "Select your favourite button theme here" -msgstr "" +msgstr "Выберите тему кнопок" #: config/configdialog.ui:1087 #, no-c-format msgid "Theme &menu button" -msgstr "" +msgstr "Кнопка меню &темы" #: config/configdialog.ui:1093 #, no-c-format msgid "The window menu is a button, if possible, or just an icon" -msgstr "" +msgstr "Меню окна отображается как кнопка (если возможно) или просто как значок" #: config/configdialog.ui:1103 #, no-c-format msgid "Bac&kground" -msgstr "" +msgstr "&Фон" #: config/configdialog.ui:1118 #, no-c-format msgid "A&ctive" -msgstr "" +msgstr "&Активное" #: config/configdialog.ui:1163 config/configdialog.ui:1530 #, no-c-format msgid "Amount of effect" -msgstr "" +msgstr "Величина эффекта" #: config/configdialog.ui:1171 config/configdialog.ui:1583 #, no-c-format msgid "Amount:" -msgstr "" +msgstr "Величина:" #: config/configdialog.ui:1190 config/configdialog.ui:1488 #, no-c-format msgid "The color of the outline frame" -msgstr "" +msgstr "Цвет внешней рамки" #: config/configdialog.ui:1198 config/configdialog.ui:1496 #, no-c-format msgid "Userdefined background:" -msgstr "" +msgstr "Заданный пользователем фон:" #: config/configdialog.ui:1204 config/configdialog.ui:1399 #: config/configdialog.ui:1502 config/configdialog.ui:1692 #, no-c-format msgid "Use userdefined picture for background instead of current wallpaper" -msgstr "" +msgstr "Использовать заданное пользователем изображение вместо текущих обоев" #: config/configdialog.ui:1210 config/configdialog.ui:1434 #, no-c-format msgid "Fade" -msgstr "" +msgstr "Затухание" #: config/configdialog.ui:1215 config/configdialog.ui:1439 #, no-c-format msgid "Intensity" -msgstr "" +msgstr "Интенсивность" #: config/configdialog.ui:1220 config/configdialog.ui:1444 #, no-c-format msgid "Brighten" -msgstr "" +msgstr "Осветление" #: config/configdialog.ui:1225 config/configdialog.ui:1449 #, no-c-format msgid "Desaturate" -msgstr "" +msgstr "Обесцвечивание" #: config/configdialog.ui:1230 config/configdialog.ui:1454 #, no-c-format msgid "Solarisation" -msgstr "" +msgstr "Соляризация" #: config/configdialog.ui:1245 config/configdialog.ui:1469 #, no-c-format msgid "Select effect, that is to be applied to the image" -msgstr "" +msgstr "Выберите эффект, применяемый к изображению" #: config/configdialog.ui:1268 config/configdialog.ui:1553 #, no-c-format msgid "No outline" -msgstr "" +msgstr "Без внешней рамки" #: config/configdialog.ui:1273 config/configdialog.ui:1558 #, no-c-format msgid "Simple Outline" -msgstr "" +msgstr "Простая внешняя рамка" #: config/configdialog.ui:1278 config/configdialog.ui:1362 #: config/configdialog.ui:1563 config/configdialog.ui:1672 #, no-c-format msgid "Sunken" -msgstr "" +msgstr "Западающая" #: config/configdialog.ui:1283 config/configdialog.ui:1367 #: config/configdialog.ui:1568 config/configdialog.ui:1677 #, no-c-format msgid "Raised" -msgstr "" +msgstr "Выпуклая" #: config/configdialog.ui:1290 config/configdialog.ui:1575 #, no-c-format msgid "Draw outline frame" -msgstr "" +msgstr "Рисовать внешнюю рамку" #: config/configdialog.ui:1314 config/configdialog.ui:1607 #, no-c-format msgid "Blur Image:" -msgstr "" +msgstr "Размытие изображения:" #: config/configdialog.ui:1346 #, no-c-format msgid "The color of the inline frame" -msgstr "" +msgstr "Цвет внутренней рамки" #: config/configdialog.ui:1352 config/configdialog.ui:1662 #, no-c-format msgid "No inline" -msgstr "" +msgstr "Без внутренней рамки" #: config/configdialog.ui:1357 config/configdialog.ui:1667 #, no-c-format msgid "Simple inline" -msgstr "" +msgstr "Простая внутренняя рамка" #: config/configdialog.ui:1374 config/configdialog.ui:1684 #, no-c-format msgid "Draw inline frame around the window content" -msgstr "" +msgstr "Рисовать внутреннюю рамку вокруг содержимого окна" #: config/configdialog.ui:1411 #, no-c-format msgid "Inacti&ve" -msgstr "" +msgstr "&Неактивное" #: config/configdialog.ui:1639 #, no-c-format msgid "Color of the inline frame" -msgstr "" +msgstr "Цвет внутренней рамки" #: config/configdialog.ui:1713 #, no-c-format msgid "&Track desktop changes" -msgstr "" +msgstr "&Отслеживать смену рабочих столов" #: config/configdialog.ui:1716 config/configdialog.ui:1719 #, no-c-format @@ -427,11 +433,13 @@ msgid "" "Check, if you have different wallpapers set on multiple desktops. Uncheck, " "when you just have one wallpaper for all desktops." msgstr "" +"Включите, если на разных рабочих столах установлены разные обои. Отключите, " +"если на всех столах одни обои." #: config/configdialog.ui:1738 #, no-c-format msgid "Enable Transparency" -msgstr "" +msgstr "Включить прозрачность" #: config/configdialog.ui:1744 #, no-c-format @@ -439,116 +447,119 @@ msgid "" "When this is turned on, you may (still?) experience high CPU usage. Use it " "carefully!" msgstr "" +"При включении этой функции может (по-прежнему?) наблюдаться высокая загрузка " +"процессора. Используйте осторожно!" #: config/configdialog.ui:1754 #, no-c-format msgid "&Logo" -msgstr "" +msgstr "&Логотип" #: config/configdialog.ui:1773 #, no-c-format msgid "Draw Logo" -msgstr "" +msgstr "Рисовать логотип" #: config/configdialog.ui:1804 #, no-c-format msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Отключено" #: config/configdialog.ui:1851 #, no-c-format msgid "Little preview" -msgstr "" +msgstr "Предпросмотр" #: config/configdialog.ui:1857 #, no-c-format msgid "Stretch" -msgstr "" +msgstr "Растянуть" #: config/configdialog.ui:1862 #, no-c-format msgid "Centered" -msgstr "" +msgstr "По центру" #: config/configdialog.ui:1912 #, no-c-format msgid "Distance to the text:" -msgstr "" +msgstr "Расстояние до текста:" #: config/configdialog.ui:1928 #, no-c-format msgid " px" -msgstr "" +msgstr " пкс" #: config/configdialog.ui:1950 #, no-c-format msgid "Active &window only" -msgstr "" +msgstr "Только активное &окно" #: config/configdialog.ui:1953 #, no-c-format msgid "Draw logo in the active window only" -msgstr "" +msgstr "Рисовать логотип только в активном окне" #: config/configdialog.ui:1963 #, no-c-format msgid "&Overlay" -msgstr "" +msgstr "&Наложение" #: config/configdialog.ui:1982 #, no-c-format msgid "Lets you put an transparent image on top of the title bar." -msgstr "" +msgstr "Позволяет разместить прозрачное изображение поверх заголовка." #: config/configdialog.ui:2001 #, no-c-format msgid "User defined should be a transparent png file, i.e. 1x64px" msgstr "" +"Заданное пользователем должно быть прозрачным PNG-файлом, например 1×64 пкс" #: config/configdialog.ui:2029 #, no-c-format msgid "Overlay for active window:" -msgstr "" +msgstr "Наложение для активного окна:" #: config/configdialog.ui:2037 #, no-c-format msgid "Overlay for inactive window:" -msgstr "" +msgstr "Наложение для неактивного окна:" #: config/configdialog.ui:2043 config/configdialog.ui:2089 #, no-c-format msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Отключено" #: config/configdialog.ui:2048 config/configdialog.ui:2094 #, no-c-format msgid "Simple Lighting" -msgstr "" +msgstr "Простое освещение" #: config/configdialog.ui:2053 config/configdialog.ui:2099 #, no-c-format msgid "Glass" -msgstr "" +msgstr "Стекло" #: config/configdialog.ui:2058 config/configdialog.ui:2104 #, no-c-format msgid "Steel" -msgstr "" +msgstr "Сталь" #: config/configdialog.ui:2063 config/configdialog.ui:2109 #, no-c-format msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Особый" #: config/infodialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Info about Crystal..." -msgstr "" +msgstr "Сведения о Crystal…" #: config/infodialog.ui:79 #, no-c-format msgid "About:" -msgstr "" +msgstr "О программе:" #: config/infodialog.ui:104 #, no-c-format @@ -558,21 +569,25 @@ msgid "" "\n" "You may look for the most recent version at kde-look.org:" msgstr "" +"Тема оформления окон Crystal для TWin,\n" +"Саша Хлузяк <spam84@nurfuerspam.de>, 2004–2007.\n" +"\n" +"Новейшую версию можно найти на kde-look.org:" #: config/infodialog.ui:140 #, no-c-format msgid "www.kde-look.org/content/show.php?content=13969" -msgstr "" +msgstr "www.kde-look.org/content/show.php?content=13969" #: config/infodialog.ui:143 #, no-c-format msgid "http://www.kde-look.org/content/show.php?content=13969" -msgstr "" +msgstr "http://www.kde-look.org/content/show.php?content=13969" #: config/infodialog.ui:183 #, no-c-format msgid "Usage:" -msgstr "" +msgstr "Использование:" #: config/infodialog.ui:205 #, no-c-format @@ -588,3 +603,13 @@ msgid "" " If this is disabled AND the deco is compiled against\n" " TDE, the default behaviour is used." msgstr "" +"Помимо стандартных возможностей большинства оформлений окон:\n" +"— двойной щелчок на кнопке системного меню закрывает окно;\n" +"— щелчок средней кнопкой на кнопке «Свернуть» отправляет окно вниз;\n" +"— щелчок правой кнопкой на кнопке «Свернуть» сворачивает окно в заголовок;\n" +"— щелчок правой кнопкой на кнопке «Закрыть» запускает kdocker для помещения\n" +" окна в системный лоток\n" +" (требуется установленный kdocker);\n" +"— прокрутка колесом над заголовком выбирает следующее/предыдущее окно.\n" +" Если эта функция отключена И оформление скомпилировано с поддержкой\n" +" TDE, используется поведение по умолчанию." |
