From 1b007cfdf602cc6863b07c828b4fdcc1388ca307 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System Timeout This option specifies how long should Wireless "
"Assistant wait for the process to finish, before it will be killed. Limit czasu Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant powinien czekać na "
-"zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany. Opcja ta określa, jak długo Wireless Assistant "
+"powinien czekać na zakończenie procesu, zanim zostanie on przerwany. Run Detached If this checkbox is selected Wireless Assistant "
@@ -540,7 +544,7 @@ msgid "Welcome to First Connection Wizard"
msgstr "Witaj w Asystencie Pierwszego Połączenia"
#: ui_NetParamsWizard.ui:45
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
" This is the first time you are trying to connect to the selected "
"network. Naciśnij Dalej aby kontynuować. You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
"ESSID.
Próbujesz połączyć się z siecią z ukrytym ESSID.
\n" -"Wpisz ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem dostępowym." +"
Podaj ESSID, którego chcesz używać łącząc się z tym punktem dostępowym." "p>" #: ui_NetParamsWizard.ui:152 @@ -576,7 +580,7 @@ msgid "Manual" msgstr "Ręczna" #: ui_NetParamsWizard.ui:258 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
Your IP and other parameters need to be configured to connect to any " "network.
\n" @@ -593,7 +597,7 @@ msgid "Interface Parameters" msgstr "Parametry Sieci" #: ui_NetParamsWizard.ui:474 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Please specify interface parameters to be used to connect to this " "network.
\n" @@ -608,7 +612,7 @@ msgid "WEP Configuration" msgstr "Konfiguracja WEP" #: ui_NetParamsWizard.ui:496 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The network you are trying to connect to requires WEP authentication." "b>
\n" @@ -664,7 +668,7 @@ msgid "Done!" msgstr "Gotowe!" #: ui_NetParamsWizard.ui:861 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Congratulations!
\n" "You have successfully finished configuring this connection." @@ -681,7 +685,7 @@ msgid "Toggle network list/options" msgstr "Przełącz między listą sieci a opcjami" #: ui_main.ui:42 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
Options Button
\n" "Pressing this toggle button will show the available " @@ -689,19 +693,19 @@ msgid "" "
HINT: Press this button again to return to the network " "list.
" msgstr "" -"Opcje
\n" +"Przycisk Opcji
\n" "Naciśnięcie tego przycisku pokaże dostępne opcje programu.
\n" "WSKAZÓWKA: Naciśnij ten przycisk ponownie by powrócić do listy sieci." "i>
" #: ui_main.ui:61 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Quit Button
\n" "Pressing this button will quit the application.
" msgstr "" "Zakończ
\n" -"Wciśnięcia tego przycisku zakończy działanie programu.
" +"Wciśnięcie tego przycisku zakończy działanie programu.
" #: ui_main.ui:79 #, no-c-format @@ -709,14 +713,14 @@ msgid "Co&nnect" msgstr "Połącz" #: ui_main.ui:85 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Connect/Disconnect Button
\n" "Pressing this button will connect to/disconnect from the " "network currently selected in the network list.
" msgstr "" "Połącz/Rozłącz
\n" -"Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z lub odłączenie od " +"
Naciśnięcie tego przycisku spowoduje połączenie z, lub odłączenie od " "wybranej sieci.
" #: ui_main.ui:97 @@ -730,7 +734,7 @@ msgid "Refresh network list" msgstr "Odśwież listę sieci" #: ui_main.ui:106 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Scan Button
\n" "Pressing this button will scan for wireless networks and " @@ -751,7 +755,7 @@ msgid "Pick a network device to use" msgstr "Wybierz kartę sieciową" #: ui_main.ui:210 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
Device Selection
\n" "This combo box allows you to select which wireless " @@ -760,7 +764,7 @@ msgid "" "network list.
" msgstr "" "Wybór Kary Sieciowej
\n" -"To pole pozwala na wybranie aktywnej karty sieciowej.
\n" +"To pole pozwala na wybranie używanej karty sieciowej.
\n" "INFORMACJA: Zmiana aktywnej karty spowoduje odświeżenie listy " "dostępnych sieci.
" @@ -785,7 +789,7 @@ msgid "AP" msgstr "AP" #: ui_main.ui:324 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Network List
\n" "This list shows all the wireless networks that have " @@ -801,16 +805,16 @@ msgstr "" #: ui_main.ui:351 #, no-c-format msgid "Ready" -msgstr "" +msgstr "Gotowy" #: ui_main.ui:357 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
Status Bar
\n" "Messages describing current process are shown in " "this area.
" msgstr "" -"Pasek Statusu
\n" +"Pasek Stanu
\n" "W tym obszarze pokazywane są wiadomości o wykonywanych przez program " "działaniach.
" @@ -820,7 +824,7 @@ msgid "Automatically connect on startup" msgstr "Połącz automatycznie przy uruchomieniu programu" #: ui_main.ui:390 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "AutomaticallyConnect on Startup
\n" "Checking this box will make the application try " @@ -838,7 +842,7 @@ msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost" msgstr "Automatycznie wznów połączenie w razie jego zerwania" #: ui_main.ui:402 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
Automatically Reconnect if Connection is Lost
\n" "Checking this box will make the application try " @@ -854,7 +858,7 @@ msgid "Quit upon successful connection" msgstr "Zakończ program po uzyskaniu połączenia" #: ui_main.ui:414 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
Quit Upon Successful Connection
\n" "Checking this box will make the application " @@ -870,7 +874,7 @@ msgid "&Group access points with the same ESSID" msgstr "Grupuj punkty dostępowe o takim samym ESSID" #: ui_main.ui:426 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
Group Access Points with the Same ESSID
\n" "Checking this box will make all access points " @@ -891,7 +895,7 @@ msgid "Specify how long to wait for an IP" msgstr "Określ jak długo czekać na uzyskanie adresu IP" #: ui_main.ui:459 ui_main.ui:475 ui_main.ui:579 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
DHCP Client Timeout
\n" "This option specifies the amount of time " @@ -917,7 +921,7 @@ msgid "Specify how long to wait before scanning" msgstr "Określ jak długo czekać przed skanowaniem" #: ui_main.ui:554 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
Delay Before Scanning
\n" "This option specifies the amount of time to " @@ -948,15 +952,15 @@ msgid "E&nable All Messages" msgstr "Włącz wszystkie wiadomości" #: ui_main.ui:673 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "
Enable All Messages
\n" "Pressing this button will enable all messages " "which have been turned off with the 'Don't Show Again' feature.
" msgstr "" "Włącz wszystkie wiadomości
\n" -"Naciśnięcia poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich " -"wiadomości wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.
" +"Naciśnięcie poniższego przycisku spowoduje włączenie wszystkich pytań " +"wyłączonych za pomocą funkcji 'Nie pytaj ponownie'.
" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" -- cgit v1.2.3