summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/el.po')
-rw-r--r--translations/messages/el.po525
1 files changed, 525 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/el.po b/translations/messages/el.po
new file mode 100644
index 0000000..70339ca
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/el.po
@@ -0,0 +1,525 @@
+# translation of yakuake.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006, 2007.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yakuake\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:51+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς, Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: src/general_settings.cpp:35 src/main_window.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "Οθόνη %1"
+
+#: src/main.cpp:24
+#, fuzzy
+msgid "A Quake-style terminal emulator based on TDE Konsole technology. "
+msgstr ""
+"Ένας προσομοιωτής τερματικού σε στυλ Quake βασισμένος στην τεχνολογία του "
+"KDE Konsole. "
+
+#: src/main.cpp:29
+msgid "Yakuake"
+msgstr "Yakuake"
+
+#: src/main.cpp:32
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Συντηρητής"
+
+#: src/main.cpp:33
+msgid "Project Founder (Inactive)"
+msgstr "Ιδρυτής έργου (μη ενεργός)"
+
+#: src/main.cpp:41
+msgid "Plastik skin"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Auto-open on pointer touching screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/main_window.cpp:70
+msgid "Open/Retract Yakuake"
+msgstr "Άνοιγμα/ανάκληση του Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:71
+msgid "Slides the Yakuake window in and out"
+msgstr "Κύλιση μέσα και έξω του παραθύρου του Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:84 src/tab_bar.cpp:157
+msgid "New Session"
+msgstr "Νέα συνεδρία"
+
+#: src/main_window.cpp:88
+msgid "Two Terminals, Horizontal"
+msgstr "Δύο τερματικά, οριζόντια"
+
+#: src/main_window.cpp:92
+msgid "Two Terminals, Vertical"
+msgstr "Δύο τερματικά, κατακόρυφα"
+
+#: src/main_window.cpp:96
+msgid "Four Terminals, Quad"
+msgstr "Τέσσερα τερματικά, ορθογώνιο"
+
+#: src/main_window.cpp:100
+msgid "Go to Next Terminal"
+msgstr "Μετάβαση στο επόμενο τερματικό"
+
+#: src/main_window.cpp:104
+msgid "Go to Previous Terminal"
+msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο τερματικό"
+
+#: src/main_window.cpp:112
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Επικόλληση επιλογής"
+
+#: src/main_window.cpp:116
+msgid "Rename Session..."
+msgstr "Μετονομασία συνεδρίας..."
+
+#: src/main_window.cpp:120
+msgid "Increase Width"
+msgstr "Αύξηση πλάτους"
+
+#: src/main_window.cpp:123
+msgid "Decrease Width"
+msgstr "Μείωση πλάτους"
+
+#: src/main_window.cpp:126
+msgid "Increase Height"
+msgstr "Αύξηση ύψους"
+
+#: src/main_window.cpp:129
+msgid "Decrease Height"
+msgstr "Μείωση ύψους"
+
+#: src/main_window.cpp:133
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..."
+
+#: src/main_window.cpp:155
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "Μετάβαση στην επόμενη συνεδρία"
+
+#: src/main_window.cpp:158
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη συνεδρία"
+
+#: src/main_window.cpp:162
+msgid "Move Session Left"
+msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας αριστερά"
+
+#: src/main_window.cpp:166
+msgid "Move Session Right"
+msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας δεξιά"
+
+#: src/main_window.cpp:170 src/tab_bar.cpp:162
+msgid "Close Session"
+msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας"
+
+#: src/main_window.cpp:175
+msgid "Split Terminal Horizontally"
+msgstr "Διαχωρισμός τερματικού οριζόντια"
+
+#: src/main_window.cpp:180
+msgid "Split Terminal Vertically"
+msgstr "Διαχωρισμός τερματικού κατακόρυφα"
+
+#: src/main_window.cpp:185
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Κλείσιμο τερματικού"
+
+#: src/main_window.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "Εναλλαγή στη συνεδρία %1"
+
+#: src/main_window.cpp:223
+msgid ""
+"Application successfully started!\n"
+"Press %1 to use it..."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή εκτελέστηκε με επιτυχία!\n"
+"Πατήστε το %1 για χρήση της..."
+
+#: src/main_window.cpp:281
+msgid ""
+"You have multiple open sessions. These will be killed if you continue.\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"Έχετε πολλαπλές ανοιχτές συνεδρίες. Αυτές θα τερματιστούν αν συνεχίσετε.\n"
+"\n"
+"Επιθυμείτε πράγματι την έξοδο;"
+
+#: src/main_window.cpp:282
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "Πραγματικά έξοδος;"
+
+#: src/main_window.cpp:284
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "Κ&λείσιμο συνεδρίας"
+
+#: src/main_window.cpp:327
+msgid "Yakuake Notification"
+msgstr "Ειδοποίηση του Yakuake"
+
+#: src/main_window.cpp:776
+msgid "Quick Options"
+msgstr "Γρήγορες επιλογές"
+
+#: src/main_window.cpp:784
+msgid "Open on screen"
+msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη"
+
+#: src/main_window.cpp:796
+msgid "Keep open on focus change"
+msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την αλλαγή εστίασης"
+
+#: src/main_window.cpp:798
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:451 src/main_window.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "At mouse location"
+msgstr "Στη θέση ποντικιού"
+
+#: src/main_window.cpp:1207
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: src/main_window.cpp:1211
+msgid "Skins"
+msgstr "Θέματα"
+
+#: src/main_window.cpp:1227
+msgid "First Run"
+msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
+
+#: src/skin_list_item.cpp:33
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "κατά %1"
+
+#: src/skin_settings.cpp:124
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Χωρίς όνομα"
+
+#: src/skin_settings.cpp:125
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: src/skin_settings.cpp:176
+msgid "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Yakuake Skins"
+msgstr "*.tar.gz *.tar.bz2 *.tar *.zip|Θέματα του Yakuake"
+
+#: src/skin_settings.cpp:177
+msgid "Select Skin Archive"
+msgstr "Επιλέξτε αρχειοθήκη θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:185
+msgid "Failed to Download Skin"
+msgstr "Αποτυχία λήψης του θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:205
+msgid "The installer was given a directory, not a file."
+msgstr "Δόθηκε στην εγκατάσταση ένας κατάλογος και όχι ένα αρχείο."
+
+#: src/skin_settings.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to locate required files in the skin archive.\n"
+"\n"
+" The archive appears to be invalid."
+msgstr ""
+"Αδυναμία εντοπισμού των απαραίτητων αρχείων στην αρχειοθήκη του θέματος.\n"
+"\n"
+" Η αρχειοθήκη φαίνεται να μην είναι έγκυρη."
+
+#: src/skin_settings.cpp:241
+msgid "Unable to list the skin archive contents."
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης περιεχομένων της αρχειοθήκης θέματος."
+
+#: src/skin_settings.cpp:264
+msgid ""
+"This skin appears to be already installed and you lack the required "
+"permissions to overwrite it."
+msgstr ""
+"Το θέμα φαίνεται να έχει εγκατασταθεί ήδη και δεν έχετε τα απαιτούμενα "
+"δικαιώματα για την αντικατάστασή του."
+
+#: src/skin_settings.cpp:271
+msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Το θέμα φαίνεται να είναι εγκατεστημένο ήδη. Επιθυμείτε την αντικατάστασή "
+"του;"
+
+#: src/skin_settings.cpp:272
+msgid "Skin Already Exists"
+msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη"
+
+#: src/skin_settings.cpp:273
+msgid "Reinstall Skin"
+msgstr "Επανεγκατάσταση θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:295
+msgid "Could Not Delete Skin"
+msgstr "Αδυναμία διαγραφής θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:318
+msgid "The skin archive file could not be opened."
+msgstr "Η αρχειοθήκη του θέματος δεν μπορεί να ανοιχτεί."
+
+#: src/skin_settings.cpp:324
+msgid "Cannot Install Skin"
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης θέματος"
+
+#: src/skin_settings.cpp:349
+msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
+msgstr "Επιθυμείτε την αφαίρεση του \"%1\" με %2;"
+
+#: src/skin_settings.cpp:350 src/skin_settings_ui.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "Αφαίρεση θέματος"
+
+#: src/tab_bar.cpp:152
+msgid "The tab bar allows you to switch between sessions."
+msgstr "Η γραμμή καρτέλας σας επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ των συνεδριών."
+
+#: src/tab_bar.cpp:158
+msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
+msgstr ""
+"Προσθήκη μιας νέας συνεδρίας. Πιέστε και κρατήστε πατημένο για την επιλογή "
+"του τύπου συνεδρίας."
+
+#: src/tab_bar.cpp:163
+msgid "Closes the active session."
+msgstr "Κλείσιμο της ενεργού συνεδρίας."
+
+#: src/tabbed_widget.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shell\n"
+"Shell No. %n"
+msgstr ""
+"Κέλυφος\n"
+"Αριθμ. κελύφους. %n"
+
+#: src/title_bar.cpp:25
+msgid "The title bar displays the session title if available."
+msgstr "Η γραμμή τίτλου εμφανίζει τον τίτλο της συνεδρίας αν είναι διαθέσιμος."
+
+#: src/title_bar.cpp:100
+msgid "Keep open when focus is lost"
+msgstr "Διατήρηση ανοιχτό κατά την απώλεια εστίασης"
+
+#: src/title_bar.cpp:103
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Άνοιγμα μενού"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "<b>Welcome to Yakuake</b>"
+msgstr "<b>Καλώς ήρθατε στο Yakuake</b>"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να τροποποιήσετε τη συντόμευση οποιαδήποτε στιγμή μέσω του μενού."
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Κανένα"
+
+#: src/first_run_dialog_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Before using the application, you might want to change the keyboard shortcut "
+"used to open and close the Yakuake window:"
+msgstr ""
+"Πριν τη χρήση της εφαρμογής, ίσως να επιθυμείτε την τροποποίηση της "
+"συντόμευσης πληκτρολογίου που χρησιμοποιείται για το άνοιγμα και κλείσιμο "
+"του παραθύρου του Yakuake:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Show notification popup at application startup"
+msgstr "Εμφάνιση αναδυόμενης ειδοποίησης κατά την έναρξη της εφαρμογής"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου όταν γίνεται κλείσιμο παραπάνω από μίας συνεδρίας"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Show the tab bar"
+msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Keep window above other windows"
+msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to keep on top of other "
+"windows even when it loses focus."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο "
+"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Keep window open on focus change"
+msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου σε αλλαγή εστίασης"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to stay open when it loses "
+"focus."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο "
+"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Use Open/Retract action to focus window"
+msgstr "Χρησιμοποιήσετε το Άνοιγμα/Ανάκληση για να εστιάσετε στο παράθυρο"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Open/Retract shortcut to focus the "
+"Yakuake window when it is already open but lacks focus. Disable this option "
+"to have the Open/Retract shortcut retract the Yakuake window regardless of "
+"whether or not it has focus."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να "
+"περνάει την εστίαση στο παράθυρο του Yakuake αν αυτό είναι ήδη ανοικτό. "
+"Απενεργοποιήστε την αν θέλετε η συντόμευση Άνοιγμα/Ανάκληση να κλείνει το "
+"παράθυρο του Yakuake ανεξαρτήτως από το αν έχει την εστίαση ή όχι."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Automatically open when pointer touches screen edge"
+msgstr ""
+
+#: src/general_settings_ui.ui:152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want the Yakuake window to open when the mouse "
+"pointer touches the top edge of the screen."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να παραμένει ανοικτό το παράθυρο "
+"του Yakuake όταν χάνει την εστίαση."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Size and Animation"
+msgstr "Μέγεθος και κίνηση"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "Πλάτος:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "Ύψος:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "Ταχύτητα:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting controls the approximate duration of the sliding animation when "
+"the Yakuake window is opening or retracting."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή ρυθμίζει τη διάρκεια του εφέ κίνησης όταν το παράθυρο του "
+"Yakuake ανοίγει ή κλείνει."
+
+#: src/general_settings_ui.ui:361
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "Θέση"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Open on screen:"
+msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη:"
+
+#: src/general_settings_ui.ui:456
+#, no-c-format
+msgid "Screen 1"
+msgstr "Οθόνη 1"
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin..."
+msgstr "Εγκατάσταση θέματος..."
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Skin background color:"
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls the color of the surface that translucent skin elements are "
+"composited upon. This setting is only available if Yakuake is run outside of "
+"TDE and translucency is unavailable."
+msgstr ""
+
+#: src/skin_settings_ui.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "Skin"
+msgstr "Θέμα"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Πλάτος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Ύψος:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Γρήγορες επιλογές"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Ύψος:"