|
|
|
|
@ -1,11 +1,12 @@
|
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024, 2026.
|
|
|
|
|
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2026.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-05-02 18:32+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-21 20:20+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 17:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kima/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
@ -61,8 +62,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Апплет мониторинга Kicker.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Этот апплет отслеживает различные источники температуры, частоты и "
|
|
|
|
|
"вентиляторов.\n"
|
|
|
|
|
"Этот апплет отслеживает различные источники данных о температуре, частоте и "
|
|
|
|
|
"вентиляторах.\n"
|
|
|
|
|
"Убедитесь, что вы включили поддерживаемый модуль ядра.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kima.cpp:188
|
|
|
|
|
@ -75,15 +76,17 @@ msgstr "Это окно справки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kima.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Sources:"
|
|
|
|
|
msgstr "Источники:"
|
|
|
|
|
msgstr "Источники данных:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/acpithermalsrc.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "This source is provided by the Linux ACPI Thermal Zone driver."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник предоставляется драйвером Linux ACPI Thermal Zone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Доступ к этому источнику данных предоставляется драйвером Linux ACPI Thermal "
|
|
|
|
|
"Zone."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/batterysrc.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "This source displays the current state of charge of your battery."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник отображает текущий уровень заряда вашей батареи."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник данных отображает текущий уровень заряда вашей батареи."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/batterysrc.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
@ -91,35 +94,36 @@ msgstr "неизвестно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/cpuinfofreqsrc.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "This source is provided by the Linux kernel proc vfs interface."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник предоставляется интерфейсом proc vfs ядра Linux."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник данных предоставляется интерфейсом proc vfs ядра Linux."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/hddtempsrc.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "This source is provided by hddtemp. (%1, %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник предоставлен hddtemp. (%1, %2)"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник данных предоставляется hddtemp. (%1, %2)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/hwmonfansrc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "This fan source is provided by hwmon. (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник вентилятора предоставлен hwmon. (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник данных о вентиляторах предоставлен hwmon. (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/hwmonthermalsrc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "This thermal source is provided by hwmon. (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот тепловой источник предоставляется hwmon. (%1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник данных о температуре предоставлен hwmon. (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/i8ksrc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "This source is provided by i8k kernel module."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник предоставляется модулем ядра i8k."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник данных предоставляется модулем ядра i8k."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/ibmacpifansrc.cpp:32 sources/ibmacpithermalsrc.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "This source is provided by the ACPI driver for IBM ThinkPads."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник предоставляется драйвером ACPI для IBM ThinkPads."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник данных предоставляется драйвером ACPI для IBM ThinkPads."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/ibmhdaps.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "This thermal source is provided by the IBM HDAPS driver."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот тепловой источник предоставляется драйвером IBM HDAPS."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Этот источник данных о температуре предоставляется драйвером IBM HDAPS."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/ibookg4thermalsrc.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "This source shows a thermal sensor of your iBook."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник показывает термодатчик вашего iBook."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник показывает данные термодатчика вашего iBook."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/labelsource.cpp:130 sources/nvidiathermalsrc.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "n/a"
|
|
|
|
|
@ -128,19 +132,20 @@ msgstr "Н/Д"
|
|
|
|
|
#: sources/nvidiathermalsrc.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "This source is provided by the nVidia GPU card driver tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Этот источник предоставляется инструментами драйвера видеокарты nVidia GPU"
|
|
|
|
|
"Этот источник данных предоставляется утилитами драйвера видеокарты nVidia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/omnibookthermalsrc.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "This source is provided by the Omnibook Configuration Tools & Patches."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник предоставлен Omnibook Configuration Tools & Patches."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Этот источник данных предоставлен Omnibook Configuration Tools & Patches."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/sysfreqsrc.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "This source is provided by the Linux kernel cpufreq subsystem."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник предоставляется подсистемой cpufreq ядра Linux."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник данных предоставляется подсистемой cpufreq ядра Linux."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/uptimesrc.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "This source is provided by /proc/uptime."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник предоставляется /proc/uptime."
|
|
|
|
|
msgstr "Этот источник данных предоставляется /proc/uptime."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/uptimesrc.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "%1d %2:%3"
|
|
|
|
|
@ -158,7 +163,7 @@ msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
#: prefs.ui:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Источник"
|
|
|
|
|
msgstr "Источник данных"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/labelsourcePrefs.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -207,7 +212,7 @@ msgstr "Имя:"
|
|
|
|
|
#: sources/sourceprefs.ui:78
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show this source in Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать этот источник в панели задач"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать этот источник данных в панели задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: sources/sourceprefs.ui:111
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
@ -217,4 +222,4 @@ msgstr "Показать название в панели задач"
|
|
|
|
|
#: sources/sourceprefs.ui:121
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show this source in ToolTip"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать этот источник в ToolTip"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать этот источник данных во всплывающей подсказке"
|
|
|
|
|
|