From e7d2ae742ca88199102de830a47c65477d7dafd8 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Automated System
Date: Sun, 1 Mar 2026 21:36:45 +0000
Subject: [PATCH] Merge translation files from master branch.
---
translations/messages/ru.po | 115 ++++++++++++++++++------------------
1 file changed, 57 insertions(+), 58 deletions(-)
diff --git a/translations/messages/ru.po b/translations/messages/ru.po
index 609a286..10ec9a0 100644
--- a/translations/messages/ru.po
+++ b/translations/messages/ru.po
@@ -5,11 +5,12 @@
# $Id: knowit.po,v 1.4 2003/05/05 02:51:27 hunter Exp $
# Alexey Kolosov , 2003
# Andrei Stepanov , 2026.
+# Alexander Golubev , 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-01 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-28 08:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-01 07:55+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov \n"
"Language-Team: Russian \n"
@@ -57,11 +58,11 @@ msgstr ""
#: knowit.cpp:117
msgid "&Export to HTML..."
-msgstr "&Экспортировать в HTML"
+msgstr "&Экспортировать в HTML…"
#: knowit.cpp:120
msgid "Document &information..."
-msgstr "&Информация о документе"
+msgstr "&Информация о документе…"
#: knowit.cpp:132
msgid "Toggle &bold"
@@ -282,7 +283,7 @@ msgstr ""
"панели инструментов будут отсутствовать.
Вероятно, Knowit был "
"установлен неверно. Если вы устанавливали программу из исходного кода, "
"выполните команду make install. Если вы используете предварительно "
-"скомпилированный пакет, обратитесь к разработчику пакета.
"
+"скомпилированный пакет, обратитесь к сопровождающему пакета."
#: knowit.cpp:335 knowit.cpp:1160
msgid "Cannot open file
%1"
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите удалить ссылку
#: knowitchooser.cpp:35
msgid "&Exported notes:"
-msgstr "&Экспортированные заметки:"
+msgstr "&Экспортируемые заметки:"
#: knowitchooser.cpp:38
msgid "All"
@@ -441,11 +442,11 @@ msgstr "Все"
#: knowitchooser.cpp:39
msgid "Current with children"
-msgstr "Текущее с принадлежащими"
+msgstr "Текущая и дочерние"
#: knowitchooser.cpp:40
msgid "Current only"
-msgstr "Только текущее"
+msgstr "Только текущая"
#: knowitchooser.cpp:42
msgid "&Encoding:"
@@ -469,11 +470,11 @@ msgstr "Содержание"
#: knowitchooser.cpp:53
msgid "Rule betweeen notes"
-msgstr "Правило между примечаниями"
+msgstr "Линии между примечаниями"
#: knowitchooser.cpp:55
msgid "Use editor font and colors"
-msgstr "Использовать шрифт и цвета редактора"
+msgstr "Сохранять шрифт и цвет"
#: knowitlink.cpp:34
msgid "Modify link"
@@ -481,7 +482,7 @@ msgstr "Изменить ссылку"
#: knowitlink.cpp:40
msgid "Referenced item:"
-msgstr "Элемент ссылки:"
+msgstr "Ссылка на:"
#: knowitlink.cpp:42
msgid "File or URL"
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Свойства KnowIt"
#: knowitpref.cpp:140
msgid "General"
-msgstr "Основное"
+msgstr "Основные"
#: knowitpref.cpp:140
msgid "General options"
@@ -517,11 +518,11 @@ msgstr "Основные настройки"
#: knowitpref.cpp:143
msgid "&Dock in System tray"
-msgstr "&Прикреплять в системный док"
+msgstr "Показывать з&начок в системном лотке"
#: knowitpref.cpp:144
msgid "&Dock on start"
-msgstr "&Прикреплять при запуске"
+msgstr "&Сворачивать в системный лоток при запуске"
#: knowitpref.cpp:145
msgid "Open &last file on startup"
@@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "каждые "
#: knowitpref.cpp:153
msgid " min."
-msgstr " минут"
+msgstr " мин."
#: knowitpref.cpp:154
msgid "Never"
@@ -562,16 +563,15 @@ msgstr ""
#: knowitpref.cpp:162
msgid "Create &backups"
-msgstr ""
+msgstr "Создать резервные коп&ии"
#: knowitpref.cpp:164
msgid "Create backup of current document before it is saved."
-msgstr ""
+msgstr "Создать резервную копию текущего документа перед его сохранением."
#: knowitpref.cpp:165
-#, fuzzy
msgid "Allow &multiple instances of KnowIt"
-msgstr "&Разрешить несколько запусков KnowIt"
+msgstr "Разрешит&ь несколько запусков KnowIt"
#: knowitpref.cpp:167
msgid ""
@@ -579,11 +579,13 @@ msgid ""
"there is another instance already running, it will be automatically "
"activated instead of running new one."
msgstr ""
+"Если этот параметр отключён, будет разрешён только один экземпляр KnowIt. "
+"Если уже запущен другой экземпляр, он будет автоматически активирован вместо "
+"запуска нового."
#: knowitpref.cpp:174
-#, fuzzy
msgid "Interface"
-msgstr "&Интерфейс"
+msgstr "Интерфейс"
#: knowitpref.cpp:174
msgid "Interface options"
@@ -605,43 +607,44 @@ msgstr ""
#: knowitpref.cpp:184
msgid "Default note name:"
-msgstr "Имя примечания по умолчанию:"
+msgstr "Имя заметки по умолчанию:"
#: knowitpref.cpp:186
msgid ""
"Default name for new notes. It would be autoselected, so if you often copy "
"text using mouse selection, you may consider setting default name to none."
-msgstr "Имя по умолчанию для примечания. %1"
+msgstr ""
+"Имя по умолчанию для новых заметок. Оно будет выбираться автоматически, "
+"поэтому, если вы часто копируете текст с помощью мыши, можно установить имя "
+"по умолчанию как «нет»."
#: knowitpref.cpp:192
msgid "Link format:"
-msgstr ""
+msgstr "Формат ссылки:"
#: knowitpref.cpp:194
msgid "Description (link)"
-msgstr ""
+msgstr "Описание (ссылка)"
#: knowitpref.cpp:195
-#, fuzzy
msgid "Link (description)"
-msgstr "Изменить описание"
+msgstr "Ссылка (описание)"
#: knowitpref.cpp:196
msgid "Link only"
-msgstr ""
+msgstr "Только ссылка"
#: knowitpref.cpp:197
msgid "Description only"
-msgstr ""
+msgstr "Только описание"
#: knowitpref.cpp:201
-#, fuzzy
msgid "Alternate colors in tree"
-msgstr "Альтернативный цвет в списке"
+msgstr "Чередующиеся цвета в дереве"
#: knowitpref.cpp:204
msgid "Automatically collapse other notes"
-msgstr "Автоматически сворачивать другие примечания."
+msgstr "Автоматически сворачивать другие заметки"
#: knowitpref.cpp:205
msgid ""
@@ -652,9 +655,8 @@ msgstr ""
"примечания будут автоматически свёрнуты."
#: knowitpref.cpp:211
-#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "&Редактор"
+msgstr "Редактор"
#: knowitpref.cpp:211
msgid "Editor options"
@@ -666,24 +668,23 @@ msgstr "Использовать &перенос слов"
#: knowitpref.cpp:216
msgid "'Enter' ends current line, not paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "«Enter» завершает текущую строку, а не абзац"
#: knowitpref.cpp:218
msgid "'Tab' in editor changes focus"
-msgstr ""
+msgstr "«Tab» в редакторе меняет фокус"
#: knowitpref.cpp:225
msgid "Use &custom colors"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать &свои цвета"
#: knowitpref.cpp:234
msgid "Use custom font:"
-msgstr ""
+msgstr "Использовать пользовательский шрифт:"
#: knowitpref.cpp:246
-#, fuzzy
msgid "Templates"
-msgstr "&Шаблоны"
+msgstr "Шаблоны"
#: knowitpref.cpp:246
msgid "Templates configuration"
@@ -744,16 +745,16 @@ msgstr ""
"| hh | час с впередистоящим нулём (00..23 или 01..12 если AM/PM "
"включено) |
\n"
"| m | минуты без впередистоящего нуля (0..59) |
\n"
-"| mm | минуты с впередистоящим нулём (00..59) |
\n"
-"| s | секунды без впередистоящего нуля (0..59) |
\n"
-"| ss | секунды с впередистоящим нулём (00..59) |
\n"
+"| mm | минуты с впередистоящим нулём (00..59) |
\n"
+"| s | секунды без впередистоящего нуля (0..59) |
\n"
+"| ss | секунды с впередистоящим нулём (00..59) |
\n"
"| AP | показывать AM/PM |
\n"
"| AP | показывать am/pm |
\n"
"