|
|
|
|
@ -4,13 +4,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-04-26 18:34+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-01 10:04+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/kompose/pl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: pl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
|
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
#, ignore-inconsistent
|
|
|
|
|
@ -28,77 +32,81 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposedesktopwidget.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Desktop %1 - %2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pulpit %1 - %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Komposé (ungrouped)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Komposé (niegrupowany)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Komposé (grouped by virtual desktops)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Komposé (grupowany według pulpitów wirtualnych)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Komposé (current virtual desktop)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Komposé (aktualny pulpit)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja &Globalnych Skrótów..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposeglobal.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "About Komposé"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "O Komposé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Komposé Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Preferencje Komposé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Behavior"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zachowanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Layouts"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Układy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Default Layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Domyślny Układ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Determines which view should be started by default (e.g. when you click on "
|
|
|
|
|
"the systray icon)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Określa, który widok będzie domyślnie uruchamiany (n.p. po kliknięciu ikony "
|
|
|
|
|
"w zasobniku systemowym)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Ungrouped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Niegrupowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen layout that shows all windows in no specific order"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Układ pełnoekranowy pokazujący wszystkie okna bez konkretnej kolejności"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Grouped by virtual desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Grupowany według pulpitów wirtualnych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fullscreen layout that shows a representation of your virtual desktops\n"
|
|
|
|
|
" and places the windows inside."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pełnoekranowy układ pokazujący reprezentację wirtualnych pulpitów\n"
|
|
|
|
|
" z umieszczonymi w nich oknami."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Current virtual desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktualny pulpit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fullscreen layout that shows the windows of the desktop you're currently "
|
|
|
|
|
"working on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pełnoekranowy układ pokazujący okna bieżącego pulpitu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Xinerama"
|
|
|
|
|
@ -106,23 +114,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Use the whole desktop for Komposé"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Użycie pełnego pulpitu dla Komposé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Use screen:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Użycie ekranu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Specify the screen where Komposé should appear."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Podaj ekran, na którym powinien wyświetlać się Komposé."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:92 komposepreferences.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Screenshots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zrzuty ekranu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Use XComposite if available"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Użyj XComposite jeżeli dostępny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -133,10 +141,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Note that the Composite implementation of even modern graphic card drivers "
|
|
|
|
|
"is still very slow and may make your system pretty unusable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Użycie rozszerzenia Composite na nowszych X serwerach powoduje utrudnione "
|
|
|
|
|
"przechwytywanie ekranu.\n"
|
|
|
|
|
"Zawartość okien jest rysowana w buforach pomocniczych, które będą dostępne "
|
|
|
|
|
"dla Komposé.\n"
|
|
|
|
|
"Jednakże użycie Composite nawet na nowszych kartach grafiki jest nadal "
|
|
|
|
|
"bardzo powolne i może spowalniać system."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "Passive screenshots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pasywne zrzuty ekranu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -146,10 +160,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The drawback is that the screenshots are not so recent and may not display "
|
|
|
|
|
"the actual content."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tworzy zrzut ekranu podczas aktywacji lub podniesienia okna.\n"
|
|
|
|
|
"Wybór ten spowoduje, że efekt pojawiania się przy aktywacji Komposé zostanie "
|
|
|
|
|
"zminimalizowany niemal do zera.\n"
|
|
|
|
|
"Jednakże zrzuty ekranu nie są stale aktualizowane i mogą nie pokazywać "
|
|
|
|
|
"aktualnego stanu okna."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Delay between screenshots (ms):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Czas między zrzutami ekranu (ms):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -159,10 +178,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"activation.\n"
|
|
|
|
|
"Values below 300ms are not recommended, but may work in some cases."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oznacza czas pomiędzy aktywowaniem okna a pozyskaniem jego zrzutu.\n"
|
|
|
|
|
"Zwiększ tą wartość, jeżeli okna potrzebują więcej czasu na narysowanie "
|
|
|
|
|
"zawartości po aktywacji.\n"
|
|
|
|
|
"Wartości mniejsze niż 300ms nie są zalecane, jednak mogą działać w pewnych "
|
|
|
|
|
"przypadkach."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Cache scaled Screenshots"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Przechowuj zmniejszone zrzuty"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@ -170,174 +194,185 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"has been displayed before and the screenshot's size didn't change.\n"
|
|
|
|
|
"It will however increase memory usage quite a bit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Możliwe jest uniknięcie przeprowadzania niektórych operacji skalowania "
|
|
|
|
|
"podczas powtórnej aktywacji Komposé.\n"
|
|
|
|
|
"Zwiększa nieco użycie pamięci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Autoactivate when mouse moves into"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktywuj po najechaniu kursorem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Top-left corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Górny-lewy narożnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Top-right corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Górny-prawy narożnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-left corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dolny-lewy narożnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Bottom-right corner"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dolny-prawy narożnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Top edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Górna krawędź"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Bottom edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Dolna krawędź"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Left edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Lewa krawędź"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Right edge"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prawa krawędź"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Delay until activation (ms):"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Czas do aktywacji (ms):"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Specifies the time in ms for which the mouse pointer must rest in the corner "
|
|
|
|
|
"until auto-activation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Oznacza czas w milisekundach, przez który kursor musi znajdować się w danym "
|
|
|
|
|
"miejscu by aktywować automatycznie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Enable image effects"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Włącz efekty obrazów"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Lighten windows when the mouse moves over it or gray out minimized windows.\n"
|
|
|
|
|
"Depending on your system specs this can be a bit slower."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Rozjaśnia okna pod kursorem i wyszarza okna zminimalizowane.\n"
|
|
|
|
|
"Może spowolnić starsze systemy."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Blur desktop background"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rozmywanie tła pulpitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Apply a Gaussian blur to the desktop background.\n"
|
|
|
|
|
"Might make your machine considerably slower."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stosuje rozmywanie Gaussa na tle pulpitu.\n"
|
|
|
|
|
"Może znacząco spowolnić komputer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Show Desktop number on Systray icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż numer pulpitu na ikonie w zasobniku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Displays the number of the currently active Desktop on the Komposé systray "
|
|
|
|
|
"icon."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pokazuje numer aktualnie aktywnego pulpitu na ikonie Komposé w zasobniku "
|
|
|
|
|
"systemowym."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Window Titles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Tytuły okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Show window titles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj tytuły okien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Select Font..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Czcionka..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Display the name of every window in Komposé"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuje nazwę każdego okna w Komposé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Text color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor tekstu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Shadow color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor cienia:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "Window Border"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Krawędź Okna"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "Active border color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor aktywnej krawędzi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Active border style:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Styl aktywnej krawędzi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:219 komposepreferences.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:220 komposepreferences.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Solid"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ciągły"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:221 komposepreferences.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Dashed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kreskowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:222 komposepreferences.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Dotted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kropkowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:223 komposepreferences.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Dash-Dot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kreska-kropka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:224 komposepreferences.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Dash-Dot-Dot"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kreska-kropka-kropka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:226
|
|
|
|
|
msgid "Inctive border color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor nieaktywnej krawędzi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Inactive border style:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Styl nieaktywnej krawędzi:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Task Icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ikony zadań"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Show icons"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuj ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Grouped by Virtual Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Grupowane według pulpitów wirtualnych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Desktop frame color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor ramki pulpitu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Desktop frame highlight color:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kolor wyróżnienia ramki pulpitu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Select Desktop Names Font..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Czcionka nazw pulpitów..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "16x16"
|
|
|
|
|
@ -353,71 +388,71 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposepreferences.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Don't scale, show as they are (preferably bigger)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nie skaluj, pokazuj aktualny rozmiar (zazwyczaj większy)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Show Komposé (default view)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż Komposé (domyślny widok)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Displays the view you have configured as default"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuje domyślnie skonfigurowany widok"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Show Komposé (ungrouped)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż Komposé (niegrupowany)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Displays all windows unsorted"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuje wszystkie okna bez sortowania"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Show Komposé (grouped by virtual desktops)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż Komposé (grupowany według pulpitów wirtualnych)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Displays all windows sorted by virtual desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuje wszystkie okna posortowane według pulpitów wirtualnych"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Show Komposé (current virtual desktop)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż Komposé (aktualny pulpit)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposesettings.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Displays all windows on the current desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokazuje wszystkie okna bieżącego pulpitu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetask.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "zmodyfikowany"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetaskprefswidget.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Task"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zadanie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "Minimize/Restore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Minimalizuj/Przywróć"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie Pulpity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: komposetaskwidget.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "To &Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Na Pulpit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "A fullscreen task manager for TDE"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pełnoekranowy menedżer zadań dla TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Do not show the systray icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nie pokazuj ikony w zasobniku systemowym"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Display the default view and exit (non daemon mode)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pokaż domyślny widok i zakończ (tryb nierezydentny)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Komposé"
|
|
|
|
|
@ -426,4 +461,4 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: komposeui.rc:4
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Własne"
|
|
|
|
|
|